1 00:00:15,558 --> 00:00:20,229 Mange autonome handelsbyer og drabantbyer 2 00:00:20,313 --> 00:00:23,649 i kontinentet Sentral-Metallion gjør fortsatt motstand. 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,780 Vi sender en hær av halvmennesker 4 00:00:28,863 --> 00:00:31,699 for å utrydde de opprørske jævlene. 5 00:00:32,325 --> 00:00:33,534 -Ja, min herre! -Ja, min herre! 6 00:00:34,535 --> 00:00:38,790 Men det trengs ikke shogun-magikere til denne operasjonen. 7 00:00:38,873 --> 00:00:40,458 Hva mener du? 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Jeg skal gi dere et annet oppdrag. 9 00:00:44,754 --> 00:00:45,838 Dere skal dra… 10 00:00:47,799 --> 00:00:49,801 …til den tapte alvebyen, 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,678 Kong Crimsons herlighet. 12 00:01:11,239 --> 00:01:15,076 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 13 00:01:17,912 --> 00:01:18,871 HELVETES REKVIEM 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,983 DEPARTURE 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 Slipp meg! 16 00:02:34,572 --> 00:02:37,450 Ha, ha! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,870 Vær så snill, nei! 18 00:02:47,251 --> 00:02:51,130 Dette er gøy! Ork! Neste! 19 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Pappa! 20 00:02:55,718 --> 00:02:58,346 Nå er det hurpa og drittungens tid. Ork! 21 00:03:00,890 --> 00:03:04,018 La oss gi drittungen til hydraen. Ork! 22 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 Søster… 23 00:03:05,603 --> 00:03:07,730 Slutt! 24 00:03:07,813 --> 00:03:09,398 Ikke så fort. 25 00:03:10,024 --> 00:03:13,444 La oss knulle hurpa først. Ork! 26 00:03:24,121 --> 00:03:28,376 Er det alt orker tenker på? Pusling! 27 00:03:28,459 --> 00:03:33,381 De kommer til å torturere alle fangene i hjel om de fortsetter sånn. 28 00:03:33,464 --> 00:03:38,511 Sammenlignet med dem er vi puslinger en raffinert rase. Pusling! 29 00:03:40,763 --> 00:03:44,767 Se på denne samlingen. Pusling! 30 00:03:44,850 --> 00:03:47,270 Så kult! Pusling! 31 00:03:47,353 --> 00:03:48,854 Kom igjen! 32 00:03:48,938 --> 00:03:51,565 Min er like god. Ser du? Pusling! 33 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Pusling! 34 00:03:54,277 --> 00:03:57,530 Slutt å løpe! Ork! 35 00:03:57,613 --> 00:03:59,115 Hjelp meg! 36 00:04:04,161 --> 00:04:07,999 Hva er den slepelyden? Pusling! 37 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Hvem… 38 00:04:16,799 --> 00:04:19,093 Hvem i helvete er du? 39 00:04:20,303 --> 00:04:21,887 Jeg er kjekk! 40 00:04:22,555 --> 00:04:23,431 Hva? 41 00:04:24,140 --> 00:04:25,433 Opp med hodet! 42 00:04:30,855 --> 00:04:33,607 Hoder! 43 00:04:36,444 --> 00:04:38,279 Hva er galt, underlegne misfostre? 44 00:04:38,362 --> 00:04:40,448 Jeg visste ikke at beist kunne bli sinte eller triste 45 00:04:40,531 --> 00:04:43,117 når vennene deres dør! 46 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 For en forferdelig ting å gjøre! 47 00:04:47,038 --> 00:04:50,249 Er denne fyren seriøs? Han er helt alene. Ork! 48 00:04:50,333 --> 00:04:51,584 Hva? 49 00:04:51,667 --> 00:04:55,212 Er han gal eller noe? Pusling! 50 00:04:57,465 --> 00:05:01,385 Prøver du å bekjempe en million soldater alene? 51 00:05:01,469 --> 00:05:04,013 Din idiot! Pusling! 52 00:05:12,438 --> 00:05:16,776 Kaizard, alzard. Kiske, Hansen, Grosskopf, Sielck… 53 00:05:16,859 --> 00:05:18,444 Søster! 