1 00:00:22,231 --> 00:00:23,983 -等等啦 -等一下 2 00:00:24,067 --> 00:00:25,151 喂 3 00:00:25,234 --> 00:00:26,611 榭拉大人 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,821 快点过来 5 00:00:28,905 --> 00:00:30,323 在这边 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,785 你什么时候要出发? 7 00:00:35,161 --> 00:00:37,330 飞行船准备好就出发 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,540 榭拉 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,501 我们不在的时候 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,045 卡尔梭大人跟孩子们就拜托了 11 00:00:48,591 --> 00:00:50,092 你可要平安回来啊 12 00:00:52,053 --> 00:00:52,970 努克威 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,641 也是为了你所扶养的… 14 00:00:57,225 --> 00:00:58,601 孩子们 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,087 BASTARD!!暗黑破坏神 16 00:01:28,923 --> 00:01:29,882 地狱之安魂曲篇 17 00:02:37,909 --> 00:02:38,951 来听听你怎么说吧 18 00:02:40,036 --> 00:02:42,455 魔战将军为何没跟远征军一起行动? 19 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 他们在哪?在做什么? 20 00:02:47,043 --> 00:02:49,545 魔战将军他们 21 00:02:49,629 --> 00:02:52,256 人不在这个大陆上 奥克 22 00:02:52,840 --> 00:02:53,674 你说什么? 23 00:02:53,758 --> 00:02:54,967 他们往哪里去了? 24 00:02:56,469 --> 00:02:59,430 克林姆索格罗林王国 奥克 25 00:03:00,181 --> 00:03:01,265 什么? 26 00:03:01,849 --> 00:03:03,225 克林姆索… 27 00:03:03,809 --> 00:03:04,894 格罗林王国? 28 00:03:06,896 --> 00:03:08,481 你们已经追不上了 29 00:03:08,564 --> 00:03:12,902 因为魔战将军他们 搭乘的是飞艇 奥克 30 00:03:13,486 --> 00:03:16,864 这么一来破坏神 安素拉沙克斯就会觉醒 31 00:03:16,948 --> 00:03:20,493 你们这些混帐要玩完了 奥克 32 00:03:21,953 --> 00:03:22,995 “王国”? 33 00:03:23,079 --> 00:03:24,580 那是传说中的废弃之城 34 00:03:24,664 --> 00:03:27,041 听说过去曾因精灵而繁荣一时 35 00:03:27,124 --> 00:03:27,959 精灵? 36 00:03:28,542 --> 00:03:29,919 我也听说过 37 00:03:30,753 --> 00:03:33,839 他们似乎拥有相当高等的魔法文明 38 00:03:33,923 --> 00:03:35,257 但就在大约100年前 39 00:03:35,341 --> 00:03:39,637 某一天所有的居民都忽然消失了 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,472 传说中是这么描述的 41 00:03:42,473 --> 00:03:44,475 破坏神将会觉醒? 42 00:03:44,558 --> 00:03:48,229 也就是说最后一道封印就在那里吧? 43 00:03:48,312 --> 00:03:50,564 希拉公主竟被带到那种秘境? 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,525 她是被转移的 45 00:03:53,109 --> 00:03:54,944 就像我跟路西恩当时那样 46 00:03:55,027 --> 00:03:58,114 达克修耐达将希拉公主转移了 47 00:04:03,661 --> 00:04:07,081 但是人类无法找到精灵的城市 48 00:04:07,581 --> 00:04:10,293 不只栖息地不同 还有魔法的结界 49 00:04:11,002 --> 00:04:13,963 毕竟精灵很讨厌跟人类交流 50 00:04:14,797 --> 00:04:17,258 那他们是怎么找到废弃之城的? 51 00:04:17,925 --> 00:04:21,387 如今又怎么会知道封印就在那里? 52 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 不知道 53 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 但我们也得分秒必争 54 00:04:26,017 --> 00:04:27,893 赶紧前往希拉公主的所在之处 55 00:04:29,061 --> 00:04:30,271 不快点就糟了 56 00:04:30,813 --> 00:04:31,814 眼下的问题是 57 00:04:31,897 --> 00:04:34,817 要怎么比那些家伙 更早抵达废弃之城? 58 00:04:35,609 --> 00:04:37,611 若是最后的封印被解除 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,613 破坏神因而觉醒的话 60 00:04:39,697 --> 00:04:41,073 人类就会被消灭 61 00:04:42,742 --> 00:04:46,120 但是我们不知道废弃之城的位置 62 00:04:47,455 --> 00:04:50,666 因为希拉公主被转移了 路西恩… 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,084 如果是达克修耐达的话 64 00:04:52,168 --> 00:04:54,545 应该会知道废弃之城的位置 65 00:05:00,718 --> 00:05:03,220 这种紧急时刻你在想什么啊? 