1 00:00:22,231 --> 00:00:23,983 ‏רגע! ‏-חכי! 2 00:00:24,067 --> 00:00:25,151 ‏היי! 3 00:00:25,234 --> 00:00:26,611 ‏היי, שלה! 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,821 ‏קדימה! 5 00:00:28,905 --> 00:00:30,323 ‏מכאן! 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,785 ‏מתי אתה עוזב? 7 00:00:35,161 --> 00:00:37,330 ‏ברגע שספינות האוויר יהיו מוכנות. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,540 ‏שלה, 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,501 ‏בזמן שניעדר, 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,045 ‏בבקשה שמור על לורד קאל־סו ועל הילדים. 11 00:00:48,591 --> 00:00:50,092 ‏שוב בשלום, 12 00:00:52,053 --> 00:00:52,970 ‏יינגווי. 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,641 ‏למען הילדים 14 00:00:57,225 --> 00:00:58,601 ‏שתחת השגחתך. 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,087 ‏- בסטרד!! הבי מטאל, פנטזיה אפלה - 16 00:01:28,923 --> 00:01:29,882 ‏- רקוויאם לגיהינום - 17 00:02:37,909 --> 00:02:38,951 ‏- התעתקות - 18 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 ‏למה מכשפי השוגון לא נמצאים עם הצבא? 19 00:02:42,538 --> 00:02:44,790 ‏איפה הם? 20 00:02:47,043 --> 00:02:49,545 ‏מכשפי השוגון 21 00:02:49,629 --> 00:02:52,256 ‏לא נמצאים ביבשת. אורק! 22 00:02:52,840 --> 00:02:53,674 ‏מה? 23 00:02:53,758 --> 00:02:54,967 ‏לאן הם הלכו? 24 00:02:56,469 --> 00:02:59,430 ‏לקינג קרימזון גלורי. אורק! 25 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 ‏מה? 26 00:03:01,849 --> 00:03:03,225 ‏קינג קרימזון… 27 00:03:03,809 --> 00:03:04,894 ‏גלורי? 28 00:03:06,896 --> 00:03:08,481 ‏לא תוכלו לתפוס אותם, 29 00:03:08,564 --> 00:03:12,902 ‏כי הם יגיעו לשם בספינות אוויר. אורק! 30 00:03:13,486 --> 00:03:16,864 ‏עכשיו, אלת ההרס אנתרסקס תתעורר. 31 00:03:16,948 --> 00:03:20,493 ‏זה הסוף שלכם. אורק! 32 00:03:21,953 --> 00:03:22,995 ‏"קינג"? 33 00:03:23,079 --> 00:03:24,580 ‏עיר אבודה אגדית. 34 00:03:24,664 --> 00:03:27,041 ‏אומרים שהאלפים שגשגו בה פעם. 35 00:03:27,124 --> 00:03:27,959 ‏אלפים? 36 00:03:28,542 --> 00:03:29,919 ‏שמעתי עליה. 37 00:03:30,753 --> 00:03:33,839 ‏הם בנו שם ציוויליזציה קסומה מתקדמת ביותר. 38 00:03:33,923 --> 00:03:35,257 ‏אבל יום אחד, 39 00:03:35,341 --> 00:03:39,637 ‏לפני כמאה שנה, כל אזרחיה נעלמו. 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,472 ‏כך מספרים. 41 00:03:42,473 --> 00:03:44,475 ‏אלת ההרס תתעורר? 42 00:03:44,558 --> 00:03:48,229 ‏זה אומר שהחותם האחרון נמצא שם? 43 00:03:48,312 --> 00:03:50,564 ‏שילה נמצאת אי שם? 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,525 ‏היא התעתקה. 45 00:03:53,109 --> 00:03:54,944 ‏כמוני וכמו לושיאן, 46 00:03:55,027 --> 00:03:58,114 ‏שניידר האפל שיגר את שילה. 47 00:04:03,661 --> 00:04:07,081 ‏אבל בני אדם לא יכולים למצוא את עיר האלפים. 48 00:04:07,581 --> 00:04:10,293 ‏הם חיים בסביבה אחרת ‏שמוגנת על ידי מחסום קסום. 49 00:04:11,002 --> 00:04:13,963 ‏הם אף פעם לא אהבו להתעסק עם בני אדם. 50 00:04:14,797 --> 00:04:17,258 ‏אז איך הם מצאו את העיר האבודה? 51 00:04:17,925 --> 00:04:21,387 ‏ואיך הם ידעו שהחותם נמצא שם? 52 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 ‏אני לא יודע. 53 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 ‏בכל מקרה, עלינו למהר. 54 00:04:26,017 --> 00:04:27,893 ‏עלינו להגיע לנסיכה שילה. 55 00:04:29,061 --> 00:04:30,271 ‏אין לנו זמן. 56 00:04:30,813 --> 00:04:31,814 ‏יש בעיה אחת. 57 00:04:31,897 --> 00:04:34,817 ‏איך נגיע לעיר האבודה לפניהם? 