1 00:00:20,730 --> 00:00:22,356 兩年前的那時候… 2 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 萬物都被消滅之際… 3 00:01:04,649 --> 00:01:06,275 你要做什麼? 4 00:01:10,571 --> 00:01:13,533 使用轉移魔法救了我們的… 5 00:01:20,540 --> 00:01:21,999 就是你吧? 6 00:01:24,001 --> 00:01:25,253 達克休奈達 7 00:01:27,922 --> 00:01:30,007 緊繃的空氣輕盈了起來 8 00:01:31,175 --> 00:01:34,220 冬天早已結束了呢 9 00:01:53,531 --> 00:01:57,034 BASTARD!!暗黑破壞神 10 00:01:59,912 --> 00:02:00,830 地獄之安魂曲篇 11 00:03:06,729 --> 00:03:09,941 冷死了,都夏天了還這麼冷 12 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 話說你聽說了嗎? 13 00:03:13,694 --> 00:03:16,739 守衛間都在謠傳那件事 14 00:03:16,822 --> 00:03:20,326 卡爾斯大人一直待在地下拜殿時 15 00:03:20,409 --> 00:03:24,497 從門的另一邊就會傳來 彷彿不屬於這世界的駭人聲音 16 00:03:25,206 --> 00:03:26,874 你不要胡說八道 17 00:03:26,958 --> 00:03:30,586 因為有最後一道封印 破壞神還陷入沉睡之中 18 00:03:30,670 --> 00:03:32,046 怎麼可能會說話 19 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 這種話要是被魔戰將軍聽到 你會被臭罵一頓 20 00:03:48,020 --> 00:03:52,566 母親大人,請再忍耐一下 21 00:03:53,526 --> 00:03:56,779 我一定會讓妳恢復自由之身 22 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 我可愛的卡爾斯 23 00:04:03,661 --> 00:04:04,745 我愛你 24 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 有聲音 25 00:04:27,685 --> 00:04:28,853 我聽到了聲音 26 00:04:31,397 --> 00:04:32,565 就像波浪一樣傳來 27 00:04:37,194 --> 00:04:39,196 那傢伙就是卡爾啊? 28 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 是卡爾 29 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 他是會用魔法的小孩 30 00:04:43,075 --> 00:04:45,036 大家都說最好不要跟他一起玩 31 00:04:45,119 --> 00:04:47,288 靠近他一定很危險 32 00:04:47,371 --> 00:04:48,581 卡爾好可怕 33 00:04:52,335 --> 00:04:55,087 母親大人為什麼在哭呢? 34 00:04:55,880 --> 00:04:59,383 我做不到,原諒我吧 35 00:04:59,467 --> 00:05:01,010 我可愛的卡爾斯 36 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 -母親大人,我該原諒妳的什麼呢? -母親大人,我該原諒妳的什麼呢? 37 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 -原諒妳無法愛我嗎? -原諒妳無法愛我嗎? 38 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 這只是夢 39 00:05:12,521 --> 00:05:15,107 我的眼淚早就乾枯了 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 屬於人們的城市 41 00:05:22,448 --> 00:05:23,783 裘達斯的城市 42 00:05:24,617 --> 00:05:29,330 中央梅塔利翁大陸中 曾經最強大且豐饒的城市 43 00:05:29,413 --> 00:05:33,376 在這兩年間,轉眼間就成了貧民窟 44 00:05:34,210 --> 00:05:38,214 這也是起因於地下神殿中 45 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 漸漸復活的破壞神的力量嗎? 46 00:05:40,591 --> 00:05:41,759 還是說… 47 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 我要去找尋能夠帶給 48 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 這混亂的人間光明的救世主 49 00:05:50,434 --> 00:05:51,852 並且祝福他 50 00:05:52,520 --> 00:05:55,481 那救世主就是五英雄之一的 51 00:05:55,564 --> 00:05:56,982 拉茲烏爾梅塔利卡那 52 00:05:58,067 --> 00:06:01,612 但他在魔操兵戰爭中失去了蹤影 53 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 而新的救世主將會誕生 54 00:06:06,033 --> 00:06:09,912 我相信那位救世主就是卡爾斯大人 55 00:06:10,996 --> 