1 00:00:22,231 --> 00:00:23,983 -Vänta! -Vänta! 2 00:00:24,067 --> 00:00:25,151 Hallå! 3 00:00:25,234 --> 00:00:26,611 Hej, Shella! 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,821 Kom igen! 5 00:00:28,905 --> 00:00:30,323 Den här vägen! 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,785 När åker ni? 7 00:00:35,161 --> 00:00:37,330 Så fort luftskeppen är redo. 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,540 Shella. 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,501 Medan vi är borta, 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,045 ta hand om lord Kall-Su och barnen. 11 00:00:48,591 --> 00:00:50,092 Kom tillbaka välbehållen. 12 00:00:52,053 --> 00:00:52,970 Yngwie. 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,641 För barnens skull… 14 00:00:57,225 --> 00:00:58,601 som du har hand om. 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,087 BASTARD!! - HEAVY METAL, DARK FANTASY 16 00:01:28,923 --> 00:01:29,882 HELL'S REQUIEM 17 00:02:37,909 --> 00:02:38,951 Berätta vad du vet. 18 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 Varför är inte Shogun-magikern med sin armé? 19 00:02:42,538 --> 00:02:44,790 Var är de? 20 00:02:47,043 --> 00:02:49,545 Shogun-magikern 21 00:02:49,629 --> 00:02:52,256 är inte på kontinenten. Orch! 22 00:02:52,840 --> 00:02:53,674 Va? 23 00:02:53,758 --> 00:02:54,967 Vart tog de vägen? 24 00:02:56,469 --> 00:02:59,430 Till Djupröda kungens ära. Orch! 25 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 Va? 26 00:03:01,849 --> 00:03:03,225 Djupröda kungens... 27 00:03:03,809 --> 00:03:04,894 …ära? 28 00:03:06,896 --> 00:03:08,481 Ni kan inte fånga dem. 29 00:03:08,564 --> 00:03:12,902 De ska dit med luftskepp. Orch! 30 00:03:13,486 --> 00:03:16,864 Nu kommer förstörelsens gud, Anthrasax, att vakna. 31 00:03:16,948 --> 00:03:20,493 Det är ute med er. Orch! 32 00:03:21,953 --> 00:03:22,995 "Kung"? 33 00:03:23,079 --> 00:03:24,580 En legendarisk förlorad stad. 34 00:03:24,664 --> 00:03:27,041 Det sägs att alverna en gång frodades där. 35 00:03:27,124 --> 00:03:27,959 Alver? 36 00:03:28,542 --> 00:03:29,919 Jag har hört talas om den. 37 00:03:30,753 --> 00:03:33,839 De byggde upp en avancerad magisk civilisation. 38 00:03:33,923 --> 00:03:35,257 Men en dag, 39 00:03:35,341 --> 00:03:39,637 för ungefär 100 år sedan, försvann alla dess invånare. 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,472 Så sägs det. 41 00:03:42,473 --> 00:03:44,475 Kommer förstörelsens gud att vakna? 42 00:03:44,558 --> 00:03:48,229 Betyder det att det sista sigillet är där? 43 00:03:48,312 --> 00:03:50,564 Är Sheila där ute? 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,525 Hon teleporterades. 45 00:03:53,109 --> 00:03:54,944 Precis som med mig och Lucien, 46 00:03:55,027 --> 00:03:58,114 Dark Schneider teleporterade Sheila. 47 00:04:03,661 --> 00:04:07,081 Men alvstaden kan inte hittas av människor. 48 00:04:07,581 --> 00:04:10,293 De bor i en annan miljö skyddad av en magisk barriär. 49 00:04:11,002 --> 00:04:13,963 De har aldrig gillat människor. 50 00:04:14,797 --> 00:04:17,258 Hur hittade de den försvunna staden? 51 00:04:17,925 --> 00:04:21,387 Och hur visste de att sigillet finns där? 52 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Jag vet inte. 53 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Vi måste skynda oss. 54 00:04:26,017 --> 00:04:27,893 Vi måste till prinsessan Sheila. 55 00:04:29,061 --> 00:04:30,271 Vi har inte tid. 56 00:04:30,813 --> 00:04:31,814 Det finns ett problem. 57 00:04:31,897 --> 00:04:34,817 Hur kommer vi till den förlorade staden före dem? 58 00:04:35,609 --> 00:04:37,611 Om det sista sigillet bryts 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,613 och förstörelsens gud vaknar, 60 00:04:39,697 --> 00:04:41,073 är mänskligheten dödsdömd. 61 00:04:42,742 --> 00:04:46,120 Men vi vet inte var den förlorade staden är. 62 00:04:47,455 --> 00:04:50,666 Den som teleporterade Sheila var Lucien… 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,084 Jag menar, Dark Schneider… 64 00:04:52,168 --> 00:04:54,545 Han kanske vet var staden ligger. 