1 00:00:22,231 --> 00:00:23,983 - Attends ! - Attends ! 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,611 Bonjour, Sheila ! 3 00:00:27,695 --> 00:00:28,821 Allez ! 4 00:00:28,905 --> 00:00:30,323 Par là ! 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,785 Tu pars quand ? 6 00:00:35,161 --> 00:00:37,330 Dès que les dirigeables sont prêts. 7 00:00:38,456 --> 00:00:39,540 Sheila. 8 00:00:39,624 --> 00:00:41,501 Pendant notre absence, 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,045 veille sur le seigneur Kal Su et les enfants. 10 00:00:48,591 --> 00:00:50,092 Reviens sain et sauf. 11 00:00:52,053 --> 00:00:52,970 Ingweil. 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,641 Pour le bien des enfants 13 00:00:57,225 --> 00:00:58,601 dont tu t'occupes. 14 00:01:22,500 --> 00:01:26,087 BASTARD‼ HEAVY METAL, DARK FANTASY 15 00:01:28,923 --> 00:01:29,882 LE REQUIEM DES ENFERS 16 00:02:37,825 --> 00:02:38,951 Dis-nous ce que tu sais. 17 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 Pourquoi les généraux-magiciens ne sont pas avec vous ? 18 00:02:42,538 --> 00:02:44,790 Où sont-ils ? 19 00:02:47,043 --> 00:02:49,545 Les généraux-magiciens 20 00:02:49,629 --> 00:02:52,256 ne sont pas sur le continent. Orque ! 21 00:02:52,840 --> 00:02:53,674 Quoi ? 22 00:02:53,758 --> 00:02:54,967 Où sont-ils allés ? 23 00:02:56,469 --> 00:02:59,430 À King Crimson Glory. Orque ! 24 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 Quoi ? 25 00:03:01,849 --> 00:03:03,225 King Crimson… 26 00:03:03,809 --> 00:03:04,894 Glory ? 27 00:03:06,896 --> 00:03:08,481 Vous ne les aurez jamais. 28 00:03:08,564 --> 00:03:12,902 Parce qu'ils y vont en dirigeable. Orque ! 29 00:03:13,486 --> 00:03:16,864 La divinité de la destruction, Anthrax, va se réveiller. 30 00:03:16,948 --> 00:03:20,493 Vous êtes condamnés. Orque ! 31 00:03:21,953 --> 00:03:22,995 King ? 32 00:03:23,079 --> 00:03:24,580 Une cité perdue légendaire. 33 00:03:24,664 --> 00:03:27,041 On dit que les elfes y ont prospéré. 34 00:03:27,124 --> 00:03:27,959 Les elfes ? 35 00:03:28,542 --> 00:03:29,919 J'en ai aussi entendu parler. 36 00:03:30,753 --> 00:03:33,839 Ils ont bâti une civilisation magique très avancée. 37 00:03:33,923 --> 00:03:35,257 Mais un jour, 38 00:03:35,341 --> 00:03:39,637 il y a environ 100 ans, tous ses habitants ont disparu. 39 00:03:39,720 --> 00:03:41,472 C'est ce qu'on raconte. 40 00:03:42,473 --> 00:03:44,558 La divinité de la destruction va se réveiller ? 41 00:03:44,642 --> 00:03:48,229 Le dernier sceau se trouverait là-bas ? 42 00:03:48,312 --> 00:03:50,564 Sheela est là-bas ? 43 00:03:51,524 --> 00:03:52,525 Elle a été téléportée. 44 00:03:53,109 --> 00:03:54,944 Tout comme Lucié et moi, 45 00:03:55,027 --> 00:03:58,114 Dark Schneider a téléporté Sheela. 46 00:04:03,661 --> 00:04:07,081 Mais aucun humain ne peut trouver la cité elfique. 47 00:04:07,581 --> 00:04:10,293 Ils vivent dans un monde protégé par une barrière magique. 48 00:04:11,002 --> 00:04:13,963 Ils n'ont jamais aimé les humains. 49 00:04:14,797 --> 00:04:17,258 Comment ont-ils trouvé la cité perdue ? 50 00:04:17,925 --> 00:04:21,387 Et comment ont-ils su que le sceau était là-bas ? 51 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Je ne sais pas. 52 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Quoi qu'il en soit, dépêchons-nous. 53 00:04:26,017 --> 00:04:27,893 Allons retrouver la princesse Sheela. 54 00:04:29,061 --> 00:04:30,271 On n'a pas le temps. 55 00:04:30,813 --> 00:04:31,814 On a un problème. 56 00:04:31,897 --> 00:04:34,817 Comment arriver à la cité perdue avant eux ? 57 00:04:35,609 --> 00:04:37,611 Si le dernier sceau est brisé 58 00:04:37,695 --> 00:04:39,613 et qu'elle se réveille, 59 00:04:39,697 --> 00:04:41,073 l'humanité est condamnée. 60 00:04:42,742 --> 00:04:46,120 Mais on ne sait pas où est la cité perdue. 61 00:04:47,455 --> 00:04:50,666 C'est Lucié qui a téléporté Sheela… 62 00:04:50,750 --> 00:04:52,084 Enfin, Dark Schneider… 63 00:04:52,168 --> 00:04:54,545 Il sait peut-être où se trouve la cité. 64 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 Tu crois que c'est le moment de faire ça ? 