00:06:11,872 不過… 56 00:06:12,873 --> 00:06:14,375 我很害怕 57 00:06:15,668 --> 00:06:18,170 我們十二魔戰將軍 58 00:06:18,254 --> 00:06:21,132 隨時都樂意為了那位大人而獻上生命 59 00:06:22,133 --> 00:06:26,470 但卡爾斯大人卻日漸變得像另一個人 60 00:06:27,346 --> 00:06:30,307 我不要為了卡爾斯大人以外的人死 61 00:06:31,517 --> 00:06:35,271 卡爾斯大人,求您使我們得以安心 62 00:06:36,564 --> 00:06:38,858 我們將所有的命運 63 00:06:38,941 --> 00:06:41,110 都交託在您的手中 64 00:06:42,111 --> 00:06:43,445 請引導我們 65 00:06:44,029 --> 00:06:45,698 至明日的理想鄉 66 00:06:51,370 --> 00:06:52,913 -嗯? -嗯? 67 00:06:54,707 --> 00:06:58,085 那個明顯奇怪的蝙蝠是怎麼回事? 68 00:06:58,169 --> 00:07:00,045 太大了吧! 69 00:07:00,129 --> 00:07:02,256 我第一次看到那麼可疑的生物 70 00:07:09,722 --> 00:07:11,390 我感覺到一股氣息 71 00:07:11,932 --> 00:07:14,727 是敵人嗎?他們已經入侵了 72 00:07:15,436 --> 00:07:18,522 有三個人,這股強大的妖氣… 73 00:07:18,606 --> 00:07:19,940 他們不是人類 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 妖氣變強了 75 00:07:25,070 --> 00:07:26,030 要來了 76 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 狼人跟虎人! 77 00:07:30,034 --> 00:07:31,869 誰派你們來的? 78 00:07:35,915 --> 00:07:38,918 華麗度僅次於達克休奈達大人 79 00:07:40,002 --> 00:07:43,380 聰明程度僅次於達克休奈達大人 80 00:07:44,048 --> 00:07:48,344 而且就連俊美程度 也僅次於達克休奈達大人 81 00:07:48,427 --> 00:07:50,763 地表最強的伯爵 82 00:07:50,846 --> 00:07:54,058 達克休奈達大人的第一隨從! 83 00:07:54,141 --> 00:07:57,520 怎麼可能,你怎麼會在這裡? 84 00:07:57,603 --> 00:08:01,732 與我最愛的主人 達克休奈達大人作對的人 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,484 皆不可饒恕! 86 00:08:03,567 --> 00:08:07,738 就由我戴阿蒙來吸乾妳的血液! 87 00:08:09,156 --> 00:08:13,035 戴阿蒙,極度接近不死的男人 88 00:08:13,786 --> 00:08:17,581 曾經隸屬於據說能夠 與卡爾斯大人的魔戰將軍匹敵的 89 00:08:17,665 --> 00:08:19,542 魔道集團,鬼道眾 90 00:08:20,501 --> 00:08:24,421 在那之中又被選為雷帝奈伊的親信 91 00:08:24,505 --> 00:08:28,801 最強的魔道士鬼道三人眾的一員 92 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 其真實身分即是吸血鬼 93 00:08:35,224 --> 00:08:38,102 閃亮吧,閃電!轟動吧,雷鳴! 94 00:08:38,185 --> 00:08:41,021 掀起風暴吧!呼喚暴風雨! 95 00:08:41,105 --> 00:08:45,901 現在的我格外美麗! 96 00:08:47,111 --> 00:08:52,074 所以你這吸血鬼 來卡爾斯大人的寢室要做什麼? 97 00:08:53,951 --> 00:08:55,452 愚蠢的傢伙 98 00:08:55,536 --> 00:09:00,207 吸血鬼當然是專門來吸血的啊! 99 00:09:00,749 --> 00:09:01,667 我才不會讓你過去! 100 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 不想受傷的話 101 00:09:04,211 --> 00:09:07,631 就乖乖讓路,漂亮的小姐! 102 00:09:07,715 --> 00:09:09,925 不然很危險喔! 103 00:09:10,009 --> 00:09:11,885 我… 104 00:09:11,969 --> 00:09:13,137 是男人啦! 105 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 好險! 106 00:09:16,098 --> 00:09:18,892 居然是這樣,那還真是失禮了 107 00:09:18,976 --> 00:09:21,270 但是真奇怪啊 108 00:09:21,353 --> 00:09:23,897 我分明聞到了少女的味道 109 00:09:23,981 --> 00:09:25,149 閉嘴! 110 00:09:25,232 --> 00:09:26,984 卡爾斯大人討厭女人 111 00:09:27,067 --> 00:09:30,279 他才不可能讓女人 當他親信的魔戰將軍 112 00:09:31,905 --> 00:09:34,074 這麼說也是 113 00:09:34,783 --> 00:09:37,369 那我就不客氣了 114 00:09:37,953 --> 00:09:39,038 你們兩個! 115 00:09:39,121 --> 00:09:43,000 來擊敗這個小鬼吧! 