65 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 Hur vågar du? 66 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 Har du inte lärt dig din läxa? 67 00:05:05,681 --> 00:05:07,183 -Släpp! -Hördu. 68 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Den dåren. 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,062 Försöker han slåss mot mig? 70 00:05:13,064 --> 00:05:15,066 Eller har han en annan anledning? 71 00:05:20,071 --> 00:05:21,280 En storm. 72 00:05:25,076 --> 00:05:25,993 Hej. 73 00:05:26,077 --> 00:05:28,120 Har dina sår redan läkt? 74 00:05:28,913 --> 00:05:30,956 Ja. Jag mår bra. 75 00:05:31,040 --> 00:05:33,125 Vi är nästan vid mitt gömställe. 76 00:05:33,209 --> 00:05:34,251 Håll ut. 77 00:05:35,544 --> 00:05:39,799 Om ni skingras oväntat, se till att samlas här. 78 00:05:40,508 --> 00:05:42,259 Förstår du, dumskalle? 79 00:05:44,970 --> 00:05:47,306 Jag ville inte tänka på honom just nu. 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 Nåväl. 81 00:05:52,228 --> 00:05:53,979 Det har gått två år sen den dagen. 82 00:05:55,064 --> 00:05:57,650 Jag tvivlar på att nån väntar på mig. 83 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 Darsh… 84 00:07:05,217 --> 00:07:07,011 Vad är det för fel på mig? 85 00:07:10,347 --> 00:07:11,599 Jag känner mig… 86 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 konstig. 87 00:07:19,315 --> 00:07:21,442 Att Lucien iakttar mig 88 00:07:21,525 --> 00:07:22,485 känns pinsamt. 89 00:07:24,528 --> 00:07:26,197 Jag kan inte sluta tänka på honom. 90 00:07:29,158 --> 00:07:30,159 Jag älskar dig. 91 00:07:32,119 --> 00:07:36,081 För din kärlek skulle jag dö en miljard gånger. 92 00:07:37,958 --> 00:07:38,918 Jag ska älska med dig. 93 00:07:39,710 --> 00:07:40,544 Nej! 94 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 Han stötte på mig med sån passion, och ändå… 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,400 Skulle han göra så mot vilken tjej som helst? 96 00:08:05,361 --> 00:08:06,195 Eller… 97 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 …är det för att jag alltid avvisar honom? 98 00:08:14,828 --> 00:08:17,623 Dansen är en bön till gudarna om seger. 99 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 Hennes dans är mer passionerad än nånsin. 100 00:08:20,626 --> 00:08:21,460 Ja. 101 00:08:21,544 --> 00:08:24,213 Hon måste vara kär i nån. 102 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 Yoko… 103 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 Uppfattat. 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,791 Om det är prinsens order. 105 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 Joshua? 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 Varför kallade prinsen hit oss? 107 00:09:11,343 --> 00:09:12,428 Jag vet inte. 108 00:09:12,511 --> 00:09:15,014 Han sa åt oss att gå till fängelsehålan. 109 00:09:17,141 --> 00:09:22,187 Vem tror han att han är som kallar mig till den här fuktiga hålan? 110 00:09:22,271 --> 00:09:25,983 Det här stället är inte värdigt en stilig kille som jag. 111 00:09:26,066 --> 00:09:29,486 Mina nya kläder blir smutsiga! 112 00:09:30,070 --> 00:09:32,323 Eller hur, Yoko? 113 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 Jag visste det! 114 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 Hon undviker mig! 115 00:09:53,469 --> 00:09:54,303 Vad är det här? 116 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Nån sorts manick? 117 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 En port. 118 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 Det är en port. 119 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 Vad är det? 120 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 En teleporteringsport. 121 00:10:14,782 --> 00:10:16,533 Den gjordes av alver. 122 00:10:16,617 --> 00:10:18,118 Varför är den här? 123 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 Just det. 124 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 Du kan dina saker, Dark Schneider. 125 00:10:25,542 --> 00:10:26,835 Prins Mercy. 126 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 Det här slottet tillhörde alverna. 