54 00:05:18,527 --> 00:05:21,197 Bli til aske. Hades' vise menn… 55 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Hold fast de syv nøkler… Åpne helvetets porter! 56 00:05:26,452 --> 00:05:31,123 Dø nå! Helloween! 57 00:05:36,754 --> 00:05:40,174 Dø! Dø, for faen! 58 00:05:54,146 --> 00:05:57,149 Hva skjedde nå? 59 00:05:57,233 --> 00:06:01,904 Den store hæren som lord Kall-Su skaffet meg… 60 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 Har den blitt utslettet? 61 00:06:06,951 --> 00:06:10,538 Ok, samuraier. Bli kvitt de som overlevde. 62 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 -Greit! -Greit! 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,918 Han oppfører seg så hovmodig. 64 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 Det går bra nå. 65 00:06:19,296 --> 00:06:20,881 Takk. 66 00:06:21,423 --> 00:06:22,883 Yoko! 67 00:06:22,967 --> 00:06:27,138 Jeg hjalp til slik du ba om. Gi meg belønningen min. 68 00:06:28,222 --> 00:06:30,766 Gå vekk! Ikke se hitover. 69 00:06:34,728 --> 00:06:38,274 De har mistet kommandokjeden. De flykter. 70 00:06:38,774 --> 00:06:42,611 Orker og gnomer eier ingen lojalitet. 71 00:06:43,737 --> 00:06:46,073 Kampen er over. 72 00:06:46,157 --> 00:06:51,245 Han brente halvparten av den enorme hæren på et øyeblikk. 73 00:06:52,580 --> 00:06:54,665 Jeg er glad han er på vår side. 74 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 Pøh. 75 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Det kan vi ikke være sikre på. 76 00:07:00,421 --> 00:07:02,548 Hei, slutt! 77 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 Hæren Kall-Su sendte for å erobre handelsbyene 78 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 besto i sin helhet av halvmennesker. 79 00:07:12,308 --> 00:07:16,979 Speiderne våre rapporterte ingen spor etter shogun-magikerne. 80 00:07:17,062 --> 00:07:18,189 Jeg skjønner. 81 00:07:18,814 --> 00:07:22,318 Det er rart. Shogun-magikerne er alltid på frontlinjen. 82 00:07:22,401 --> 00:07:26,238 Hvorfor skulle de ikke være til stede på en så stor ekspedisjon? 83 00:07:26,322 --> 00:07:27,656 Det er uhørt. 84 00:07:28,449 --> 00:07:31,535 Vi avhører fangene om det. 85 00:07:32,661 --> 00:07:36,665 Tror du de vet om Lucien? 86 00:07:36,749 --> 00:07:38,626 Det er umulig. 87 00:07:39,710 --> 00:07:40,628 Hva? 88 00:07:40,711 --> 00:07:46,884 Hei, samurai! La oss glemme det som skjedde for 17 år siden. 89 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Ellers hadde dere alle vært døde nå. 90 00:07:49,678 --> 00:07:54,558 Geo, den gamle heksa og gjengen, dere er heldige 91 00:07:54,642 --> 00:07:59,522 fordi den vakre, smarte og supersterke Dark Schneider 92 00:07:59,605 --> 00:08:02,525 også er kjempesjenerøs og barmhjertig! 93 00:08:04,360 --> 00:08:07,738 Men jeg må si at du har blitt gammel. 94 00:08:10,783 --> 00:08:14,411 Det virker som han har forandret seg veldig. 95 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 -Hei! -Jøss! 96 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 Vær stille, Lucien. Du forstyrrer møtet. 97 00:08:23,462 --> 00:08:25,256 Det er Yoko! 98 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 Hei, gamle mann! 99 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Au! 