116 00:09:43,083 --> 00:09:45,336 -遵命,伯爵大人 -遵命,伯爵大人 117 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 我名叫瑪隆 118 00:09:48,881 --> 00:09:51,258 而我是彼隆 119 00:09:52,009 --> 00:09:56,930 我們奉命要來奪取你的性命 120 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 那我們要上了 121 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 到此為止了,你們這些入侵者 122 00:10:08,484 --> 00:10:09,693 是光速之劍 123 00:10:10,402 --> 00:10:13,072 是英格威馮馬爾姆斯汀啊 124 00:10:13,155 --> 00:10:14,865 你太晚來了,英格威 125 00:10:14,948 --> 00:10:15,991 你在做什麼? 126 00:10:16,659 --> 00:10:20,412 沒想到只靠三個人 就溜進這座裘達斯城 127 00:10:21,121 --> 00:10:22,790 你們真是不得了 128 00:10:22,873 --> 00:10:26,627 但是我不會再讓你們往前一步了! 129 00:10:26,710 --> 00:10:29,672 今晚其他的魔戰將軍也進王城來了 130 00:10:30,255 --> 00:10:32,299 你逃不了了 131 00:10:32,383 --> 00:10:33,884 叛徒,戴阿蒙 132 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 偏偏選在大遠征的前一天晚上來 133 00:10:37,680 --> 00:10:38,847 你還真是不走運 134 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 可惡的蝙蝠,我要把你撕成碎片 135 00:10:46,397 --> 00:10:48,357 你這混蛋,有什麼好笑的? 136 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 蠢蛋們! 137 00:10:50,651 --> 00:10:53,696 你們懂自己在說什麼嗎? 138 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 今晚是滿月 139 00:10:57,241 --> 00:10:59,618 你們這些蠢貨難道不知道 140 00:10:59,702 --> 00:11:02,079 滿月能使我們魔之眷屬的能力 141 00:11:02,162 --> 00:11:05,416 強化到極致嗎? 142 00:11:07,292 --> 00:11:11,922 不管聚集了多少卑賤的人類 143 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 都絕對贏不了 144 00:11:14,091 --> 00:11:17,094 實力僅次於 高貴的達克休奈達大人的我 145 00:11:18,220 --> 00:11:19,388 好強大的魔力 146 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 這是什麼? 147 00:11:29,898 --> 00:11:32,109 牆壁…地面… 148 00:11:32,734 --> 00:11:35,529 全都像生物的內臟般在蠕動 149 00:11:36,238 --> 00:11:39,616 這是幻象,你到底想做什麼?戴阿蒙 150 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 幻象?怎麼可能! 151 00:11:43,036 --> 00:11:46,457 這就是現在裘達斯城真實的樣子 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 你說什麼? 153 00:11:48,500 --> 00:11:51,628 太美了!真的太美了! 154 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 就像我一樣 155 00:11:54,548 --> 00:11:56,008 好棒 156 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 真是棒極了 157 00:11:58,343 --> 00:12:01,972 在目前的復活階段 狀態達到巔峰的破壞神 158 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 甚至開始扎根於這座城堡中了 159 00:12:05,142 --> 00:12:07,603 大概就是這麼一回事吧 160 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 英格威、榭拉! 161 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 這到底是怎麼了? 162 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 你們都來了呢 163 00:12:16,487 --> 00:12:20,574 你們至今所看到的景象 164 00:12:20,657 --> 00:12:24,161 都是被強力的幻術所掩蓋的 165 00:12:24,745 --> 00:12:28,957 而我這個美麗的化身 戴阿蒙用自身的魔力 166 00:12:29,041 --> 00:12:30,709 只是替你們破解幻術罷了 167 00:12:31,293 --> 00:12:32,669 怎麼可能! 168 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 那幻術難道是卡爾斯大人使出的? 