58 00:04:35,609 --> 00:04:37,611 ‏אם החותם האחרון יישבר 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,613 ‏ואלת ההרס תתעורר, 60 00:04:39,697 --> 00:04:41,073 ‏האנושות אבודה. 61 00:04:42,742 --> 00:04:46,120 ‏אבל אנחנו לא יודעים איפה העיר האבודה. 62 00:04:47,455 --> 00:04:50,666 ‏מי ששיגר את שילה היה לושיאן, 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,084 ‏כלומר, שניידר האפל. 64 00:04:52,168 --> 00:04:54,545 ‏אולי הוא יודע איפה העיר. 65 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 ‏איך אתה מעז בזמן שכזה? 66 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 ‏עדיין לא למדת את הלקח שלך? 67 00:05:05,681 --> 00:05:07,183 ‏עזוב אותי! ‏-היי. 68 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 ‏הטיפש הזה. 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,062 ‏הוא באמת מנסה להילחם בי? 70 00:05:13,064 --> 00:05:15,066 ‏או שיש לו סיבה אחרת? 71 00:05:20,071 --> 00:05:21,280 ‏סערה. 72 00:05:25,076 --> 00:05:25,993 ‏היי. 73 00:05:26,077 --> 00:05:28,120 ‏הפצעים שלך כבר החלימו? 74 00:05:28,913 --> 00:05:30,956 ‏כן. אני בסדר. 75 00:05:31,040 --> 00:05:33,125 ‏כמעט הגענו למחבוא שלי. 76 00:05:33,209 --> 00:05:34,251 ‏תחזיק מעמד. 77 00:05:35,544 --> 00:05:39,799 ‏אם תתפזרו במפתיע, תדאגו להתאסף כאן. 78 00:05:40,508 --> 00:05:42,259 ‏אתה מבין, טמבל? 79 00:05:44,970 --> 00:05:47,306 ‏לא רציתי לחשוב עליו כרגע. 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 ‏נו, טוב. 81 00:05:52,228 --> 00:05:53,979 ‏עברו שנתיים מאז אותו יום. 82 00:05:55,064 --> 00:05:57,650 ‏אני בספק שמישהו מחכה לי. 83 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 ‏האפל… 84 00:07:05,217 --> 00:07:07,011 ‏מה לא בסדר איתי? 85 00:07:10,347 --> 00:07:11,599 ‏אני מרגישה… 86 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 ‏מוזר. 87 00:07:19,315 --> 00:07:21,442 ‏מביך אותי 88 00:07:21,525 --> 00:07:22,485 ‏שלושיאן צופה בי. 89 00:07:24,528 --> 00:07:26,197 ‏אני לא יכולה שלא לחשוב עליו. 90 00:07:29,158 --> 00:07:30,159 ‏אני אוהב אותך. 91 00:07:32,119 --> 00:07:36,081 ‏למען אהבתך, אמות מיליארד מיתות. 92 00:07:37,958 --> 00:07:38,918 ‏אני אעשה איתך אהבה. 93 00:07:39,710 --> 00:07:40,544 ‏לא! 94 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 ‏הוא התחיל איתי בכזאת תשוקה, אבל… 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,400 ‏הוא היה עושה זאת לכל בחורה? 96 00:08:05,361 --> 00:08:06,195 ‏או… 97 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 ‏זה מפני שאני תמיד דוחה אותו? 98 00:08:14,828 --> 00:08:17,623 ‏הריקוד הזה הוא תפילה לאלים לניצחון. 99 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 ‏הריקוד שלה נלהב מתמיד. 100 00:08:20,626 --> 00:08:21,460 ‏כן. 101 00:08:21,544 --> 00:08:24,213 ‏היא בטח מאוהבת במישהו. 102 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 ‏יוקו… 103 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 ‏הבנתי. 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,791 ‏אם זו פקודת הנסיך. 105 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 ‏ג'ושוע? 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 ‏למה הנסיך זימן אותנו לכאן? 107 00:09:11,343 --> 00:09:12,428 ‏אני לא יודע. 108 00:09:12,511 --> 00:09:15,014 ‏הוא רק אמר לנו לבוא לצינוק. 109 00:09:17,141 --> 00:09:22,187 ‏מי הוא חושב שהוא, ‏אם הוא מזמן אותי לצינוק הטחוב והמשמים הזה? 110 00:09:22,271 --> 00:09:25,983 ‏המקום הזה לא ראוי לבחור נאה כמוני. 