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 Gjør det igjen, så banker jeg deg! 101 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 Det har du allerede gjort. 102 00:08:40,729 --> 00:08:43,190 Vet du, jeg tror Yoko 103 00:08:43,274 --> 00:08:45,693 også har forandret seg. 104 00:08:46,402 --> 00:08:48,904 Hun er mindre anspent, 105 00:08:49,446 --> 00:08:51,365 som om hun har blitt satt fri. 106 00:08:53,033 --> 00:08:56,996 Hun oppfører seg bare som jenter på hennes alder. 107 00:08:57,663 --> 00:08:59,123 Jeg antar det. 108 00:08:59,206 --> 00:09:01,667 Hvorfor gjør du alltid dette? 109 00:09:01,750 --> 00:09:03,460 Hei, se på meg når jeg snakker! 110 00:09:04,086 --> 00:09:06,589 Unnskyld! 111 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Dark Schneider… 112 00:09:13,345 --> 00:09:16,223 KVINNE I DUSJEN! 113 00:09:17,433 --> 00:09:20,185 For en idiot han er. 114 00:09:21,228 --> 00:09:24,773 Jeg har ikke hatt et øyeblikk med fred siden Lucien dukket opp. 115 00:09:39,997 --> 00:09:40,956 Hvem er det? 116 00:09:41,040 --> 00:09:42,583 Er det Vai igjen? 117 00:09:43,375 --> 00:09:44,251 Hva? 118 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 Lucien? 119 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Det er Yoko! 120 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 Yoko! 121 00:10:00,684 --> 00:10:03,312 Nei! Hold deg unna! 122 00:10:06,231 --> 00:10:09,693 Yoko, er du endelig klar til å akseptere min kjærlighet? 123 00:10:09,777 --> 00:10:11,362 Nei! 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,073 Jeg elsker deg. 125 00:10:14,156 --> 00:10:16,367 Ikke si det. 126 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 Det er ikke som du tror. 127 00:10:20,245 --> 00:10:22,498 Ikke kom nærmere. 128 00:10:24,667 --> 00:10:26,543 SENSURERT 129 00:10:27,628 --> 00:10:29,088 Nei! 130 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 Yoko. 131 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 Slutt, Lucien. Vær så snill. 132 00:10:37,429 --> 00:10:40,766 Jeg stikker deg. Jeg mener det. 133 00:10:46,605 --> 00:10:50,359 Jeg ville dødd en milliard ganger for din kjærlighet. 134 00:11:02,246 --> 00:11:03,914 Lucien… 135 00:11:04,456 --> 00:11:05,374 Yoko. 136 00:11:07,334 --> 00:11:08,377 Yoko… 137 00:11:09,211 --> 00:11:10,254 Lucien… 138 00:11:17,386 --> 00:11:19,638 Jeg… 139 00:11:21,140 --> 00:11:24,101 Stopp, sa jeg! 140 00:11:40,117 --> 00:11:43,036 Først må jeg suge ut giften. 141 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 Dere bør bli fine kvinner, ellers får dere med meg å gjøre! 142 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 Latterlig. Han er sprø. 143 00:11:52,129 --> 00:11:54,548 Kai Harn hater menn. 144 00:11:54,631 --> 00:11:57,676 Det stemmer. Jeg bryr meg ikke om ham. 145 00:11:57,759 --> 00:11:59,344 Jeg skal beskytte ham. 146 00:11:59,928 --> 00:12:03,974 Selv om det betyr å motarbeide keiserinne Nei og forråde deg. 147 00:12:04,683 --> 00:12:06,059 Menn… 148 00:12:07,269 --> 00:12:08,395 Fortapte i tankene dine? 149 00:12:12,483 --> 00:12:13,442 Det er deg, Joshua. 150 00:12:18,864 --> 00:12:20,157 Hvem forventet du? 151 00:12:22,493 --> 00:12:24,661 Hvordan går det med deg? 152 00:12:26,079 --> 00:12:27,706 Det går bra. Det går bra med alle. 153 00:12:28,415 --> 00:12:30,542 Jeg føler meg lettere enn før. 154 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Utrolig. 