169 00:12:35,506 --> 00:12:39,635 沒想到他對心腹的 魔戰將軍都隱瞞了此事 170 00:12:39,718 --> 00:12:44,640 卡爾斯一定有什麼 不可告人的晦暗之事! 171 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 閉嘴,怪物! 172 00:12:46,183 --> 00:12:48,227 你居然敢不用敬稱! 173 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 你以為我們會被惡徒的 話語所迷惑嗎? 174 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 去死吧! 175 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 戴阿蒙 176 00:12:54,733 --> 00:12:59,154 大迴轉蝦投高跳吸血破壞光線! 177 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 高貴的月亮啊! 178 00:13:06,537 --> 00:13:09,581 請用藍色的光芒 179 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 照亮我與敬愛主人的契約之印 180 00:13:13,585 --> 00:13:16,171 我這指甲上的藍色 181 00:13:16,255 --> 00:13:18,465 正是我忠誠的象徵 182 00:13:18,549 --> 00:13:20,425 快看啊 183 00:13:20,509 --> 00:13:22,386 就是這麼藍! 184 00:13:23,011 --> 00:13:27,849 我要讓今晚的明月 染上宿敵卡爾斯的血 185 00:13:27,933 --> 00:13:30,352 將其獻給我最愛的偉大主人 186 00:13:30,435 --> 00:13:35,399 復活的達克休奈達大人! 187 00:13:36,858 --> 00:13:38,110 什麼? 188 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 他復活了嗎? 189 00:13:40,904 --> 00:13:42,322 那個達克休奈達? 190 00:13:55,877 --> 00:13:57,296 怎麼了? 191 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 室溫急速下降 192 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 這是… 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 冰的結晶 194 00:14:22,279 --> 00:14:23,822 卡爾斯大人? 195 00:14:23,905 --> 00:14:26,408 這頑強的邪魔 196 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 果然復活了嗎? 197 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 你還是執意想要 198 00:14:31,622 --> 00:14:35,000 與我過不去嗎? 199 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 牆壁復原了 200 00:14:41,715 --> 00:14:45,010 好久不見了,卡爾斯 201 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 不過那個想與人過不去的人是你才對 202 00:14:48,931 --> 00:14:51,808 你的主人,達克休奈達大人 203 00:14:51,892 --> 00:14:56,563 對於破壞神這種 舊世界的垃圾一點興趣也沒有 204 00:14:57,189 --> 00:15:01,360 而你現在坐的王座 205 00:15:01,443 --> 00:15:04,821 原本也該是屬於 偉大的達克休奈達大人的 206 00:15:08,450 --> 00:15:10,869 撕裂者,出來吧! 207 00:15:13,205 --> 00:15:14,623 雪狼轟咆霸! 208 00:15:19,044 --> 00:15:20,671 不要啊! 209 00:15:23,215 --> 00:15:25,467 好險啊 210 00:15:28,512 --> 00:15:32,808 你居然敢把我可愛的寵物們弄成這樣 211 00:15:32,891 --> 00:15:35,686 他竟然扛住卡爾斯大人的咒語 212 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 你這混帳! 213 00:15:38,063 --> 00:15:39,731 一介下等人類 214 00:15:39,815 --> 00:15:42,776 居然敢這麼對待高貴的我? 215 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 快看 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 戴阿蒙臉上的紋路… 217 00:15:47,614 --> 00:15:50,325 轉變,戴阿蒙! 218 00:15:53,036 --> 00:15:56,039 我現在充滿了更多的邪惡力量! 219 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 體會一下吸血鬼真正的實力吧! 