1 00:00:15,558 --> 00:00:20,229 向在中央梅塔利翁大陸 各處持續抗爭中的 2 00:00:20,313 --> 00:00:23,649 自治工商都市與其衛星城市 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,780 派出以亞人類為首的聯合軍 4 00:00:28,863 --> 00:00:31,699 一舉將那些叛亂的垃圾清理乾淨 5 00:00:32,325 --> 00:00:33,534 -是! -是! 6 00:00:34,535 --> 00:00:38,790 但是魔戰將軍無須參與本次作戰 7 00:00:38,873 --> 00:00:40,458 您的意思是? 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 我會賦予魔戰將軍其他的任務 9 00:00:44,754 --> 00:00:45,838 你們須前往… 10 00:00:47,799 --> 00:00:49,801 失落的精靈廢都 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,678 金古克林姆索格羅林 12 00:01:11,239 --> 00:01:15,076 BASTARD!!暗黑破壞神 13 00:01:17,912 --> 00:01:18,871 地獄之安魂曲篇 14 00:02:26,063 --> 00:02:28,983 劇名:出航 15 00:02:32,278 --> 00:02:34,488 請饒了我! 16 00:02:34,572 --> 00:02:37,450 哈哈哈! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,870 住手啊! 18 00:02:47,251 --> 00:02:51,130 真是有趣,奧克!換下一個! 19 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 爸爸! 20 00:02:55,718 --> 00:02:58,346 接下來是女人和小鬼啊,奧克! 21 00:03:00,890 --> 00:03:04,018 小鬼就當海德拉的飼料,奧克! 22 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 姊姊 23 00:03:05,603 --> 00:03:07,730 住手啊! 24 00:03:07,813 --> 00:03:09,398 別那麼趕嘛 25 00:03:10,024 --> 00:03:13,444 女人先侵犯過再當飼料吧,奧克! 26 00:03:24,121 --> 00:03:28,376 真是的,奧克們 成天就想著那件事,滾刀哥布 27 00:03:28,459 --> 00:03:33,381 這樣下去所有俘虜 都會被虐殺掉的,滾刀哥布 28 00:03:33,464 --> 00:03:38,511 相較起來,我們滾刀哥布林 是高尚的種族呢,滾刀哥布 29 00:03:40,763 --> 00:03:44,767 大家快看我這些收藏,滾刀哥布 30 00:03:44,850 --> 00:03:47,270 哇,真厲害,滾刀哥布! 31 00:03:47,353 --> 00:03:48,854 可惡! 32 00:03:48,938 --> 00:03:51,565 我也有喔,看到沒?滾刀哥布! 33 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 滾刀哥布! 34 00:03:54,277 --> 00:03:57,530 給我等一下,奧克! 35 00:03:57,613 --> 00:03:59,115 誰來救救我! 36 00:04:04,161 --> 00:04:07,999 這拖行聲是什麼?滾刀哥布 37 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 你是… 38 00:04:16,799 --> 00:04:19,093 你是誰啊? 39 00:04:20,303 --> 00:04:21,887 是美男子! 40 00:04:22,555 --> 00:04:23,431 什麼? 41 00:04:24,140 --> 00:04:25,433 看招! 42 00:04:30,855 --> 00:04:33,607 是頭顱… 43 00:04:36,444 --> 00:04:38,279 什麼嘛,低等生物 44 00:04:38,362 --> 00:04:40,448 難不成你們這些畜生死了同伴 45 00:04:40,531 --> 00:04:43,117 也會生氣跟難過啊? 46 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 你這傢伙竟然幹了如此殘忍的事! 47 00:04:47,038 --> 00:04:50,249 別開玩笑了 這傢伙只有一個人,奧克 48 00:04:50,333 --> 00:04:51,584 什麼? 49 00:04:51,667 --> 00:04:55,212 這傢伙腦袋有問題吧,滾刀哥布 50 00:04:57,465 --> 00:05:01,385 打算孤身和百萬大軍奮戰嗎? 51 00:05:01,469 --> 00:05:04,013 這個蠢蛋!滾刀哥布 52 00:05:12,438 --> 00:05:16,776 凱札多、阿爾札多 基斯克、漢森、格羅斯、西爾克… 53 00:05:16,859 --> 00:05:18,444 姊姊! 54 00:05:18,527 --> 00:05:21,197 化為灰燼、冥界賢者 55 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 握緊七鍵,打開地獄之門! 56 00:05:26,452 --> 00:05:31,123 去死吧!七鑰守護神! 57 00:05:36,754 --> 00:05:40,174 死吧,被我幹掉!通通去死吧! 58 00:05:54,146 --> 00:05:57,149 發生什麼事了? 59 00:05:57,233 --> 00:06:01,904 卡爾斯大人賜給我的龐大軍隊… 60 00:06:01,987 --> 00:06:03,906 全潰敗了? 61 00:06:06,951 --> 00:06:10,538 好了,武士們,將敵方殘兵收拾乾淨 62 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 -是! -是! 63 00:06:12,998 --> 00:06:15,918 他這個傢伙真自大 64 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 已經沒事了 65 00:06:19,296 --> 00:06:20,881 謝謝妳 66 00:06:21,423 --> 00:06:22,883 陽子! 67 00:06:22,967 --> 00:06:27,138 我照妳說的幫了忙,快給我獎勵吧 68 00:06:28,222 --> 00:06:30,766 走開!別看這邊啦 69 00:06:34,728 --> 00:06:38,274 似乎因失去指揮官 這些傢伙的軍隊變得像一盤散沙 70 00:06:38,774 --> 00:06:42,611 畢竟對奧克或哥布林來說 本來就沒有所謂“忠誠”的概念 71 00:06:43,737 --> 00:06:46,073 大局已定啊 72 00:06:46,157 --> 00:06:51,245 不過他竟然在一瞬間 就幾乎燒盡那樣的大軍 73 00:06:52,580 --> 00:06:54,665 真慶幸沒有與他為敵 74 00:06:55,166 --> 00:06:56,208 呿 75 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 他也不一定是站在我們這一邊的 76 00:07:00,421 --> 00:07:02,548 別鬧了,真是的! 77 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 遠征到自治工商都市的卡爾斯軍 78 00:07:09,346 --> 00:07:11,807 成員全都是亞人類 79 00:07:12,308 --> 00:07:16,979 偵查後發現當中沒有魔戰將軍的蹤跡 80 00:07:17,062 --> 00:07:18,189 這樣啊 81 00:07:18,814 --> 00:07:22,318 怪了,作為前線指揮官的魔戰將軍 82 00:07:22,401 --> 00:07:26,238 竟在這般大遠征的先鋒位置缺席 83 00:07:26,322 --> 00:07:27,656 不可能有這種事 84 00:07:28,449 --> 00:07:31,535 關於那點,我們正在審問俘虜 85 00:07:32,661 --> 00:07:36,665 莫非敵軍得知了路歇的事? 86 00:07:36,749 --> 00:07:38,626 怎麼可能!不可能有那種事情 87 00:07:39,710 --> 00:07:40,628 怎麼了? 88 00:07:40,711 --> 00:07:46,884 嘿,武士,我就暫時忘記 17年前的事吧 89 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 本來是要連你也一起殺掉的 90 00:07:49,678 --> 00:07:54,558 吉歐、老太婆和你可真是幸運啊 91 00:07:54,642 --> 00:07:59,522 幸好兼具美貌跟才智 又強悍的我,達克休奈達大人 92 00:07:59,605 --> 00:08:02,525 是個心胸寬大、悲天憫人的男人! 93 00:08:04,360 --> 00:08:07,738 話雖如此,不得不說你也老了啊 94 00:08:10,783 --> 00:08:14,411 感覺他和以前相比截然不同 95 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 -真是的! -啊! 96 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 你很吵耶,路歇,別妨礙會議進行 97 00:08:23,462 --> 00:08:25,256 是陽子耶! 98 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 喂,大叔! 99 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 好痛… 100 00:08:32,888 --> 00:08:35,975 下次再這樣就真的會把你揍飛! 101 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 已經揍飛了吧 102 00:08:40,729 --> 00:08:43,190 感覺陽子給人的感覺 103 00:08:43,274 --> 00:08:45,693 和以前不太一樣 104 00:08:46,402 --> 00:08:48,904 她之前的緊繃氛圍消失了 105 00:08:49,446 --> 00:08:51,365 宛如從束縛中掙脫出來 106 00:08:53,033 --> 00:08:56,996 這年紀的女孩子本該像那樣 107 00:08:57,663 --> 00:08:59,123 確實是呢 108 00:08:59,206 --> 00:09:01,667 你為什麼總是那樣? 109 00:09:01,750 --> 00:09:03,460 喂,看著我的眼睛! 110 00:09:04,086 --> 00:09:06,589 對不起! 111 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 達克休奈達… 112 00:09:13,345 --> 00:09:16,223 (女性入浴中!) 113 00:09:17,433 --> 00:09:20,185 真是的,他那個笨蛋 114 00:09:21,228 --> 00:09:24,773 路歇出現以後一刻也不得閒 115 00:09:39,997 --> 00:09:40,956 是誰? 116 00:09:41,040 --> 00:09:42,583 該不會又是瓦伊吧? 117 00:09:43,375 --> 00:09:44,251 什麼? 118 00:09:53,218 --> 00:09:54,303 路歇? 119 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 是陽子耶! 120 00:09:57,598 --> 00:09:59,391 陽子! 121 00:10:00,684 --> 00:10:03,312 不要!別過來! 122 00:10:06,231 --> 00:10:09,693 陽子,終於要接受我的愛了啊? 123 00:10:09,777 --> 00:10:11,362 才沒有! 124 00:10:13,030 --> 00:10:14,073 我愛妳 125 00:10:14,156 --> 00:10:16,367 別說那樣的話 126 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 不是這樣的 127 00:10:20,245 --> 00:10:22,498 你別再靠近了 128 00:10:24,667 --> 00:10:26,543 (禁播內容) 129 00:10:27,628 --> 00:10:29,088 討厭啦! 130 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 陽子 131 00:10:30,798 --> 00:10:34,343 不行,路歇,算我求你 132 00:10:37,429 --> 00:10:40,766 我會刺你喔,我是認真的 133 00:10:46,605 --> 00:10:50,359 妳的愛值得我死一百億次 134 00:11:02,246 --> 00:11:03,914 路歇 135 00:11:04,456 --> 00:11:05,374 陽子 136 00:11:07,334 --> 00:11:08,377 陽子 137 00:11:09,211 --> 00:11:10,254 路歇 138 00:11:17,386 --> 00:11:19,638 我… 139 00:11:21,140 --> 00:11:24,101 住手啊! 140 00:11:40,117 --> 00:11:43,036 首先,要把毒液吸出來 141 00:11:43,120 --> 00:11:46,790 一定要變成好女人喔! 142 00:11:48,876 --> 00:11:51,503 真是荒唐,絕對是瘋了 143 00:11:52,129 --> 00:11:54,548 凱哈恩應該討厭男人才對 144 00:11:54,631 --> 00:11:57,676 本該如此吧,誰在意那種男人啊 145 00:11:57,759 --> 00:11:59,344 我要保護他 146 00:11:59,928 --> 00:12:03,974 即使要反抗奈伊大人、背叛妳 我也在所不惜! 147 00:12:04,683 --> 00:12:06,059 男人什麼的… 148 00:12:07,269 --> 00:12:08,395 在想事情嗎? 