155 00:12:33,837 --> 00:12:36,590 Han brukte fiendens insekts-evner. 156 00:12:38,300 --> 00:12:40,802 Han er full av overraskelser. 157 00:12:42,346 --> 00:12:48,685 Lucien Renlen viste seg å være den legendariske trollmannen Dark Schneider 158 00:12:48,769 --> 00:12:51,730 som kjempet mot prins Lars og lord Mifune for 17 år siden. 159 00:12:52,898 --> 00:12:56,443 Magien hans er sterk nok til å utslette hele hærer. 160 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 Ingen autoritet kan få ham til å knele. 161 00:13:00,989 --> 00:13:03,033 Han er helt ulik oss. 162 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 I måten han tenker, lever og slåss på. 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,375 Han er det motsatte av samuraier og riddere bundet av koder og regler. 164 00:13:12,292 --> 00:13:15,712 Han søker seier uansett metode 165 00:13:16,338 --> 00:13:19,508 på samme som Macapine og de andre shogun-magikerne. 166 00:13:20,884 --> 00:13:22,386 Jeg misunner ham. 167 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Selv shogun-magikerne er bundet av skjebnen. 168 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 Dark Schneiders frihet… 169 00:13:36,066 --> 00:13:39,653 …stammer fra en fullstendig mangel på moral og en følelse av hva som er rett. 170 00:13:40,362 --> 00:13:44,157 Og han har ingen selvkontroll. Han har kun sitt eget begjær. 171 00:13:44,658 --> 00:13:49,037 Det er ingen grunn til å skamme seg og sammenligne oss med ham. 172 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 Du har rett. 173 00:13:51,373 --> 00:13:52,541 Det har jeg. 174 00:13:59,590 --> 00:14:02,843 Vil du slippe en svartekunstner-general inn i samuraiborgen? 175 00:14:02,926 --> 00:14:04,928 Latterlig. Svartekunstens triade 176 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 leder en divisjon i Mørkets opprørshær. 177 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 De er fiendene våre. 178 00:14:09,474 --> 00:14:11,977 Hun har forlatt Svartekunstens triade. 179 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 I Meta-llicana 180 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 kjempet hun på vår side mot Mørkets opprørshær. 181 00:14:17,024 --> 00:14:21,403 Hun er en dyktig magi-kriger. Jeg vet at hun kan hjelpe oss. 182 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 Men… 183 00:14:23,196 --> 00:14:24,364 Det holder, Yoko. 184 00:14:25,949 --> 00:14:28,744 Jeg er ikke interessert i å omgås samuraiene. 185 00:14:29,453 --> 00:14:32,623 Jeg kom bare hit fordi Yoko tryglet meg om det. 186 00:14:33,165 --> 00:14:35,292 Hvis dere ikke vil ha meg, drar jeg. 187 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 Vent. 188 00:14:37,336 --> 00:14:38,837 Hva heter du? 189 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 Kai Harn. 190 00:14:43,508 --> 00:14:46,887 Kai, det er noe annet som overrasker meg. 191 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 I kveld er hun… 192 00:14:55,520 --> 00:14:56,688 Hva er det? 193 00:14:58,649 --> 00:14:59,483 Ingenting. 194 00:15:00,651 --> 00:15:01,860 Vinden føles bra. 195 00:15:10,577 --> 00:15:13,497 Det var nære på. Jeg… 196 00:15:20,504 --> 00:15:24,424 Om du bare var litt mer… Ja… 197 00:15:27,010 --> 00:15:31,014 Sir Yngwie, alle kontrollsystemer og våpen fungerer. 198 00:15:31,682 --> 00:15:33,767 Vi kan dra ved daggry. 