220 00:16:00,002 --> 00:16:00,961 糟了! 221 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 超最強吸血破壞砲! 222 00:16:03,422 --> 00:16:04,965 卡爾斯大人! 223 00:16:07,092 --> 00:16:07,926 妖冰盾! 224 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 他將其反彈了? 225 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 什麼? 226 00:16:20,605 --> 00:16:22,482 完蛋了! 227 00:16:24,776 --> 00:16:26,862 英格威,你沒事吧? 228 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 -振作一點啊! -英格威! 229 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 我沒事 230 00:16:31,491 --> 00:16:33,910 我不重要,卡爾斯大人呢? 231 00:16:43,003 --> 00:16:44,254 卡爾斯大人 232 00:16:46,006 --> 00:16:46,965 如何? 233 00:16:47,549 --> 00:16:50,761 被你自己的魔力 烙下十字架,感覺怎麼樣啊? 234 00:16:52,596 --> 00:16:55,766 失去了魔力的身體就那麼小嗎? 235 00:16:56,850 --> 00:17:00,062 沒想到會用冰做的 鏡子和鏡片來反射魔法 236 00:17:00,562 --> 00:17:02,230 不愧是卡爾斯 237 00:17:03,482 --> 00:17:08,278 居然讓我如此醜陋的姿態 暴露在眾人面前 238 00:17:08,361 --> 00:17:09,738 -天啊! -這不是真的吧 239 00:17:11,615 --> 00:17:12,783 你就放心吧 240 00:17:12,866 --> 00:17:14,659 我現在就給你最後一擊 241 00:17:14,743 --> 00:17:16,661 等等,卡爾斯! 242 00:17:16,745 --> 00:17:19,331 你那樣做也是沒用、沒用、沒用 243 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 你說什麼? 244 00:17:20,540 --> 00:17:22,292 投降吧 245 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 你坦率道歉的話,我也許會原諒你 246 00:17:25,587 --> 00:17:28,006 來吧,馬上洗心革面 247 00:17:28,090 --> 00:17:30,509 照我說的做… 248 00:17:30,592 --> 00:17:32,219 吵死了! 249 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 啊!好痛! 250 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 我會原諒你的,快住手! 251 00:17:38,683 --> 00:17:39,810 看招! 252 00:17:45,357 --> 00:17:47,192 魔戰將軍都到齊了吧 253 00:17:47,692 --> 00:17:49,903 五分鐘後要開緊急軍事會議 254 00:17:50,695 --> 00:17:52,739 既然那個男人已經復活 255 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 那就刻不容緩了 256 00:17:55,283 --> 00:17:56,284 -是! -是! 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 蠢貨! 258 00:18:02,124 --> 00:18:03,291 什麼到齊? 259 00:18:03,375 --> 00:18:07,712 已經有兩個人 被達克休奈達大人解決了啦 260 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 什麼? 261 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 被解決了? 262 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 你是說麥卡派恩 跟巴索利嗎?不可能! 263 00:18:14,261 --> 00:18:15,554 沒錯 264 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 就是他們啦 265 00:18:17,806 --> 00:18:22,310 這代表你們是絕對贏不了的 266 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 卡爾斯! 267 00:18:30,068 --> 00:18:34,656 我跟你今天就算是平手! 268 00:18:34,739 --> 00:18:35,991 可惡! 269 00:18:36,074 --> 00:18:38,243 你這臭妖怪! 270 00:18:38,326 --> 00:18:40,203 笑死我了! 271 00:18:40,287 --> 00:18:43,665 好好期待再會之日吧! 272 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 可惡!