149 00:12:12,483 --> 00:12:13,442 是約書亞啊 150 00:12:18,864 --> 00:12:20,157 不然妳以為是誰呢? 151 00:12:22,493 --> 00:12:24,661 在那之後身體狀況如何? 152 00:12:26,079 --> 00:12:27,706 很好,大家都是 153 00:12:28,415 --> 00:12:30,542 甚至感覺身體比以前還輕盈 154 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 真是的 155 00:12:33,837 --> 00:12:36,590 他竟然利用了敵人操蟲者的能力 156 00:12:38,300 --> 00:12:40,802 他的行為總是令人驚訝 157 00:12:42,346 --> 00:12:48,685 那個路歇連連是在17年前的大戰中 和英雄拉茲王子與三船大人戰鬥過的 158 00:12:48,769 --> 00:12:51,730 傳奇魔法師達克休奈達 159 00:12:52,898 --> 00:12:56,443 他的魔力僅一擊就打敗了巨大的軍團 160 00:12:56,527 --> 00:12:59,863 無論有多大的權力都無法支配他 161 00:13:00,989 --> 00:13:03,033 他和我們完全不同 162 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 不管是思路、活法或戰鬥方式 163 00:13:08,080 --> 00:13:11,375 都和被傳統紀律 束縛的武士與騎士相反 164 00:13:12,292 --> 00:13:15,712 為了勝利不擇手段的那種自由姿態 165 00:13:16,338 --> 00:13:19,508 或許更像是麥卡派恩那些魔戰將軍 166 00:13:20,884 --> 00:13:22,386 太令人羨慕了 167 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 魔戰將軍也被各種因果束縛著 168 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 而且那個男人的自由姿態… 169 00:13:36,066 --> 00:13:39,653 不過是徹底欠缺了正義感和道德 170 00:13:40,362 --> 00:13:44,157 他也毫無自制心 除了自己的慾望什麼也沒有 171 00:13:44,658 --> 00:13:49,037 和那種傢伙相比 我們沒有任何理由感到羞愧 172 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 說得也是 173 00:13:51,373 --> 00:13:52,541 就是那樣沒錯 174 00:13:59,590 --> 00:14:02,843 妳說想將鬼道眾的其中一人 接到武家宅邸? 175 00:14:02,926 --> 00:14:04,928 別說笑了,說到鬼道眾 176 00:14:05,012 --> 00:14:07,264 可是領導反叛軍團的其中一角 177 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 是我們的敵人 178 00:14:09,474 --> 00:14:11,977 那個人叛離了鬼道眾 179 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 她在梅塔利卡那 180 00:14:13,353 --> 00:14:16,440 和我們一起與反叛軍團戰鬥過 181 00:14:17,024 --> 00:14:21,403 而且是個優秀的魔法戰士 絕對會成為我們的戰力 182 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 可是… 183 00:14:23,196 --> 00:14:24,364 不用再說了,陽子 184 00:14:25,949 --> 00:14:28,744 我也沒有特別想受武士的照顧 185 00:14:29,453 --> 00:14:32,623 我是受陽子之託才不得已過來 186 00:14:33,165 --> 00:14:35,292 不需要的話我就走了 187 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 等一下 188 00:14:37,336 --> 00:14:38,837 妳叫什麼名字? 189 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 凱哈恩 190 00:14:43,508 --> 00:14:46,887 凱,還有其他令我訝異的事 191 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 今晚她非常… 192 00:14:55,520 --> 00:14:56,688 什麼事? 193 00:14:58,649 --> 00:14:59,483 沒事 194 00:15:00,651 --> 00:15:01,860 風吹起來很舒服 195 00:15:10,577 --> 00:15:13,497 好險,差一點我就… 196 00:15:20,504 --> 00:15:24,424 要我委身的話至少要再更加… 197 00:15:27,010 --> 00:15:31,014 英格威大人 各驅動系統、軍裝都沒問題 198 00:15:31,682 --> 00:15:33,767 明早天一亮即可出發 199 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 不,現在馬上出發 200 00:15:36,144 --> 00:15:37,104 現在就要嗎? 201 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 卡爾斯大人的命令必須絕對服從 202 00:15:40,232 --> 00:15:43,777 其他魔戰將軍應該也已經準備出發了 203 00:15:43,860 --> 00:15:45,445 -不許落後 -是! 204 00:15:49,950 --> 00:15:51,868 封印終於要解除了 205 00:15:52,869 --> 00:15:55,789 破壞神安斯拉薩克斯將要復活 206 00:16:06,717 --> 00:16:10,095 看來大家都睡著了 207 00:16:10,762 --> 00:16:14,808 看陽子的那種反應,今晚應該能成功 208 00:16:14,891 --> 00:16:17,936 夜襲陽子給她關鍵一擊 209 00:16:19,563 --> 00:16:22,232 我愛妳喔,陽子! 210 00:16:23,608 --> 00:16:25,986 今晚我的愛 211 00:16:26,069 --> 00:16:30,323 要直入陽子的那裡! 212 00:16:36,997 --> 00:16:38,457 又是那個夢 213 00:16:41,334 --> 00:16:44,546 在康德寺治療時做過好幾次的夢 214 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 住手 215 00:16:58,351 --> 00:16:59,561 不要那樣! 216 00:17:00,103 --> 00:17:03,273 這個男人是誰? 217 00:17:07,861 --> 00:17:10,739 有那麼舒服嗎? 218 00:17:10,822 --> 00:17:15,619 那麼現在進入最後高潮吧 219 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 停下來… 220 00:17:22,751 --> 00:17:25,545 不行,我無法抵抗 221 00:17:27,047 --> 00:17:30,759 身體好熱,我這樣下去會… 222 00:17:37,099 --> 00:17:39,643 你這混蛋在幹什麼? 223 00:17:40,644 --> 00:17:43,188 什麼嘛,原來是妳 224 00:17:43,271 --> 00:17:45,565 我誤以為這是陽子的房間 225 00:17:47,400 --> 00:17:48,985 算了,無所謂 226 00:17:49,069 --> 00:17:51,154 我就順便嚐嚐妳吧 227 00:17:54,699 --> 00:18:00,122 我說妳啊,好像欠了我兩次人情吧 228 00:18:00,205 --> 00:18:05,210 如果想砍我就砍吧 我們也還沒分出勝負呢 229 00:18:08,797 --> 00:18:14,928 只是在那之前,妳借的人情要先還 230 00:18:15,011 --> 00:18:16,263 這是人之常情吧 231 00:18:17,514 --> 00:18:20,225 你要我怎麼還? 232 00:18:21,685 --> 00:18:22,811 這還用問 233 00:18:23,770 --> 00:18:27,065 來相撲!用相撲的方式還! 234 00:18:29,901 --> 00:18:31,278 不行啊! 235 00:18:32,571 --> 00:18:35,198 太大聲會被陽子聽到 236 00:18:38,702 --> 00:18:41,705 你這個臭人渣! 237 00:18:43,290 --> 00:18:44,416 陽子? 238 00:18:45,167 --> 00:18:51,339 你這傢伙,還說什麼 我值得你死一百億次啊? 239 00:18:55,302 --> 00:18:57,053 什麼聲音啊? 240 00:18:57,137 --> 00:18:58,930 吵死了 241 00:19:01,016 --> 00:19:03,894 我才想說隔壁怎麼這麼吵 242 00:19:04,519 --> 00:19:07,439 你打算對凱做什麼? 243 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 這裡是凱的寢室 244 00:19:13,528 --> 00:19:16,364 你到底幹了什麼好事? 245 00:19:16,448 --> 00:19:18,909 不只是陽子,連凱也不放過? 246 00:19:18,992 --> 00:19:20,368 饒不了你! 247 00:19:20,452 --> 00:19:21,578 汪汪! 248 00:19:22,412 --> 00:19:25,624 這下不妙,約書亞 我們要阻止瓦伊他們… 249 00:19:26,541 --> 00:19:27,626 約書亞? 250 00:19:29,002 --> 00:19:32,380 真是的,逃得真快 251 00:19:33,131 --> 00:19:36,384 可惡,是路歇時明明行動遲緩 252 00:19:37,010 --> 00:19:37,928 陽子 253 00:19:38,428 --> 00:19:40,972 其實剛剛的是… 254 00:19:41,056 --> 00:19:42,891 妳這樣不行啦,要小心一點 255 00:19:42,974 --> 00:19:43,808 好 256 00:19:45,685 --> 00:19:50,440 因為妳是大美女 男人們都想把妳得到手 257 00:19:50,523 --> 00:19:51,399 什麼? 258 00:19:52,943 --> 00:19:57,155 男人這種生物真討厭! 盡只會花言巧語 259 00:19:57,239 --> 00:20:00,325 腦裡只想著偷吃 260 00:20:00,408 --> 00:20:02,953 如果讓那種男人恣意妄為 261 00:20:03,036 --> 00:20:05,705 作為女人就完了,真汙穢! 262 00:20:10,377 --> 00:20:12,921 是啊,妳說得對 263 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 武士不該以眾擊寡吧 264 00:20:19,970 --> 00:20:20,804 閉嘴! 265 00:20:20,887 --> 00:20:23,265 住手!你是怎麼了?約書亞 266 00:20:30,605 --> 00:20:32,148 確認高度與方位 267 00:20:34,025 --> 00:20:35,443 機艙內壓力正常 268 00:20:42,242 --> 00:20:44,286 全艦皆在正確航線上 269 00:20:45,078 --> 00:20:48,415 英格威大人,偵測到前方有雷雲 270 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 即將接近暴風圈 271 00:20:50,667 --> 00:20:52,460 -請問要繞路嗎? -不行 272 00:20:53,044 --> 00:20:55,964 這是大遠征途中,投入所有魔戰將軍 273 00:20:56,047 --> 00:20:58,883 和寶貴飛艇團的重大作戰 274 00:20:59,843 --> 00:21:03,054 必須盡快抵達目的地 275 00:21:05,557 --> 00:21:07,392 這個世界之眼 276 00:21:07,475 --> 00:21:11,229 會引導我們到 最後一道封印沉眠的地點 277 00:21:12,355 --> 00:21:14,149 英格威艦傳來念話訊息 278 00:21:14,858 --> 00:21:16,318 “全艦直線前進” 279 00:21:16,401 --> 00:21:17,485 好 280 00:21:18,111 --> 00:21:20,030 別落後於英格威! 281 00:21:20,113 --> 00:21:23,074 穿越暴風圈,直線前進! 282 00:21:23,158 --> 00:21:23,992 是! 283 00:21:25,201 --> 00:21:29,956 無視現實,以法律的守護者 自居的臭武士們 284 00:21:31,499 --> 00:21:36,421 讓他們在地面和骯髒的 亞人類互相殘殺吧 285 00:21:36,504 --> 00:21:40,967 就算是那個達克休奈達也追不上我們 286 00:21:41,676 --> 00:21:45,597 沒有任何飛行生物能像飛艇 287 00:21:45,680 --> 00:21:48,641 不必在長途飛行中休息 288 00:21:49,225 --> 00:21:54,314 淨化全世界的破壞神 安斯拉薩克斯的最後一道封印 289 00:21:55,315 --> 00:21:58,568 就在原梅塔利卡那王國公主 290 00:21:58,651 --> 00:22:02,530 希拉圖爾梅塔利卡那的體內 291 00:22:03,531 --> 00:22:06,951 就算開膛剖腹,也要將其釋放出來 292 00:22:07,619 --> 00:22:11,456 目的地是詳細地點不為人知 293 00:22:11,539 --> 00:22:14,000 也無人造訪過的傳奇秘境 294 00:22:14,667 --> 00:22:18,630 失落的精靈廢都 金古克林姆索格羅林 295 00:23:47,468 --> 00:23:50,972 字幕翻譯:郭芷彤