111 00:09:26,066 --> 00:09:29,486 ‏התלבושת החדשה והאדירה שלי תתלכלך! 112 00:09:30,070 --> 00:09:32,323 ‏נכון, יוקו? 113 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 ‏ידעתי! 114 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 ‏היא מתחמקת ממני! 115 00:09:53,469 --> 00:09:54,303 ‏מה זה? 116 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 ‏מכשיר כלשהו? 117 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 ‏שער. 118 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 ‏הדבר הזה הוא שער. 119 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 ‏מה זה? 120 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 ‏שער התעתקות. 121 00:10:14,782 --> 00:10:16,533 ‏אלפים בנו אותו. 122 00:10:16,617 --> 00:10:18,118 ‏מה הוא עושה כאן? 123 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 ‏נכון. 124 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 ‏אתה מבין בדברים האלה, שניידר האפל. 125 00:10:25,542 --> 00:10:26,835 ‏הנסיך מרסי. 126 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 ‏הטירה הזאת הייתה שייכת לאלפים. 127 00:10:33,258 --> 00:10:35,803 ‏אבותינו לקחו אותה מהם, 128 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 ‏והשריד הזה שרד במשך כל השנים האלה. 129 00:10:40,641 --> 00:10:42,476 ‏זה מנגנון קסום? 130 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 ‏למה הוא משמש אותך? 131 00:10:46,105 --> 00:10:48,107 ‏תראו, כתוב פה משהו. 132 00:10:48,691 --> 00:10:50,275 ‏תנו לי לראות. 133 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 ‏"נתיב הכוכב… 134 00:10:52,277 --> 00:10:53,696 ‏"גבוה בשמיים." 135 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 ‏את יכולה לקרוא את זה, יוקו? 136 00:10:58,575 --> 00:11:02,162 ‏זה דומה לכתבי הקדוש, אבל שונה למדי. 137 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 ‏זה אלפית? 138 00:11:06,583 --> 00:11:08,085 ‏הדקדוק השתנה. 139 00:11:09,461 --> 00:11:10,796 ‏אולי זו אנגרמה. 140 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 ‏אני לא מאמינה. 141 00:11:14,133 --> 00:11:16,385 ‏מעולם לא ראיתי סמל מורכב כל כך. 142 00:11:17,594 --> 00:11:18,971 ‏זה לא טוב. 143 00:11:19,054 --> 00:11:20,180 ‏זו אפילו לא אלפית. 144 00:11:20,264 --> 00:11:22,474 ‏זו שפה עתיקה יותר. 145 00:11:23,642 --> 00:11:28,230 ‏רק אחד החכמים או כומר ‏יוכלו לקוות לקרוא את זה. 146 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 ‏זה כל כך קשה. 147 00:11:30,149 --> 00:11:31,191 ‏אני מבין. 148 00:11:32,276 --> 00:11:33,193 ‏"שער המסעות… 149 00:11:34,153 --> 00:11:37,448 ‏"מציב סמן על מסלול הכוכב העולה. 150 00:11:38,615 --> 00:11:42,411 ‏"הוא הופך לאור מנחה לאלו העולים הלאה 151 00:11:43,162 --> 00:11:46,665 ‏"ולאלו החוזרים מהצד השני." 152 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 ‏זה באנוק, שפה נכחדת מעידן האלים. 153 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 ‏האלפים הנשגבים השתמשו בסמל הזה. 154 00:11:55,174 --> 00:11:56,467 ‏זה מדריך למכשיר. 155 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 ‏אתה… 156 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 ‏אתה יכול לקרוא את זה? 157 00:12:04,016 --> 00:12:05,100 ‏אם אתה נאה, 158 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 ‏אתה יכול לעשות הכול. 159 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 ‏אתה יכול לקרוא את זה, לושיאן? 160 00:12:08,061 --> 00:12:10,189 ‏ברצינות? 161 00:12:10,272 --> 00:12:11,482 ‏יוקו. 162 00:12:11,565 --> 00:12:15,569 ‏את חושבת שאני טיפש או משהו? 163 00:12:15,652 --> 00:12:16,570 ‏כן. 164 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 ‏לעזאזל! 