199 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Nei, vi drar nå. 200 00:15:36,144 --> 00:15:37,104 Akkurat nå? 201 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 Kall-Sus kommandoer er absolutte. 202 00:15:40,232 --> 00:15:43,777 De andre shogun-magikerne forbereder seg også på avreise. 203 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 -Ikke heng etter. -Ja, sir! 204 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 Endelig skal seglet brytes. 205 00:15:52,869 --> 00:15:55,789 Ødeleggelsens gud, Anthrasax, vil våkne igjen. 206 00:16:06,717 --> 00:16:10,095 Det ser ut som alle sover. 207 00:16:10,762 --> 00:16:14,808 Etter Yokos reaksjon å dømme kan jeg ta henne i kveld. 208 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 Jeg sniker meg inn på rommet hennes og gir det til henne. 209 00:16:19,563 --> 00:16:22,232 Jeg elsker deg, Yoko! 210 00:16:23,608 --> 00:16:25,986 I kveld vil kjærligheten min 211 00:16:26,069 --> 00:16:30,323 penetrere hennes det-du-vet! 212 00:16:36,997 --> 00:16:38,457 Den drømmen igjen. 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,546 Jeg drømte det noen ganger mens jeg ble behandlet i Cants tempel. 214 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 Stopp. 215 00:16:58,351 --> 00:16:59,561 Nei! 216 00:17:00,103 --> 00:17:03,273 Hvem er denne mannen? 217 00:17:07,861 --> 00:17:10,739 Føles det så godt? 218 00:17:10,822 --> 00:17:15,619 Da skal jeg ta deg godt og hardt. 219 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Stopp… 220 00:17:22,751 --> 00:17:25,545 Ikke bra. Jeg kan ikke motstå. 221 00:17:27,047 --> 00:17:30,759 Kroppen min føles varm. Jeg… 222 00:17:37,099 --> 00:17:39,643 Hva faen gjør du? 223 00:17:40,644 --> 00:17:43,188 Å, det er deg. 224 00:17:43,271 --> 00:17:45,565 Jeg trodde dette var Yokos rom. 225 00:17:47,400 --> 00:17:48,985 Samme det. 226 00:17:49,069 --> 00:17:51,154 Jeg skal knulle deg mens jeg er her. 227 00:17:54,699 --> 00:18:00,122 Når jeg tenker meg om, skylder du meg et par ting, gjør du ikke? 228 00:18:00,205 --> 00:18:05,210 Skjær meg opp om du vil. Vi fikk aldri gjort opp kampen vår. 229 00:18:08,797 --> 00:18:14,928 Men først må du gjøre opp gjelden. 230 00:18:15,011 --> 00:18:16,263 Det er bare rettferdig. 231 00:18:17,514 --> 00:18:20,225 Hvordan kan jeg gjøre det? 232 00:18:21,685 --> 00:18:22,811 Du vet hvordan. 233 00:18:23,770 --> 00:18:27,065 Ved å bryte! Det er tid for bryting! 234 00:18:29,901 --> 00:18:31,278 Nei! 235 00:18:32,571 --> 00:18:35,198 Yoko hører oss. 236 00:18:38,702 --> 00:18:41,705 Din drittsekk! 237 00:18:43,290 --> 00:18:44,416 Yoko? 238 00:18:45,167 --> 00:18:51,339 Du er ikke til å tro. Så mye for å dø en milliard ganger. 239 00:18:55,302 --> 00:18:57,053 Hva er dette bråket? 240 00:18:57,137 --> 00:18:58,930 Noen er høylytte. 241 00:19:01,016 --> 00:19:03,894 Så du var kilden til bråket. 242 00:19:04,519 --> 00:19:07,439 Hva gjorde du med Kai? 243 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 Det er Kais soverom. 244 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 Hva i helvete gjør du? 245 00:19:16,448 --> 00:19:18,909 Prøver du deg på Kai også nå? 246 00:19:18,992 --> 00:19:20,368 Jeg har fått nok av deg! 247 00:19:20,452 --> 00:19:21,578 Voff, voff! 248 00:19:22,412 --> 00:19:25,624 Dette er ille. Joshua, vi må stoppe Vai… 249 00:19:26,541 --> 00:19:27,626 Joshua? 