127 00:10:33,258 --> 00:10:35,803 Våra förfäder tog det från dem. 128 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 Och reliken har överlevt i alla dessa år. 129 00:10:40,641 --> 00:10:42,476 Är det en magisk mekanism? 130 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 Vad använder man den till? 131 00:10:46,105 --> 00:10:48,107 Titta, det står nåt. 132 00:10:48,691 --> 00:10:50,275 Låt mig se. 133 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 "Stjärnans väg… 134 00:10:52,277 --> 00:10:53,696 högt upp." 135 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Kan du läsa det, Yoko? 136 00:10:58,575 --> 00:11:02,162 Det liknar det heliga skriftspråket, men är ändå annorlunda. 137 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 Är det alviskt? 138 00:11:06,583 --> 00:11:08,085 Grammatiken har ändrats. 139 00:11:09,461 --> 00:11:10,796 Det kan vara ett anagram. 140 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 Jag kan inte tro det. 141 00:11:14,133 --> 00:11:16,385 Jag har aldrig sett en så komplex glyf. 142 00:11:17,594 --> 00:11:18,971 Inte bra. 143 00:11:19,054 --> 00:11:20,180 Det är inte ens alviskt. 144 00:11:20,264 --> 00:11:22,474 Det är ett ännu äldre språk. 145 00:11:23,642 --> 00:11:28,230 Bara en vis man eller präst kan läsa det. 146 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 Det är så svårt. 147 00:11:30,149 --> 00:11:31,191 Jag förstår. 148 00:11:32,276 --> 00:11:33,193 "Resans port… 149 00:11:34,153 --> 00:11:37,448 sätter en markör på stjärnans väg högt ovan. 150 00:11:38,615 --> 00:11:42,411 Den blir en ledstjärna för de som vågar sig till andra sidan 151 00:11:43,162 --> 00:11:46,665 och de som återvänder från andra sidan." 152 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 Det är Henok, ett utdött språk från gudarnas tidsålder. 153 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 Högalverna använde den här glyfen. 154 00:11:55,174 --> 00:11:56,467 Det är en manual. 155 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 Du… 156 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Kan du läsa det? 157 00:12:04,016 --> 00:12:05,100 Om man är stilig, 158 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 kan man göra vad som helst. 159 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 Kan du läsa det, Lucien? 160 00:12:08,061 --> 00:12:10,189 Menar du allvar? 161 00:12:10,272 --> 00:12:11,482 Yoko. 162 00:12:11,565 --> 00:12:15,569 Tror du att jag är dum eller nåt? 163 00:12:15,652 --> 00:12:16,570 Ja. 164 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 Fan ta allt! 165 00:12:20,491 --> 00:12:22,409 Hör på, era skitstövlar! 166 00:12:22,993 --> 00:12:25,871 Det här är en av få bevarade artefakter 167 00:12:26,455 --> 00:12:32,544 som alvmagikerna massproducerade för länge sen, sägs det. 168 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 Den borde vara fylld med tillräckligt med magisk kraft 169 00:12:36,340 --> 00:12:39,009 för att öppna en port genom tid och rum. 170 00:12:39,593 --> 00:12:42,471 Den här kan bära er 171 00:12:43,055 --> 00:12:45,974 miljontals kilometer på ett ögonblick. 172 00:12:46,058 --> 00:12:49,102 Om det här var ett alvslott för länge sen, 173 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 måste destinationen för porten… 174 00:12:51,897 --> 00:12:55,150 …vara deras huvudstad, Djupröda kungens ära. 175 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 -Hurra! -Toppen! 176 00:13:00,572 --> 00:13:03,909 Nu hinner vi dit före Shogun-magikern! 177 00:13:05,077 --> 00:13:06,245 -Kom igen. -Ja! 178 00:13:10,249 --> 00:13:11,583 Jag visste det. 179 00:13:11,667 --> 00:13:14,253 Bra gjort, Dark Schneider. 180 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Jag förlåter ditt brott att lägga en hand på mig. 181 00:13:18,131 --> 00:13:20,676 Var lojal mot mig från och med nu. 182 00:13:24,263 --> 00:13:25,222 Då så. 183 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 Jag har en order till dig. 184 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 Hör på. 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,978 Använd den här apparaten för att ta oss 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,522 till prinsessan Sheilas sida. 187 00:13:34,398 --> 00:13:35,232 Inte en chans. 188 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 Va? 189 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 Vad sa du? 190 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 Jag sa "inte en chans". 191 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 Va? 192 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 Du din… 193 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 -Din jävel! -Din jävel! 194 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 Varför är du så här? 195 00:13:55,252 --> 00:13:56,962 Jaså? 196 00:13:57,045 --> 00:13:59,673 Vilken överraskning. 197 00:14:00,340 --> 00:14:04,136 Eller hörde jag fel? 198 00:14:04,636 --> 00:14:07,222 Bryr du, vår hjälte, dig inte ens 199 00:14:07,306 --> 00:14:09,141 om förstörelsens gud vaknar? 200 00:14:09,224 --> 00:14:13,270 Bryr du dig inte om världens öde? 201 00:14:13,353 --> 00:14:14,187 Nå? 202 00:14:14,271 --> 00:14:17,482 Bryr du dig inte om oskyldiga hamnar i helvetet? 203 00:14:17,566 --> 00:14:20,944 Eller om nåt hemskt händer den vackra prinsessan Sheila? 204 00:14:21,028 --> 00:14:25,490 Du är den enda som kan använda apparaten, Dark Schneider. 205 00:14:25,574 --> 00:14:27,993 Dina krafter, då? 206 00:14:28,076 --> 00:14:32,080 Vill du inte använda dem för världens och folkets bästa? 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 Självklart inte! 208 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 Ta dig i häcken! 209 00:14:40,756 --> 00:14:44,134 Jag skiter i vad som händer med slödder som dem. 210 00:14:44,217 --> 00:14:46,053 Låt de svaga dö! 211 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 Vilket avskum. 212 00:14:50,474 --> 00:14:51,808 Lucien… 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,606 Jag bryr mig inte om vad Kall-Su eller förstörelsens gud gör. 214 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 Hur som helst, 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,654 jag, Dark Schneider, ska föra krig för att erövra världen. 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,989 Jag slaktar alla som står i min väg. 217 00:15:06,990 --> 00:15:11,787 Och som demonkung ska jag, lord Dark Schneider, 218 00:15:11,870 --> 00:15:16,667 härska över världen i all evighet! 219 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Igen? 220 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 Nu börjar han igen. 221 00:15:25,008 --> 00:15:26,677 Din jävel! 222 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 Vi står i skuld till dig, 223 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 men din världsbild äcklar mig. 224 00:15:31,807 --> 00:15:32,641 Vänta! 225 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 -Gamla damen? -Gamla damen? 226 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 Ni är så löjliga. 227 00:15:40,023 --> 00:15:40,983 Kära nån. 228 00:15:41,692 --> 00:15:42,651 Gamla damen! 229 00:15:42,734 --> 00:15:44,653 Mamma? 230 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 Sluta ta pojken på allvar. 231 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 Ni hetsar upp er över ingenting. 232 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 Sa du "pojke"? 233 00:15:51,702 --> 00:15:52,661 400 ÅR GAMMAL 234 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Den här pojken 235 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 är lite skruvad. 236 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 Det är det enda sättet han kan uttrycka sig på. 237 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 Hans hjärta är ruttet, det är allt. 238 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 Ser ni inte det? 239 00:16:07,968 --> 00:16:10,262 Hon hjälper honom inte. 240 00:16:10,345 --> 00:16:11,847 Inte direkt, nej. 241 00:16:12,431 --> 00:16:13,598 Men vet ni, 242 00:16:13,682 --> 00:16:15,183 han är en bra pojke innerst inne. 243 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 Trots allt, 244 00:16:17,853 --> 00:16:20,605 räddade han mig från fienden. 245 00:16:21,314 --> 00:16:23,108 Eller hur, lille Lu? 246 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 Okej, jösses! 247 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 -Tack och lov! -Vilken lättnad. 248 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Gamla dam! 249 00:16:40,167 --> 00:16:42,127 Jag är klar med tvätten! 250 00:16:43,670 --> 00:16:46,048 Bra jobbat, lille Lu. 251 00:16:52,929 --> 00:16:54,431 Da samo supejea… 252 00:16:54,514 --> 00:16:55,682 För första gången… 253 00:16:55,766 --> 00:16:58,351 …ivo woazu! Piteen da hama… 254 00:16:58,435 --> 00:16:59,352 …kan jag se dem… 255 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 som samma person. 256 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 Andanvil! 257 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 Är det här alvmagi-vetenskapens kraft? 258 00:17:20,457 --> 00:17:25,212 Tänk att den byggdes för flera hundra år sen. 259 00:17:26,755 --> 00:17:27,589 Det är klart. 260 00:17:28,673 --> 00:17:29,508 Bra. 261 00:17:30,550 --> 00:17:31,843 Lyssna på mig, samurajer, 262 00:17:31,927 --> 00:17:33,553 lagens väktare. 263 00:17:34,179 --> 00:17:38,850 Vi har nu vår sista chans att återställa den förlorade ordningen i världen. 264 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 Uppdraget ni har valts ut för är av yttersta vikt. 265 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 Kom ihåg det. 266 00:17:45,607 --> 00:17:49,444 Väktaren av förstörelsens gud, Anthrasax, sista sigill, 267 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 prinsessan Sheila, får inte falla i fiendens händer. 268 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 Om hon gör det är mänskligheten dödsdömd. 269 00:17:55,325 --> 00:17:59,913 Den här striden kommer att bli omätligt hård. 270 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 Men glöm inte, 271 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 att ödet vilar på era axlar. 272 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 Vi ska krossa Kall-Sus ambitioner! 273 00:18:10,006 --> 00:18:12,801 Va? Vad konstigt. 274 00:18:12,884 --> 00:18:15,178 Lars är borta. Vart tog han vägen? 275 00:18:18,557 --> 00:18:20,350 Ta hand om dig, Joshua. 276 00:18:21,143 --> 00:18:24,688 I morgon bitti ansluter vi oss till rebellarmén 277 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 och attackerar Judas slott medan deras försvar är svagt. 278 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 Okej. 279 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 Det är äntligen dags, Hammet. 280 00:18:31,903 --> 00:18:34,698 Men Kall-Su har inte lämnat Judas. 281 00:18:35,407 --> 00:18:36,283 Dö inte. 282 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 Det ska jag inte. 283 00:18:38,201 --> 00:18:40,120 Det är fortfarande en hemlighet, 284 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 men Meta-llicanas överstepräst deltar i operationen. 285 00:18:44,207 --> 00:18:46,710 Geo Noto Soto. 286 00:18:47,544 --> 00:18:49,254 RANKNING 120: HELIGA STÅLNÄVEN GIO NOTO SOTO ÄR REDO 287 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 Med krigets segrare, 288 00:18:51,339 --> 00:18:53,800 Geo och lord Mifune, på vår sida, 289 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 har vi inget att frukta från Kall-Su. 290 00:18:57,304 --> 00:18:59,639 Lever Yokos far? 291 00:18:59,723 --> 00:19:00,932 Ja. 292 00:19:01,016 --> 00:19:04,477 Han gömmer sig bland Europeas tio vise män. 293 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 Europeas vise män? 294 00:19:08,940 --> 00:19:10,859 Säg inget till Yoko än. 295 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 Om hon får veta att hennes far lever 296 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 kan hon bli nervös. 297 00:19:16,156 --> 00:19:18,533 -Jag vill inte distrahera henne. -Jag slår Lars när jag hittar honom. 298 00:19:18,617 --> 00:19:21,161 -Hon är den enda… -Sluta mobba honom! 299 00:19:21,244 --> 00:19:22,996 …som kan kontrollera honom. 300 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Vi dödar Kall-Su 301 00:19:27,083 --> 00:19:28,585 och väntar på dig i Judas slott. 