65 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Tu n'as toujours pas compris la leçon ? 66 00:05:05,681 --> 00:05:07,183 - Lâche-moi ! - Arrête ! 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Quel idiot. 68 00:05:09,518 --> 00:05:11,062 Il veut vraiment m'affronter ? 69 00:05:13,064 --> 00:05:15,066 Ou a-t-il une autre raison ? 70 00:05:20,071 --> 00:05:21,280 Une tempête. 71 00:05:25,076 --> 00:05:25,993 Salut. 72 00:05:26,077 --> 00:05:28,120 Tes blessures sont guéries ? 73 00:05:28,913 --> 00:05:30,956 Oui. Je vais bien. 74 00:05:31,040 --> 00:05:33,125 On est presque arrivés à ma cachette. 75 00:05:33,209 --> 00:05:34,251 Tiens bon. 76 00:05:35,544 --> 00:05:39,799 Si tu te retrouves séparé de nous, rejoins-nous ici. 77 00:05:40,508 --> 00:05:42,259 Tu comprends ça, crétin ? 78 00:05:44,970 --> 00:05:47,306 Je ne voulais pas penser à lui. 79 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Tant pis. 80 00:05:52,228 --> 00:05:53,979 Ça fait deux ans depuis ce jour. 81 00:05:55,064 --> 00:05:57,650 Je doute que quelqu'un m'attende. 82 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Darsh… 83 00:07:05,217 --> 00:07:07,011 Qu'est-ce qui m'arrive ? 84 00:07:10,347 --> 00:07:13,100 Je me sens bizarre. 85 00:07:19,315 --> 00:07:21,442 Le fait que Lucié m'observe 86 00:07:21,525 --> 00:07:22,485 me trouble. 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,197 Je n'arrête pas de penser à lui. 88 00:07:29,158 --> 00:07:30,159 Je t'aime. 89 00:07:32,119 --> 00:07:36,081 Pour ton amour, je mourrais un milliard de fois. 90 00:07:37,958 --> 00:07:38,918 Faisons l'amour. 91 00:07:39,710 --> 00:07:40,544 Non ! 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 Il m'a draguée avec tant de passion, et pourtant… 93 00:08:00,814 --> 00:08:03,400 Il pourrait faire ça avec n'importe quelle fille ? 94 00:08:05,361 --> 00:08:06,195 Ou alors… 95 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 est-ce parce que je le rejette toujours ? 96 00:08:14,828 --> 00:08:17,623 Cette danse est une prière aux dieux pour la victoire. 97 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Sa danse est plus passionnée que jamais. 98 00:08:20,626 --> 00:08:21,460 Oui. 99 00:08:21,544 --> 00:08:24,213 Elle doit être amoureuse de quelqu'un. 100 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 Yoko… 101 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Compris. 102 00:08:58,872 --> 00:09:00,791 Si tel est l'ordre du prince. 103 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 Joshua ? 104 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 Pourquoi le prince nous a-t-il convoqués ici ? 105 00:09:11,343 --> 00:09:12,428 Je ne sais pas. 106 00:09:12,511 --> 00:09:15,014 Il nous a dit de nous rendre au donjon. 107 00:09:17,141 --> 00:09:22,187 Pour qui se prend-il, à me convoquer dans ce donjon froid et humide ? 108 00:09:22,271 --> 00:09:25,983 Cet endroit n'est pas digne d'un bel homme comme moi. 109 00:09:26,066 --> 00:09:29,486 Ma nouvelle tenue va se salir ! 110 00:09:30,070 --> 00:09:32,323 Pas vrai, Yoko ? 111 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 Je le savais ! 112 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 Elle m'évite ! 113 00:09:53,469 --> 00:09:54,303 C'est quoi ? 114 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Un appareil ? 115 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Un portail. 116 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 C'est un portail. 117 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 C'est-à-dire ? 118 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 Un portail de téléportation. 119 00:10:14,782 --> 00:10:16,533 Créé par les elfes. 120 00:10:16,617 --> 00:10:18,118 Que fait-il ici ? 121 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 Tout à fait. 122 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 Tu t'y connais, Dark Schneider. 123 00:10:25,542 --> 00:10:26,835 Prince Mâshi. 124 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 Ce château appartenait aux elfes. 125 00:10:33,258 --> 00:10:35,803 Nos ancêtres s'en sont emparés. 