250 00:19:29,002 --> 00:19:32,380 Seriøst… Han løper jammen fort. 251 00:19:33,131 --> 00:19:36,384 Jeg kan ikke tro hvor treg han var som Lucien. 252 00:19:37,010 --> 00:19:37,928 Yoko… 253 00:19:38,428 --> 00:19:40,972 Angående det som skjedde… 254 00:19:41,056 --> 00:19:42,891 Du må være forsiktig. 255 00:19:42,974 --> 00:19:43,808 Ja. 256 00:19:45,685 --> 00:19:50,440 Du er en vakker kvinne, Kai. Det er derfor alle guttene vil ha deg. 257 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 Hva? 258 00:19:52,943 --> 00:19:57,155 Menn er fæle! De prøver å godsnakke med deg, 259 00:19:57,239 --> 00:20:00,325 men de vil bare i buksene på deg. 260 00:20:00,408 --> 00:20:02,953 Lar du en sånn fyr få viljen sin, 261 00:20:03,036 --> 00:20:05,705 er du ferdig som kvinne. Så skitten! 262 00:20:10,377 --> 00:20:12,921 Du har helt rett. 263 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 Samuraier skal ikke rotte seg sammen mot folk. 264 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 Hold kjeft! 265 00:20:20,887 --> 00:20:23,265 Stopp! Hva feiler det deg, Joshua? 266 00:20:30,605 --> 00:20:32,148 Høyde- og retningssjekk. 267 00:20:34,025 --> 00:20:35,443 Indre trykk ok. 268 00:20:42,242 --> 00:20:44,286 Alle skip er på rett kurs. 269 00:20:45,078 --> 00:20:48,415 Sir Yngwie, tordenskyer forut. 270 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 Vi nærmer oss stormområdet. 271 00:20:50,667 --> 00:20:52,460 -Skal vi ta en omvei? -Nei. 272 00:20:53,044 --> 00:20:55,964 Selv midt i en stor ekspedisjon 273 00:20:56,047 --> 00:20:58,883 krever denne operasjonen shogun-magikerne og luftskipflåten. 274 00:20:59,843 --> 00:21:03,054 Vi må nå destinasjonen så fort som mulig. 275 00:21:05,557 --> 00:21:07,392 Verdens øyne 276 00:21:07,475 --> 00:21:11,229 vil lede oss til stedet der det siste seglet hviler. 277 00:21:12,355 --> 00:21:14,149 En beskjed fra Yngwies skip… 278 00:21:14,858 --> 00:21:16,318 Alle skip, stødig kurs. 279 00:21:16,401 --> 00:21:17,485 Akkurat. 280 00:21:18,111 --> 00:21:20,030 Ikke fall bak Yngwie! 281 00:21:20,113 --> 00:21:23,074 Vi flyr gjennom stormen. Fremad! 282 00:21:23,158 --> 00:21:23,992 Ja, sir! 283 00:21:25,201 --> 00:21:29,956 Samuraiene ignorerer virkeligheten og tror de opprettholder loven. 284 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 La dem slåss mot de skitne halvmenneskene på bakken. 285 00:21:36,504 --> 00:21:40,967 Ikke engang Dark Schneider kan ta oss igjen nå. 286 00:21:41,676 --> 00:21:45,597 Når det gjelder langdistanseflyvninger, kan ingen flyvende skapninger 287 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 holde følge med et luftskip som aldri trenger hvile. 288 00:21:49,225 --> 00:21:54,314 Ødeleggelsens gud, Anthrasax, som skal rense verden, 289 00:21:55,315 --> 00:21:58,568 finnes inne i kroppen 290 00:21:58,651 --> 00:22:02,530 til Sheila Tuel Meta-llicana, tidligere prinsesse av Meta-llicana. 291 00:22:03,531 --> 00:22:06,951 Vi skal få tak i den, om vi så må skjære opp magen hennes. 292 00:22:07,619 --> 00:22:11,456 Vår destinasjon er den legendariske skjulte byen 293 00:22:11,539 --> 00:22:14,000 der intet menneske har satt sin fot før. 294 00:22:14,667 --> 00:22:18,630 Den tapte alvebyen, kong Crimsons herlighet. 295 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Tekst: Tina Schultz