302 00:19:28,668 --> 00:19:29,544 Var på er vakt. 303 00:19:30,587 --> 00:19:32,756 Fiendens bas, Judas slott, 304 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 och den magiska staden Djupröda kungens ära. 305 00:19:36,092 --> 00:19:38,553 Den här striden blir ödesdiger. 306 00:19:38,637 --> 00:19:42,474 Den blir nog hemskare än nåt vi har upplevt. 307 00:19:43,850 --> 00:19:47,062 Hur många av oss kommer att överleva? 308 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 Kommer mänskligheten att dö ut? 309 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 Eller kommer mardrömmen från den gamla världen att förstöras? 310 00:19:55,070 --> 00:19:57,530 Det här blir den största och sista striden. 311 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 En strid som liknar helvetet självt. 312 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Är ni redo? 313 00:20:03,286 --> 00:20:04,204 Ja. 314 00:20:05,664 --> 00:20:06,748 Vi ska alla… 315 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 Hålla ihop… 316 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 Oavsett om vi lever eller dör. 317 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 Du säger inte mycket! 318 00:20:14,214 --> 00:20:15,715 PRÄST TIA NOTO YOKO 319 00:20:17,175 --> 00:20:18,385 Lägg av, era jävlar. 320 00:20:18,969 --> 00:20:22,973 Jag tänker inte dö med er och era stinkande fötter. 321 00:20:23,056 --> 00:20:24,724 -Hallå! -Aj! 322 00:20:24,808 --> 00:20:26,184 Var inte oförskämd. 323 00:20:26,268 --> 00:20:28,019 Försök vara entusiastisk. 324 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 Men… 325 00:20:29,354 --> 00:20:30,230 Inga men! 326 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 Käftar du emot? 327 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 Inga fler snacks till dig. 328 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 Bli inte så arg! 329 00:20:37,362 --> 00:20:39,155 Du är alltid arg. 330 00:20:39,239 --> 00:20:40,198 Vad säger man? 331 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 Ja, frun. 332 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Duktig pojke! 333 00:20:51,501 --> 00:20:53,920 Hon är sig själv igen! 334 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 Vad förväntar du dig? 335 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 Han är otrolig. 336 00:21:01,261 --> 00:21:03,096 Jag är orolig. 337 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Jag tänkte inte gå, 338 00:21:05,932 --> 00:21:09,102 men jag litar inte på honom med Sheila. 339 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 Där är Lars! 340 00:21:13,773 --> 00:21:16,443 Var fan har du varit? 341 00:21:16,526 --> 00:21:17,444 Lucien! 342 00:21:22,741 --> 00:21:23,950 Okej! 343 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 Nu går vi. 344 00:21:25,994 --> 00:21:27,579 Jag har befälet. 345 00:21:27,662 --> 00:21:30,457 Snart får världen höra sagan om prins Mercy, 346 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 hjälten från A-Ian-Maide... 347 00:21:33,793 --> 00:21:34,627 Prins! 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,421 -Prins! -Hjälp mig! 349 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 Jag kan inte simma. 350 00:21:37,964 --> 00:21:39,674 Du kan nå botten, prins. 351 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 Kom igen. 352 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 Prinsessan Sheila. 353 00:21:45,388 --> 00:21:46,973 Vi ska rädda dig. 354 00:21:47,682 --> 00:21:48,892 Håll ut. 355 00:21:53,646 --> 00:21:55,106 Nu kör vi. 356 00:21:56,816 --> 00:21:58,026 Vår destination… 357 00:21:58,651 --> 00:22:01,196 är Djupröda kungens ära! 358 00:22:06,326 --> 00:22:07,869 De är borta. 359 00:22:08,620 --> 00:22:09,746 Hammet. 360 00:22:09,829 --> 00:22:11,122 Förbered dig för strid. 361 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Ja, min herre. 362 00:22:13,166 --> 00:22:15,460 Lycka till, mina samurajer. 363 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 Och… 364 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 Dark Schneider. 365 00:23:47,385 --> 00:23:50,972 Undertexter: Carita Koro