126 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 Et cette relique a survécu pendant toutes ces années… 127 00:10:40,641 --> 00:10:42,476 C'est un mécanisme magique ? 128 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 Ça sert à quoi ? 129 00:10:46,105 --> 00:10:48,107 Regardez, il y a une inscription. 130 00:10:48,691 --> 00:10:50,275 Voyons. 131 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 "Le chemin de l'étoile… 132 00:10:52,277 --> 00:10:53,696 "haut dans le ciel." 133 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Tu peux lire l'inscription ? 134 00:10:58,575 --> 00:11:02,162 Ça ressemble au texte sacré, tout en étant très différent. 135 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 C'est de l'elfique ? 136 00:11:06,583 --> 00:11:08,085 On a changé la grammaire. 137 00:11:09,420 --> 00:11:10,796 C'est peut-être une anagramme. 138 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 Je n'en reviens pas. 139 00:11:14,133 --> 00:11:16,385 Je n'ai jamais vu un glyphe aussi complexe. 140 00:11:17,594 --> 00:11:18,887 Je ne peux pas lire ça. 141 00:11:18,971 --> 00:11:20,180 Ce n'est pas de l'elfique. 142 00:11:20,264 --> 00:11:22,474 C'est une langue encore plus ancienne. 143 00:11:23,642 --> 00:11:28,230 Seul un homme sage ou un mage pourrait peut-être la lire. 144 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 C'est trop dur. 145 00:11:30,149 --> 00:11:31,191 Je vois. 146 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 "Le portail du voyage… 147 00:11:34,153 --> 00:11:37,448 "place une balise sur le chemin de l'étoile haut dans le ciel. 148 00:11:38,615 --> 00:11:42,411 "Sa lumière guide ceux qui s'aventurent dans l'au-delà 149 00:11:43,162 --> 00:11:46,665 "et ceux qui reviennent de l'autre côté." 150 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 C'est de l'enox, une langue éteinte durant l'âge des dieux. 151 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 Les Hauts elfes utilisaient ce glyphe. 152 00:11:55,174 --> 00:11:56,467 C'est le mode d'emploi. 153 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Tu… 154 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Tu arrives à lire ça ? 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,100 Quand on est beau, 156 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 on peut tout faire. 157 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 Tu peux le lire, Lucié ? 158 00:12:08,061 --> 00:12:10,189 T'es sérieux ? 159 00:12:10,272 --> 00:12:11,482 Yoko. 160 00:12:11,565 --> 00:12:15,569 Tu me prends pour un mec débile ? 161 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 Merde ! 162 00:12:20,491 --> 00:12:22,409 Écoutez-moi, les enfoirés ! 163 00:12:22,993 --> 00:12:25,871 C'est l'un des rares artefacts 164 00:12:26,455 --> 00:12:30,000 que les mages elfes ont fabriqués en masse 165 00:12:30,083 --> 00:12:32,544 dans l'ancien temps, à ce que l'on dit. 166 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Il devrait contenir assez de magie 167 00:12:36,340 --> 00:12:39,009 pour ouvrir un portail à travers le temps et l'espace. 168 00:12:39,593 --> 00:12:42,471 Ce truc peut transporter des minables comme vous 169 00:12:43,055 --> 00:12:45,974 sur des millions de kilomètres en une fraction de seconde. 170 00:12:46,058 --> 00:12:49,102 Si c'était un château elfique dans le passé, 171 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 ce portail devrait conduire 172 00:12:51,897 --> 00:12:55,150 à leur capitale, King Crimson Glory. 173 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 - Hourra ! - Super ! 174 00:13:00,572 --> 00:13:03,909 On peut y arriver avant les généraux-magiciens ! 175 00:13:10,249 --> 00:13:11,583 Je le savais. 176 00:13:11,667 --> 00:13:14,253 Bien joué, Dark Schneider. 177 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Je te pardonne cet acte honteux de m'avoir frappé. 178 00:13:18,131 --> 00:13:20,676 Sois désormais loyal envers moi. 179 00:13:24,263 --> 00:13:25,222 Bien, maintenant. 180 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 J'ai un ordre pour toi. 181 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Écoute-moi. 182 00:13:28,433 --> 00:13:30,978 Utilise cet appareil pour nous mener 183 00:13:31,061 --> 00:13:33,522 jusqu'à la princesse Sheela. 184 00:13:34,398 --> 00:13:35,232 Pas question. 185 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 Quoi ? 186 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 T'as dit quoi ? 187 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 J'ai dit "pas question". 188 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 Espèce de… 189 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 Salaud ! 190 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 Pourquoi tu fais ça ? 191 00:13:57,045 --> 00:13:59,673 Quelle surprise. 192 00:14:00,340 --> 00:14:04,136 Ou j'ai peut-être mal entendu ? 193 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Toi, notre héros, tu te fiches 194 00:14:07,180 --> 00:14:09,141 du réveil de la divinité de la destruction ? 195 00:14:09,224 --> 00:14:13,270 Tu te fiches du destin du monde ? 196 00:14:14,271 --> 00:14:17,482 Tu te fiches que des innocents finissent en enfer ? 197 00:14:17,566 --> 00:14:20,944 Ou que quelque chose d'horrible arrive à la belle princesse Sheela ? 198 00:14:21,028 --> 00:14:25,490 Tu es le seul à pouvoir utiliser l'appareil, Dark Schneider. 199 00:14:25,574 --> 00:14:27,993 Pense à tous tes pouvoirs. 200 00:14:28,076 --> 00:14:32,080 Tu ne veux pas les utiliser pour le bien du monde et du peuple ? 201 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 Bien sûr que non ! 202 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Va te faire voir, coupe au bol ! 203 00:14:40,756 --> 00:14:44,134 Je me fous de ce qui arrive à toutes ces ordures. 204 00:14:44,217 --> 00:14:46,053 Laissez mourir les faibles ! 205 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 Quel minable. 206 00:14:50,474 --> 00:14:51,808 Lucié… 207 00:14:53,435 --> 00:14:57,606 Je me fiche de Kal Su ou de la divinité de la destruction. 208 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 De toute façon, 209 00:14:59,733 --> 00:15:03,570 moi, Dark Schneider, ferai la guerre pour conquérir le monde. 210 00:15:03,654 --> 00:15:05,989 Je massacrerai quiconque se dressera sur mon chemin. 211 00:15:06,990 --> 00:15:11,787 Moi, l'éternel roi-magicien du monde, le seigneur Dark Schneider, 212 00:15:11,870 --> 00:15:16,667 je régnerai sur ce monde pour l'éternité ! 213 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Il remet ça ? 214 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 Il recommence. 215 00:15:25,008 --> 00:15:26,677 Salaud ! 216 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 On t'est redevables, 217 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 mais ta vision du monde me dégoûte. 218 00:15:31,807 --> 00:15:32,641 Attendez ! 219 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 La vieille dame ? 220 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 Réfléchissez tous un peu. 221 00:15:40,023 --> 00:15:40,983 Bon sang. 222 00:15:41,692 --> 00:15:42,651 Madame ! 223 00:15:42,734 --> 00:15:44,653 Maman ? 224 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Arrêtez de prendre ce garçon au sérieux. 225 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 Vous vous énervez pour rien. 226 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 Vous avez dit "garçon" ? 227 00:15:51,702 --> 00:15:52,661 400 ANS 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Ce garçon 229 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 est un peu tordu. 230 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 C'est sa seule façon de s'exprimer. 231 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 Son cœur est pourri, c'est tout. 232 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 Vous ne le voyez pas ? 233 00:16:07,968 --> 00:16:10,262 Elle ne l'aide pas vraiment. 234 00:16:10,345 --> 00:16:11,847 Pas vraiment, non. 235 00:16:12,431 --> 00:16:13,598 Mais au fond, 236 00:16:13,682 --> 00:16:15,183 c'est un bon garçon. 237 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 Après tout, 238 00:16:17,853 --> 00:16:20,605 il m'a sauvée de l'ennemi. 239 00:16:21,314 --> 00:16:23,108 Pas vrai, mon p'tit Lulu ? 240 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 Bon, d'accord ! 241 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 - Dieu merci ! - Quel soulagement. 242 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Madame ! 243 00:16:40,167 --> 00:16:42,127 J'ai fini la lessive ! 244 00:16:43,670 --> 00:16:46,048 Bien joué, mon p'tit Lulu. 245 00:16:52,929 --> 00:16:54,431 Da samo supejea… 246 00:16:54,514 --> 00:16:55,682 Pour la première fois… 247 00:16:55,766 --> 00:16:58,351 … Ivo woazu! Piteen da hama… 248 00:16:58,435 --> 00:16:59,352 … que je peux voir 249 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 qu'ils sont la même personne. 250 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 Andanvil ! 251 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 C'est le pouvoir de la magie elfique ? 252 00:17:20,457 --> 00:17:25,212 Dire que ce portail a été construit il y a des centaines d'années. 253 00:17:26,755 --> 00:17:27,589 C'est prêt. 254 00:17:30,550 --> 00:17:31,843 Écoutez-moi, samouraïs, 255 00:17:31,927 --> 00:17:33,553 gardiens de la loi. 256 00:17:34,179 --> 00:17:38,850 C'est notre dernière chance de rétablir l'ordre perdu de ce monde. 257 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 La tâche qui vous a été confiée est de la plus haute importance. 258 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Gardez ça à l'esprit. 259 00:17:45,607 --> 00:17:49,444 La gardienne du dernier sceau de la divinité de la destruction, 260 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 la princesse Sheela, ne doit pas être capturée. 261 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 Si elle l'est, l'humanité est condamnée. 262 00:17:55,325 --> 00:17:59,913 Cette bataille sera épuisante. 263 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 Mais n'oubliez pas 264 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 que le destin repose sur vos épaules. 265 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 Nous écraserons les ambitions de Kal Su. 266 00:18:10,006 --> 00:18:12,801 Hein ? C'est étrange. 267 00:18:12,884 --> 00:18:15,178 Lars a disparu. Il est parti où ? 268 00:18:18,557 --> 00:18:20,350 Prends soin de toi, Joshua. 269 00:18:21,143 --> 00:18:24,688 Demain matin, nous rejoindrons l'armée rebelle 270 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 et profiterons du peu de soldats pour attaquer le château Judas. 271 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Bien. 272 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 C'est enfin le moment, Hammet. 273 00:18:31,903 --> 00:18:34,698 Mais Kal Su n'a pas quitté Judas. 274 00:18:35,407 --> 00:18:36,283 Ne meurs pas. 275 00:18:38,201 --> 00:18:40,120 C'est toujours un secret, 276 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 mais le Grand mage de Méta Licana nous rejoint dans cette bataille. 277 00:18:44,207 --> 00:18:46,710 Zyo Note Soto. 278 00:18:47,544 --> 00:18:49,254 RANG 120 : POING D'ACIER SACRÉ 279 00:18:49,838 --> 00:18:53,800 Avec les vainqueurs de la guerre à nos côtés, Zyo et maître Mifune, 280 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 nous n'avons rien à craindre de Kal Su. 281 00:18:57,304 --> 00:18:59,639 Le père de Yoko est vivant ? 282 00:18:59,723 --> 00:19:00,932 Oui. 283 00:19:01,016 --> 00:19:04,477 Il se cache parmi les dix sages d'Europea. 284 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 Les dix sages d'Europea ? 285 00:19:08,940 --> 00:19:10,859 Ne le dis pas encore à Yoko. 286 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 Si elle apprend que son père est en vie, 287 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 ça pourrait la troubler. 288 00:19:16,114 --> 00:19:18,533 - Je ne veux pas la distraire. - Lars va le regretter. 289 00:19:18,617 --> 00:19:21,161 - C'est la seule… - Laisse-le un peu tranquille ! 290 00:19:21,244 --> 00:19:22,996 qui peut le contrôler. 291 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 On tuera Kal Su 292 00:19:27,083 --> 00:19:28,627 et on attendra au château Judas. 293 00:19:28,710 --> 00:19:29,544 Soyez vigilants. 294 00:19:30,587 --> 00:19:32,756 La base ennemie, le château Judas, 295 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 et la cité magique de King Crimson Glory. 