165 00:12:20,491 --> 00:12:22,409 ‏תקשיבו, חלאות! 166 00:12:22,993 --> 00:12:25,871 ‏הדבר הזה הוא אחד החפצים ששרדו 167 00:12:26,455 --> 00:12:32,544 ‏מאלה שמכשפי האלפים ייצרו ‏בכמויות עתק בימי קדם, או כך אומרים. 168 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 ‏אמור להיות בו מספיק כוח קסם 169 00:12:36,340 --> 00:12:39,009 ‏כדי לפתוח שער דרך הזמן והחלל. 170 00:12:39,593 --> 00:12:42,471 ‏הדבר הזה יכול להעביר את התחת העלוב שלכם 171 00:12:43,055 --> 00:12:45,974 ‏מיליוני קילומטרים ברגע. 172 00:12:46,058 --> 00:12:49,102 ‏אם זאת הייתה טירת אלפים לפני הרבה זמן, 173 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 ‏היעד של השער הזה… 174 00:12:51,897 --> 00:12:55,150 ‏הוא בטח הבירה שלהם, קינג קרימזון גלורי. 175 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 ‏הידד! ‏-נהדר! 176 00:13:00,572 --> 00:13:03,909 ‏עכשיו נוכל להגיע לשם לפני מכשפי השוגון! 177 00:13:05,077 --> 00:13:06,245 ‏בואו נלך. ‏-כן! 178 00:13:10,249 --> 00:13:11,583 ‏ידעתי. 179 00:13:11,667 --> 00:13:14,253 ‏כל הכבוד, שניידר האפל. 180 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 ‏אני אסלח לך על כך כששמת עליי יד. 181 00:13:18,131 --> 00:13:20,676 ‏תהיה נאמן לי מעתה והלאה. 182 00:13:24,263 --> 00:13:25,222 ‏ובכן… 183 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 ‏יש לי פקודה בשבילך. 184 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 ‏תקשיב טוב. 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,978 ‏תשתמש במכשיר הזה כדי לקחת אותנו 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,522 ‏אל הנסיכה שילה. 187 00:13:34,398 --> 00:13:35,232 ‏אין מצב. 188 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 ‏מה? 189 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 ‏מה אמרת? 190 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 ‏אמרתי, "אין מצב". 191 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 ‏מה? 192 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 ‏חתיכת… 193 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 ‏מנוול! ‏-מנוול! 194 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 ‏למה אתה מתנהג ככה? 195 00:13:55,252 --> 00:13:56,962 ‏באמת? 196 00:13:57,045 --> 00:13:59,673 ‏זאת הפתעה מזעזעת. 197 00:14:00,340 --> 00:14:04,136 ‏או שאולי לא שמעתי אותך נכון? 198 00:14:04,636 --> 00:14:07,222 ‏האם לך, הגיבור שלנו, אפילו לא אכפת 199 00:14:07,306 --> 00:14:09,141 ‏אם אלת ההרס תתעורר? 200 00:14:09,224 --> 00:14:13,270 ‏לא אכפת לך מגורל העולם? 201 00:14:13,353 --> 00:14:14,187 ‏נו? 202 00:14:14,271 --> 00:14:17,482 ‏לא אכפת לך ‏אם אנשים חפים מפשע יצנחו לגיהינום? 203 00:14:17,566 --> 00:14:20,944 ‏או אם משהו נורא יקרה לנסיכה היפה שילה? 204 00:14:21,028 --> 00:14:25,490 ‏אתה היחיד שיודע להשתמש במכשיר, ‏שניידר האפל. 205 00:14:25,574 --> 00:14:27,993 ‏מה עם כל הכוחות שלך? 206 00:14:28,076 --> 00:14:32,080 ‏אתה לא רוצה להשתמש בהם לטובת העולם והעם? 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 ‏ברור שלא! 208 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 ‏קפוץ לי, בוב קאט! 209 00:14:40,756 --> 00:14:44,134 ‏לא אכפת לי מה יקרה לזבלים כמוהם. 210 00:14:44,217 --> 00:14:46,053 ‏שהחלשים ימותו! 211 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 ‏איזה חלאה. 212 00:14:50,474 --> 00:14:51,808 ‏לושיאן… 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,606 ‏לא אכפת לי מה קאל־סו או אלת ההרס עושים. 