66 00:05:03,304 --> 00:05:05,598 难道还没学乖吗? 67 00:05:05,681 --> 00:05:07,183 -放开 -我说你啊 68 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 那个大蠢蛋 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,062 他是真心要跟我作对吗? 70 00:05:13,064 --> 00:05:15,066 还是有其他理由? 71 00:05:20,071 --> 00:05:21,280 是暴风雨吗? 72 00:05:25,076 --> 00:05:25,993 嗨 73 00:05:26,077 --> 00:05:28,120 你的伤势不要紧吗? 74 00:05:28,913 --> 00:05:30,956 没事 我没问题 75 00:05:31,040 --> 00:05:33,125 就快抵达藏身处了 76 00:05:33,209 --> 00:05:34,251 再撑着点 77 00:05:35,544 --> 00:05:39,799 如果因为意外而走散 一定要到这里集合喔 78 00:05:40,508 --> 00:05:42,259 听懂了吗?你这个笨蛋 79 00:05:44,970 --> 00:05:47,306 害我想起那讨人厌的家伙了 80 00:05:50,851 --> 00:05:52,144 算了 81 00:05:52,228 --> 00:05:53,979 那件事之后也已过了两年 82 00:05:55,064 --> 00:05:57,650 大概没有任何人在等我了吧 83 00:06:13,457 --> 00:06:14,625 达修… 84 00:07:05,217 --> 00:07:07,011 这是怎么回事? 85 00:07:10,347 --> 00:07:11,599 总觉得… 86 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 自己有些奇怪 87 00:07:19,315 --> 00:07:21,442 被路西恩这样盯着看 88 00:07:21,525 --> 00:07:22,485 好害羞 89 00:07:24,528 --> 00:07:26,197 让人在意 90 00:07:29,158 --> 00:07:30,159 我爱你 91 00:07:32,119 --> 00:07:36,081 你的爱值得我死一百亿次 92 00:07:37,958 --> 00:07:38,918 我要跟你做 93 00:07:39,710 --> 00:07:40,544 不行 94 00:07:45,090 --> 00:07:48,677 他明明那么热烈地追求我… 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,400 只要是女生 不管是谁都行吗? 96 00:08:05,361 --> 00:08:06,195 还是说… 97 00:08:07,571 --> 00:08:09,823 是因为我每次都拒绝他? 98 00:08:14,828 --> 00:08:17,623 为了祈求战胜的供奉之舞 99 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 今天似乎比平常还要热情呢 100 00:08:20,626 --> 00:08:21,460 是啊 101 00:08:21,544 --> 00:08:24,213 她一定正爱恋着某人吧 102 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 阳子 103 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 我知道了 104 00:08:58,872 --> 00:09:00,791 如果这是王子所下的指示… 105 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 约书亚 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,718 王子是为了什么才把我们叫来这里? 107 00:09:11,343 --> 00:09:12,428 我不知道 108 00:09:12,511 --> 00:09:15,014 我只收到了指示说要去地下 109 00:09:17,141 --> 00:09:22,187 竟把我叫来这种 潮湿又有霉臭味的阴森地下 110 00:09:22,271 --> 00:09:25,983 这地方真不适合我这种美男子啊 111 00:09:26,066 --> 00:09:29,486 这样我难得拿到的 帅气新衣不就要脏掉了吗? 112 00:09:30,070 --> 00:09:32,323 你说对吧 阳子小姐? 113 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 果然如此 114 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 她在躲着我 115 00:09:53,469 --> 00:09:54,303 这是… 116 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 是某种装置吗? 117 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 大门 118 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 这东西是大门 119 00:10:10,944 --> 00:10:11,904 那是什么? 120 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 转移之门 121 00:10:14,782 --> 00:10:16,533 这是精灵所打造的 122 00:10:16,617 --> 00:10:18,118 为什么会在这里? 123 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 说得没错 124 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 真不愧是达克修耐达 125 00:10:25,542 --> 00:10:26,835 玛西王子 126 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 这座城堡在过去曾属于精灵 127 00:10:33,258 --> 00:10:35,803 是由我们的祖先接收而来的 128 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 这种东西竟然还留着啊 129 00:10:40,641 --> 00:10:42,476 是魔法机制吗? 130 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 这到底要用在哪里? 131 00:10:46,105 --> 00:10:48,107 快看 那里雕刻着文字 132 00:10:48,691 --> 00:10:50,275 我看看 133 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 “通往高处… 134 00:10:52,277 --> 00:10:53,696 星辰之路” 135 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 你看得懂吗 阳子? 136 00:10:58,575 --> 00:11:02,162 虽然类似神圣文字 但好像又差很多 137 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 难不成这是精灵语? 138 00:11:06,583 --> 00:11:08,085 文法也更动过 139 00:11:09,461 --> 00:11:10,796 很可能是重组字词的谜语 140 00:11:12,423 --> 00:11:13,424 真是难以置信 141 00:11:14,133 --> 00:11:16,385 我从没看过这么复杂的法印 142 00:11:17,594 --> 00:11:18,971 我看不懂 143 00:11:19,054 --> 00:11:20,180 这根本不是精灵语 144 00:11:20,264 --> 00:11:22,474 而是更古老的语言 145 00:11:23,642 --> 00:11:28,230 如果不是贤者或祭司 根本不可能看得懂这种语言 146 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 太困难了 147 00:11:30,149 --> 00:11:31,191 这样啊 148 00:11:32,276 --> 00:11:33,193 “旅途之门 149 00:11:34,153 --> 00:11:37,448 在通往高处的星辰路上放置路标 150 00:11:38,615 --> 00:11:42,411 化为光芒 作为承载着 人们从彼端到此处 151 00:11:43,162 --> 00:11:46,665 此处到彼端的工具” 152 00:11:47,833 --> 00:11:51,587 这是已绝迹的 诸神世代语言 艾诺克文字 153 00:11:52,254 --> 00:11:54,548 法印是由上级精灵所使用的 154 00:11:55,174 --> 00:11:56,467 是这个装置的使用手册 155 00:11:59,928 --> 00:12:00,846 你… 156 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 看得懂吗? 157 00:12:04,016 --> 00:12:05,100 对帅哥来说 158 00:12:05,184 --> 00:12:06,435 没有什么是不可能的 159 00:12:06,518 --> 00:12:07,978 路西恩看得懂? 160 00:12:08,061 --> 00:12:10,189 真的假的啊? 161 00:12:10,272 --> 00:12:11,482 阳子 162 00:12:11,565 --> 00:12:15,569 你该不会认为我是笨蛋吧? 163 00:12:15,652 --> 00:12:16,570 是啊 164 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 算了啦 165 00:12:20,491 --> 00:12:22,409 你们这些垃圾 给我听好了 166 00:12:22,993 --> 00:12:25,871 这是据传由精灵的大魔导士们 167 00:12:26,455 --> 00:12:32,544 在某个时代大量制造出的 装置中所剩无几的其中一个 168 00:12:33,212 --> 00:12:36,256 为了打开这扇能穿越 时间与空间的大门 169 00:12:36,340 --> 00:12:39,009 里面应该蕴藏着所需的魔力 170 00:12:39,593 --> 00:12:42,471 即便是几万公里之外 都能一瞬间 171 00:12:43,055 --> 00:12:45,974 把你们这些臭小子送过去 172 00:12:46,058 --> 00:12:49,102 如果以前这里曾是精灵的城堡 173 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 那这大门的彼端八成就是… 174 00:12:51,897 --> 00:12:55,150 首都 克林姆索格罗林王国 175 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 -好耶 -太棒了 176 00:13:00,572 --> 00:13:03,909 这样就能赶在魔战将军之前抵达了 177 00:13:05,077 --> 00:13:06,245 -出发吧 -太好了 178 00:13:10,249 --> 00:13:11,583 我就知道是这样 179 00:13:11,667 --> 00:13:14,253 干得好 达克修耐达 180 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 身为王族的我将特赦你所背负的罪 181 00:13:18,131 --> 00:13:20,676 往后你也要全力效忠于我 182 00:13:24,263 --> 00:13:25,222 接下来 183 00:13:25,305 --> 00:13:27,432 我马上就要对你下令 184 00:13:27,516 --> 00:13:28,350 给我听好了 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,978 你立刻就用这个装置 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,522 将我们送到希拉身边 187 00:13:34,398 --> 00:13:35,232 我不要 188 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 什么? 189 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 你这家伙刚才说什么? 190 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 我说“我不要” 191 00:13:45,158 --> 00:13:46,034 什么? 192 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 你这家伙… 193 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 -混帐 -混帐 194 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 等等 你这是怎么样? 195 00:13:55,252 --> 00:13:56,962 这样啊? 196 00:13:57,045 --> 00:13:59,673 可真是让人震惊啊 197 00:14:00,340 --> 00:14:04,136 会不会是我听错了呢? 198 00:14:04,636 --> 00:14:07,222 还是我们的英雄大人认为 199 00:14:07,306 --> 00:14:09,141 即便破坏神苏醒也没关系? 200 00:14:09,224 --> 00:14:13,270 不管世界的命运怎么样都行吗? 201 00:14:13,353 --> 00:14:14,187 你说啊 202 00:14:14,271 --> 00:14:17,482 难道就让无辜的人民身陷地狱 203 00:14:17,566 --> 00:14:20,944 美丽的希拉公主 发生什么事你都没差别吗? 204 00:14:21,028 --> 00:14:25,490 能操作那装置的 只有你啊 达克修耐达 205 00:14:25,574 --> 00:14:27,993 你这家伙难道不认为你所拥有的能力 206 00:14:28,076 --> 00:14:32,080 应该要为这世间的人或正义奉献吗? 207 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 当然不觉得 208 00:14:38,795 --> 00:14:40,672 你这个河童男 209 00:14:40,756 --> 00:14:44,134 那些垃圾会怎样本大爷才不管 210 00:14:44,217 --> 00:14:46,053 弱小的家伙都给我去死 211 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 这男人真是太差劲了 212 00:14:50,474 --> 00:14:51,808 路西恩 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,606 卡尔或破坏神要怎样都没差别 214 00:14:58,357 --> 00:14:59,650 不管怎么样 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,654 由本大爷达克修耐达 所引发的世界争霸战中 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,989 跟我作对的人都会被杀光 217 00:15:06,990 --> 00:15:11,787 然后我就会以魔导王达克修耐达之姿 218 00:15:11,870 --> 00:15:16,667 统治这世界直到永远 219 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 竟然又来了? 220 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 他又开始了啊 221 00:15:25,008 --> 00:15:26,677 你这个混蛋 222 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 即便你对我们有恩 223 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 那想法还是令人作呕 224 00:15:31,807 --> 00:15:32,641 给我等一下 225 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 -阿姨? -阿姨? 226 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 真是群蠢孩子 227 00:15:40,023 --> 00:15:40,983 让人看不下去 228 00:15:41,692 --> 00:15:42,651 阿姨 229 00:15:42,734 --> 00:15:44,653 老妈? 230 00:15:45,237 --> 00:15:47,823 别把那孩子说的话全部当真 231 00:15:47,906 --> 00:15:49,741 动不动就杀气腾腾的 232 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 “那孩子”? 233 00:15:51,702 --> 00:15:52,661 (400岁) 234 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 这孩子啊 235 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 本性早就腐败了 236 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 他只是不会用其他方式讲话罢了 237 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 就是内心有些扭曲而已 238 00:16:03,005 --> 00:16:05,632 你们连那种事都不知道吗? 239 00:16:07,968 --> 00:16:10,262 这样讲没有帮到他呢 240 00:16:10,345 --> 00:16:11,847 看样子似乎是那样 241 00:16:12,431 --> 00:16:13,598 但是啊 242 00:16:13,682 --> 00:16:15,183 他其实是个好孩子 243 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 毕竟啊 244 00:16:17,853 --> 00:16:20,605 他当时保护我不被敌人伤害啊 245 00:16:21,314 --> 00:16:23,108 对吧 小路? 246 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 我照做就是了 可恶 247 00:16:31,366 --> 00:16:33,160 -好耶 -太好了 248 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 阿姨 249 00:16:40,167 --> 00:16:42,127 我洗完衣服了 250 00:16:43,670 --> 00:16:46,048 这样啊 你很棒耶 小路 251 00:16:52,929 --> 00:16:54,431 大、杀魔私辈洁… 252 00:16:54,514 --> 00:16:55,682 这是我第一次… 253 00:16:55,766 --> 00:16:58,351 伊波佛兹 匹敌达哈玛… 254 00:16:58,435 --> 00:16:59,352 觉得他们两人… 255 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 看起来是同一个人 256 00:17:13,658 --> 00:17:15,368 安旦彼尔 257 00:17:16,661 --> 00:17:19,790 这就是精灵魔法科学的力量? 258 00:17:20,457 --> 00:17:25,212 难以相信这种东西 竟在几百年前就被创造出来了 259 00:17:26,755 --> 00:17:27,589 准备好了 260 00:17:28,673 --> 00:17:29,508 很好 261 00:17:30,550 --> 00:17:31,843 武士们啊 262 00:17:31,927 --> 00:17:33,553 法律的守护者们 263 00:17:34,179 --> 00:17:38,850 让消失于世的秩序 回归正轨的最后机会来了 264 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 被选中的你们 所背负着的使命是何等重要 265 00:17:43,230 --> 00:17:44,731 务必要铭记在心 266 00:17:45,607 --> 00:17:49,444 若是破坏神 安素拉沙克斯的封印持有者 267 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 希拉公主落入敌人手中 268 00:17:52,072 --> 00:17:54,324 人类就会灭亡 269 00:17:55,325 --> 00:17:59,913 这大概会是场极其激烈的严峻战斗 270 00:17:59,996 --> 00:18:02,791 但是千万不要忘记 271 00:18:02,874 --> 00:18:05,168 你们肩上所背负的命运 272 00:18:05,752 --> 00:18:08,421 我们势必会击溃卡尔梭的野心 273 00:18:10,006 --> 00:18:12,801 什么?奇怪了 274 00:18:12,884 --> 00:18:15,178 拉兹不见了耶 跑哪去了? 275 00:18:18,557 --> 00:18:20,350 小心点 约书亚 276 00:18:21,143 --> 00:18:24,688 明天清晨我们将与崛起的反叛军会合 277 00:18:24,771 --> 00:18:27,732 攻击目前疏于防备的久达斯城 278 00:18:27,816 --> 00:18:28,650 好 279 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 这一刻终于来了 哈梅特 280 00:18:31,903 --> 00:18:34,698 但是卡尔梭就在久达斯城 281 00:18:35,407 --> 00:18:36,283 你可别死啊 282 00:18:36,950 --> 00:18:38,118 不会的 283 00:18:38,201 --> 00:18:40,120 这虽然还是个秘密 284 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 但据说梅塔利卡那的大神官 285 00:18:44,207 --> 00:18:46,710 吉欧诺特索特大人 也会参加这次的作战 286 00:18:47,544 --> 00:18:49,254 (极钢圣拳120级 吉欧诺特索特 参战) 287 00:18:49,838 --> 00:18:51,256 只要有大战中的勇者 288 00:18:51,339 --> 00:18:53,800 吉欧大人跟敏郎大人 289 00:18:53,884 --> 00:18:55,844 卡尔梭根本不足以畏惧 290 00:18:57,304 --> 00:18:59,639 阳子的父亲大人还在世吗? 291 00:18:59,723 --> 00:19:00,932 是啊 292 00:19:01,016 --> 00:19:04,477 他似乎跟在艾乌罗佩亚十贤者身边 293 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 艾乌罗佩亚十贤者? 294 00:19:08,940 --> 00:19:10,859 这件事先别跟阳子说 295 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 如果知道原本生死不明的父亲还活着 296 00:19:14,070 --> 00:19:16,072 她一定也会心神不宁吧 297 00:19:16,156 --> 00:19:18,533 -我不想让她分心 -等我找到拉兹 看我一脚把它踢飞 298 00:19:18,617 --> 00:19:21,161 -因为能控制那男人的… -都是因为你欺负它啦 299 00:19:21,244 --> 00:19:22,996 就只有她了 300 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 我们会把卡尔梭解决掉 301 00:19:27,083 --> 00:19:28,585 在久达斯城等着你们 302 00:19:28,668 --> 00:19:29,544 要好好干喔 303 00:19:30,587 --> 00:19:32,756 敌方的大本营 久达斯城 304 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 以及魔境克林姆索格罗林王国 305 00:19:36,092 --> 00:19:38,553 这场战斗恐怕会成为 306 00:19:38,637 --> 00:19:42,474 我们过去不曾体验过的激战吧 307 00:19:43,850 --> 00:19:47,062 这之中到底有几个人能生还呢? 308 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 人类会就此灭亡吗? 309 00:19:50,774 --> 00:19:53,860 还是旧世界所留下的恶梦将被消灭? 310 00:19:55,070 --> 00:19:57,530 这可说是规模最大且如地狱般的… 311 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 最后一场战斗 312 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 做好觉悟了吗? 313 00:20:03,286 --> 00:20:04,204 做好了 314 00:20:05,664 --> 00:20:06,748 我们所有人… 315 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 不管是生是死… 316 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 都要并肩前行 317 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 你话真的很少耶 318 00:20:17,175 --> 00:20:18,385 别闹了 笨蛋 319 00:20:18,969 --> 00:20:22,973 我才不会跟你们这些 脚臭得要命的胆小鬼同生共死 320 00:20:23,056 --> 00:20:24,724 -别那样说 -好痛 321 00:20:24,808 --> 00:20:26,184 太没礼貌了 322 00:20:26,268 --> 00:20:28,019 你给我打起干劲 323 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 那是因为… 324 00:20:29,354 --> 00:20:30,230 不准找理由 325 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 你是要跟我顶嘴吗? 326 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 这样不给你点心了喔 327 00:20:35,110 --> 00:20:37,279 有需要那么生气吗? 328 00:20:37,362 --> 00:20:39,155 你很爱生气耶 329 00:20:39,239 --> 00:20:40,198 回答呢? 330 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 遵命 331 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 乖孩子 332 00:20:51,501 --> 00:20:53,920 变回平常的阳子了 333 00:20:55,880 --> 00:20:57,048 你是怎么样? 334 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 这家伙真让人受不了 335 00:21:01,261 --> 00:21:03,096 果然还是很令人担心 336 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 我原本是不打算去的 337 00:21:05,932 --> 00:21:09,102 但把希拉交给那样的他 太让人不放心了 338 00:21:11,021 --> 00:21:12,814 是拉兹 339 00:21:13,773 --> 00:21:16,443 你这混帐 跑哪去了? 340 00:21:16,526 --> 00:21:17,444 路西恩 341 00:21:22,741 --> 00:21:23,950 好 342 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 那我们出发吧 343 00:21:25,994 --> 00:21:27,579 就由我来指挥 344 00:21:27,662 --> 00:21:30,457 不久后阿伊恩迈德王国的 玛西王子将会以勇者之姿 345 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 被人永世流传… 346 00:21:33,793 --> 00:21:34,627 王子 347 00:21:34,711 --> 00:21:36,421 -王子 -救救我 348 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 我不会游泳 349 00:21:37,964 --> 00:21:39,674 这里踩得到底 王子 350 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 那就走吧 351 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 希拉公主 352 00:21:45,388 --> 00:21:46,973 我们现在就去救你 353 00:21:47,682 --> 00:21:48,892 请等等我们 354 00:21:53,646 --> 00:21:55,106 要出发了 355 00:21:56,816 --> 00:21:58,026 目的地就是… 356 00:21:58,651 --> 00:22:01,196 克林姆索格罗林王国 357 00:22:06,326 --> 00:22:07,869 他们已经走了呢 358 00:22:08,620 --> 00:22:09,746 哈梅特 359 00:22:09,829 --> 00:22:11,122 为战斗做准备 360 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 遵命 361 00:22:13,166 --> 00:22:15,460 就交给你们了 武士们 362 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 以及… 363 00:22:17,879 --> 00:22:19,506 达克修耐达 364 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 字幕翻译:梁雪莹