296 00:19:36,092 --> 00:19:38,553 Cette bataille sera terrible. 297 00:19:38,637 --> 00:19:42,474 Encore plus terrible que tout ce qu'on a vécu jusqu'à présent. 298 00:19:43,850 --> 00:19:47,062 Combien d'entre nous survivront ? 299 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 L'humanité s'éteindra-t-elle ? 300 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 Ou le cauchemar de l'Ancien Monde sera-t-il détruit ? 301 00:19:55,070 --> 00:19:57,530 Ce sera la bataille ultime. 302 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Aussi redoutable que l'enfer lui-même. 303 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Vous êtes prêts ? 304 00:20:03,286 --> 00:20:04,204 Oui. 305 00:20:05,664 --> 00:20:06,748 Nous allons tous… 306 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 Nous serrer les coudes, 307 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 qu'on vive ou qu'on meure. 308 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 Tu ne parles vraiment pas beaucoup ! 309 00:20:14,214 --> 00:20:15,715 TYA NOTE YOKO, MAGE 310 00:20:17,175 --> 00:20:18,385 Taisez-vous, les crétins. 311 00:20:18,969 --> 00:20:22,973 Je ne mourrai pas avec vous et vos pieds puants. 312 00:20:23,056 --> 00:20:24,724 - Arrête ! - Aïe ! 313 00:20:24,808 --> 00:20:26,184 Reste poli. 314 00:20:26,268 --> 00:20:28,019 Mets-y un peu du tien. 315 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 Mais… 316 00:20:29,354 --> 00:20:30,230 Pas de mais ! 317 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 Tu oses me répondre ? 318 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 Plus d'en-cas pour toi. 319 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 Pas besoin de t'énerver ! 320 00:20:37,362 --> 00:20:39,155 Tu t'énerves toujours. 321 00:20:39,239 --> 00:20:40,198 Alors ? 322 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 Oui, madame. 323 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Bon garçon ! 324 00:20:51,501 --> 00:20:53,920 Elle est redevenue elle-même ! 325 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Tu t'attends à quoi ? 326 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 J'y crois pas, ce type. 327 00:21:01,261 --> 00:21:03,096 Je suis très inquiet. 328 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Je ne voulais pas y aller, 329 00:21:05,932 --> 00:21:09,102 mais je ne lui fais pas confiance pour Sheela. 330 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 C'est Lars ! 331 00:21:13,773 --> 00:21:16,443 T'étais où, bordel ? 332 00:21:16,526 --> 00:21:17,444 Lucié ! 333 00:21:22,741 --> 00:21:23,950 Bien ! 334 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 Allons-y. 335 00:21:25,994 --> 00:21:27,579 C'est moi qui commande. 336 00:21:27,662 --> 00:21:30,457 Le monde connaîtra bientôt l'histoire du prince Mâshi, 337 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 le héros d'Iron Maiden… 338 00:21:33,793 --> 00:21:34,627 Mon prince ! 339 00:21:34,711 --> 00:21:36,421 - Mon prince ! - Aidez-moi ! 340 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Je ne sais pas nager. 341 00:21:37,964 --> 00:21:39,674 Vous avez pied, mon prince. 342 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 Allons-y. 343 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 Princesse Sheela. 344 00:21:45,388 --> 00:21:46,973 On vient pour te sauver. 345 00:21:47,682 --> 00:21:48,892 Tiens bon. 346 00:21:53,646 --> 00:21:55,106 C'est parti. 347 00:21:56,816 --> 00:21:58,026 Notre destination… 348 00:21:58,651 --> 00:22:01,196 est King Crimson Glory ! 349 00:22:06,326 --> 00:22:07,869 Ils sont partis. 350 00:22:08,620 --> 00:22:09,746 Hammet, 351 00:22:09,829 --> 00:22:11,122 préparez-vous au combat. 352 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Oui, mon seigneur. 353 00:22:13,166 --> 00:22:15,460 Bonne chance, mes samouraïs. 354 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 Et… 355 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 à Dark Schneider aussi. 356 00:23:47,385 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Jonathan Buczek