214 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 ‏בכל אופן, 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,654 ‏אני, שניידר האפל, ‏אילחם כדי לכבוש את העולם. 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,989 ‏אני אשחט את כל מי שיעמוד בדרכי. 217 00:15:06,990 --> 00:15:11,787 ‏ובתור מלך השדים, אני, לורד שניידר האפל, 218 00:15:11,870 --> 00:15:16,667 ‏אשלוט בעולם הזה לנצח נצחים! 219 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 ‏שוב? 220 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 ‏הנה הוא מתחיל שוב. 221 00:15:25,008 --> 00:15:26,677 ‏ממזר שכמוך! 222 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 ‏אנחנו חייבים לך, 223 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 ‏אבל השקפת העולם שלך מגעילה אותי. 224 00:15:31,807 --> 00:15:32,641 ‏תעצרו! 225 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 ‏הגברת הזקנה? ‏-הגברת הזקנה? 226 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 ‏כולכם כל כך מטופשים. 227 00:15:40,023 --> 00:15:40,983 ‏בחיי. 228 00:15:41,692 --> 00:15:42,651 ‏גברת זקנה! 229 00:15:42,734 --> 00:15:44,653 ‏אימא? 230 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 ‏תפסיקו לקחת את הילד הזה ברצינות. 231 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 ‏אתם סתם מתרגזים. 232 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 ‏אמרת "ילד"? 233 00:15:51,702 --> 00:15:52,661 ‏- בן 400 - 234 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 ‏הילד הזה כאן 235 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 ‏קצת חולני. 236 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 ‏זו הדרך היחידה שלו להביע את עצמו. 237 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 ‏הלב שלו רקוב, זה הכול. 238 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 ‏אתם לא רואים את זה? 239 00:16:07,968 --> 00:16:10,262 ‏היא לא עוזרת לו. 240 00:16:10,345 --> 00:16:11,847 ‏לא ממש, לא. 241 00:16:12,431 --> 00:16:13,598 ‏אבל אתם יודעים, 242 00:16:13,682 --> 00:16:15,183 ‏עמוק בפנים הוא ילד טוב. 243 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 ‏אחרי הכול, 244 00:16:17,853 --> 00:16:20,605 ‏הוא הציל אותי מהאויב. 245 00:16:21,314 --> 00:16:23,108 ‏נכון, לו הקטן? 246 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 ‏בסדר, שיהיה! 247 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 ‏תודה לאל! ‏-איזו הקלה. 248 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 ‏גברת זקנה! 249 00:16:40,167 --> 00:16:42,127 ‏סיימתי את הכביסה! 250 00:16:43,670 --> 00:16:46,048 ‏כל הכבוד, לו הקטן. 251 00:16:52,929 --> 00:16:54,431 ‏דה סמו סופאג'ה… 252 00:16:54,514 --> 00:16:55,682 ‏בפעם הראשונה… 253 00:16:55,766 --> 00:16:58,351 ‏איבו וואזו! פיטין דה האמה… 254 00:16:58,435 --> 00:16:59,352 ‏אני יכולה לראות אותם 255 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 ‏כאותו אדם. 256 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 ‏אנדרנוויל! 257 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 ‏זה כוחו של מדע הקסמים של האלפים? 258 00:17:20,457 --> 00:17:25,212 ‏אני לא מאמין שזה נבנה לפני כמה מאות שנים. 259 00:17:26,755 --> 00:17:27,589 ‏זה מוכן. 260 00:17:28,673 --> 00:17:29,508 ‏יופי. 261 00:17:30,550 --> 00:17:31,843 ‏הקשיבו, סמוראים. 262 00:17:31,927 --> 00:17:33,553 ‏שומרי החוק. 263 00:17:34,179 --> 00:17:38,850 ‏יש לנו הזדמנות אחרונה ‏להשיב את הסדר על כנו. 264 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 ‏המשימה שלשמה נבחרתם ‏היא בעלת חשיבות עליונה. 