給我回來! 273 00:18:49,337 --> 00:18:50,380 不對 274 00:18:50,463 --> 00:18:54,134 這位不是我所認識的卡爾斯大人 275 00:18:55,051 --> 00:18:59,181 卡爾斯大人才不會無視 為了保護自己而挺身而出的部下 276 00:18:59,264 --> 00:19:02,100 反彈敵人的咒語 277 00:19:05,896 --> 00:19:07,063 你要去哪?榭拉 278 00:19:08,732 --> 00:19:11,276 軍事會議快要開始了 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,612 英格威 280 00:19:14,487 --> 00:19:16,239 關於剛剛的事你什麼想法都沒有嗎? 281 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 現在的卡爾斯大人… 282 00:19:36,551 --> 00:19:38,220 卡爾斯大人! 283 00:19:38,303 --> 00:19:40,180 岩石把路給堵住了 284 00:19:41,097 --> 00:19:43,767 我為了作為騎士 不該有的無禮行為致歉 285 00:19:45,018 --> 00:19:46,228 你是誰? 286 00:19:46,311 --> 00:19:48,897 我是伊庫利普斯王國的騎士團長 287 00:19:48,980 --> 00:19:50,649 英格威馮馬爾姆斯汀 288 00:19:51,524 --> 00:19:52,442 請覺悟吧! 289 00:19:54,778 --> 00:19:56,488 夜攘帝王劍! 290 00:19:59,491 --> 00:20:01,243 好強大的魔力 291 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 我的劍居然無用武之地 292 00:20:05,538 --> 00:20:08,583 你怎麼會單獨找我決鬥? 293 00:20:09,334 --> 00:20:13,630 就算會被蔑稱為暗殺者 294 00:20:14,256 --> 00:20:17,259 我認為比起在戰爭中讓更多人死亡 295 00:20:17,342 --> 00:20:20,887 只殺你一個比較好 296 00:20:22,097 --> 00:20:23,306 很合理 297 00:20:24,015 --> 00:20:28,561 我的目標是削弱 伊庫利普斯貴族的軍事力量 298 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 剝奪他們敵對我們的意志 299 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 而那作戰目標已經完成 300 00:20:34,943 --> 00:20:39,614 我的目的並不是掠奪 或是破壞人民的生活 301 00:20:41,199 --> 00:20:43,576 戰火再這麼延續下去的話 302 00:20:43,660 --> 00:20:46,788 會對農地造成無數的損害 303 00:20:46,871 --> 00:20:48,790 農作物的收成會受波及 304 00:20:48,873 --> 00:20:51,209 導致許多人無法撐過寒冬 305 00:20:54,254 --> 00:20:57,757 統治飢餓的國民可是很麻煩的 306 00:20:58,425 --> 00:21:01,052 為什麼不殺了我? 307 00:21:01,720 --> 00:21:03,430 因為殺你沒什麼用 308 00:21:05,473 --> 00:21:07,017 你就儘管去做 309 00:21:07,100 --> 00:21:10,854 自己覺得能有效幫助人民的事吧 310 00:21:12,856 --> 00:21:16,109 那位大人自始至終都貫徹合理性 311 00:21:16,860 --> 00:21:19,404 為了讓這國家的人民能撐過冬天 312 00:21:19,487 --> 00:21:22,198 他釋出王城裡的兵糧 313 00:21:22,282 --> 00:21:25,452 甚至動用從貴族那裡接收的資產 314 00:21:26,161 --> 00:21:27,996 讓我不得不開始思考 315 00:21:28,079 --> 00:21:31,583 什麼才是為了這個國家、為了世界 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,002 最有效的好方法 317 00:21:35,420 --> 00:21:36,588 而那就是… 318 00:21:42,677 --> 00:21:43,553 好 319 00:21:44,137 --> 00:21:47,098 我就允許你加入魔戰將軍 320 00:21:47,182 --> 00:21:49,309 你以後要致力盡忠 321 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 為你所堅信之事而戰 322 00:21:55,315 --> 00:21:56,232 遵命! 323 00:22:00,612 --> 00:22:01,905 沒事的,榭拉 324 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 那位大人不是沒受傷嗎? 325 00:22:05,742 --> 00:22:06,785 英格威 326 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 只要那樣我就滿足了 327 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 那樣就好 328 00:22:13,917 --> 00:22:16,127 我會為卡爾斯大人盡忠 329 00:22:17,087 --> 00:22:19,255 為了我所堅信之事 330 00:23:47,468 --> 00:23:51,097 字幕翻譯:張芸瑄