265 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 ‏זכרו זאת. 266 00:17:45,607 --> 00:17:49,444 ‏אסור שומרת החותם האחרון ‏של אלת ההרס אנתרסקס, 267 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 ‏הנסיכה שילה, תיפול לידי האויב. 268 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 ‏אם היא תיפול, האנושות אבודה. 269 00:17:55,325 --> 00:17:59,913 ‏הקרב הזה יהיה מפרך ביותר. 270 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 ‏עם זאת, אל תשכחו 271 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 ‏שהגורל מונח על כתפיכם. 272 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 ‏אנחנו נהרוס את התוכניות של קאל־סו! 273 00:18:10,006 --> 00:18:12,801 ‏מה? מוזר. 274 00:18:12,884 --> 00:18:15,178 ‏לארס נעלם. לאן הוא הלך? 275 00:18:18,557 --> 00:18:20,350 ‏שמור על עצמך, ג'ושוע. 276 00:18:21,143 --> 00:18:24,688 ‏מחר בבוקר, נצטרף לצבא המורדים 277 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 ‏ונתקוף את טירת ג'ודאס כשההגנות שלה חלשות. 278 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 ‏נכון. 279 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 ‏סוף סוף הגיע הזמן, האמט. 280 00:18:31,903 --> 00:18:34,698 ‏אבל קאל־סו לא עזב את ג'ודאס. 281 00:18:35,407 --> 00:18:36,283 ‏אל תמות לי. 282 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 ‏אני לא אמות. 283 00:18:38,201 --> 00:18:40,120 ‏זה עדיין סוד, אבל, 284 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 ‏הכוהן הגדול של מטא־ליקאנה מצטרף למבצע, 285 00:18:44,207 --> 00:18:46,710 ‏ג'יאו נוטו סוטו. 286 00:18:47,544 --> 00:18:49,254 ‏- דירוג 120, אגרוף פלדה קדוש - 287 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 ‏כשמנצחי המלחמה, 288 00:18:51,339 --> 00:18:53,800 ‏ג'יאו ולורד מיפונה לצידנו, 289 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 ‏אין לנו סיבה לפחד מקאל־סו. 290 00:18:57,304 --> 00:18:59,639 ‏אביה של יוקו בחיים? 291 00:18:59,723 --> 00:19:00,932 ‏כן. 292 00:19:01,016 --> 00:19:04,477 ‏הוא מסתתר בין עשרת החכמים של אירופה. 293 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 ‏חכמי אירופה? 294 00:19:08,940 --> 00:19:10,859 ‏אל תספר ליוקו בינתיים. 295 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 ‏אם היא תגלה שאביה בחיים, 296 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 ‏היא עלולה להיבהל. 297 00:19:16,156 --> 00:19:18,533 ‏אני לא רוצה להסיח את דעתה. ‏-אקרע את לארס כשאמצא אותו. 298 00:19:18,617 --> 00:19:21,161 ‏היא היחידה… ‏-תפסיק להציק לו! 299 00:19:21,244 --> 00:19:22,996 ‏שיכולה לשלוט בבחור הזה. 300 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 ‏נהרוג את קאל־סו 301 00:19:27,083 --> 00:19:28,585 ‏ונחכה לכם בטירת ג'ודאס. 302 00:19:28,668 --> 00:19:29,544 ‏תהיו ערניים. 303 00:19:30,587 --> 00:19:32,756 ‏הבסיס של האויב, טירת ג'ודאס, 304 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 ‏והעיר הקסומה, קינג קרימזון גלורי. 305 00:19:36,092 --> 00:19:38,553 ‏הקרב הזה יהיה קשוח. 306 00:19:38,637 --> 00:19:42,474 ‏הוא בטח יהיה נורא יותר מכל מה שחווינו. 307 00:19:43,850 --> 00:19:47,062 ‏כמה מאיתנו ישרדו? 308 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 ‏האם האנושות תושמד, 309 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 ‏או שהסיוט מהעולם העתיק ייעלם? 310 00:19:55,070 --> 00:19:57,530 ‏זה יהיה הקרב האחרון והגדול ביותר. 311 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 ‏קרב כמו הגיהינום. 312 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 ‏אתם מוכנים? 313 00:20:03,286 --> 00:20:04,204 ‏כן. 314 00:20:05,664 --> 00:20:06,748 ‏כולנו… 315 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 ‏נישאר ביחד, 316 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 ‏בין אם נחיה ובין אם נמות. 317 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 ‏אתה באמת לא מדבר הרבה! 318 00:20:14,214 --> 00:20:15,715 ‏הכוהנת טיה נוטו יוקו 319 00:20:17,175 --> 00:20:18,385 ‏תפסיקו עם זה, אידיוטים. 320 00:20:18,969 --> 00:20:22,973 ‏אני לא אמות ביחד איתכם ‏והרגליים המסריחות שלכם. 321 00:20:23,056 --> 00:20:24,724 ‏היי! ‏-אאוץ'! 322 00:20:24,808 --> 00:20:26,184 ‏אל תהיה גס רוח. 323 00:20:26,268 --> 00:20:28,019 ‏תנסה להתלהב. 324 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 ‏אבל… 325 00:20:29,354 --> 00:20:30,230 ‏בלי אבל! 326 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 ‏אתה מתחצף אליי? 327 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 ‏לא תקבל יותר חטיפים. 328 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 ‏אל תכעסי כל כך! 329 00:20:37,362 --> 00:20:39,155 ‏את תמיד כועסת. 330 00:20:39,239 --> 00:20:40,198 ‏מה אומרים? 331 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 ‏כן, גברתי. 332 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 ‏ילד טוב! 333 00:20:51,501 --> 00:20:53,920 ‏היא חזרה לעצמה! 334 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 ‏למה אתה מצפה? 335 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 ‏אני לא מאמין עליו. 336 00:21:01,261 --> 00:21:03,096 ‏אני ממש מודאג. 337 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 ‏לא התכוונתי ללכת, 338 00:21:05,932 --> 00:21:09,102 ‏אבל אני לא יכול לסמוך עליו עם שילה. 339 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 ‏היי, הנה לארס! 340 00:21:13,773 --> 00:21:16,443 ‏איפה היית, לעזאזל? 341 00:21:16,526 --> 00:21:17,444 ‏לושיאן! 342 00:21:22,741 --> 00:21:23,950 ‏בסדר! 343 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 ‏בואו נזוז. 344 00:21:25,994 --> 00:21:27,579 ‏אני המפקד. 345 00:21:27,662 --> 00:21:30,457 ‏בקרוב העולם יכיר את סיפורו של הנסיך מרסי, 346 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 ‏הגיבור של א־איאן־מיידה… 347 00:21:33,793 --> 00:21:34,627 ‏הנסיך! 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,421 ‏הנסיך! ‏-הצילו! 349 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 ‏אני לא יודע לשחות. 350 00:21:37,964 --> 00:21:39,674 ‏אתה יכול לגעת לקרקעית, הנסיך. 351 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 ‏קדימה. 352 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 ‏הנסיכה שילה. 353 00:21:45,388 --> 00:21:46,973 ‏אנחנו באים להציל אותך. 354 00:21:47,682 --> 00:21:48,892 ‏תחזיקי מעמד. 355 00:21:53,646 --> 00:21:55,106 ‏בואו נלך. 356 00:21:56,816 --> 00:21:58,026 ‏היעד שלנו 357 00:21:58,651 --> 00:22:01,196 ‏הוא קינג קרימזון גלורי! 358 00:22:06,326 --> 00:22:07,869 ‏הם הלכו. 359 00:22:08,620 --> 00:22:09,746 ‏האמט, 360 00:22:09,829 --> 00:22:11,122 ‏התכונן לקרב. 361 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 ‏כן, אדוני. 362 00:22:13,166 --> 00:22:15,460 ‏בהצלחה, סמוראים שלי. 363 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 ‏ו… 364 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 ‏שניידר האפל. 365 00:23:47,385 --> 00:23:50,972 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון