1 00:00:12,889 --> 00:00:16,267 Jeg har en besked fra samurai-lederen, Nills Schon Mifune. 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,440 I morgen ved daggry vil en oprørshær anført af samuraierne 3 00:00:22,523 --> 00:00:26,694 indlede et fuldbyrdet angreb på Judas' hovedstad, Tiptoa. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Godt. 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,741 Vi beder om, at den store præst fra Meta-llicana, Geo Noto Soto, 6 00:00:32,283 --> 00:00:38,039 vil lede oprørshæren i Lunatia og angribe Tiptoa fra syd. 7 00:00:39,373 --> 00:00:42,210 Med fornøjelse. 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,628 Tak. 9 00:00:44,253 --> 00:00:48,591 Med de tidligere Fem Riddere, lord Mifune og Geo på deres side, 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,760 vil det højne oprørshærens moral. 11 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 Hr. Geo, der er en ting til. 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 Om prinsessen af Meta-llicana. 13 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 Sheila Tuel Meta-llicanas opholdssted er fundet. 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 Hvad… 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,482 Siger du, at prinsesse Sheila er… 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,151 Hvor er hun? 17 00:01:07,777 --> 00:01:10,196 Hun er åbenbart i King Crimson Glory. 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 King Crimson Glory… 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 Elvernes forsvundne by. 20 00:01:16,410 --> 00:01:17,578 Er Sheila der? 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 Lord Mifune har sendt et hold samuraier 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 for at redde prinsesse Sheila. 23 00:01:24,377 --> 00:01:27,839 Redningsholdet inkluderer din datter Yoko 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 og den legendariske troldmand, den berømte Dark Schneider. 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Hvad sagde du? 26 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Er Dark Schneider i live? 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 Sean Ari… 28 00:01:42,687 --> 00:01:43,604 Er det… 29 00:01:43,688 --> 00:01:45,356 Er det sandt? 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,691 Ja. 31 00:01:47,525 --> 00:01:48,609 Så vidt jeg har hørt, 32 00:01:49,318 --> 00:01:53,865 brugte han sin stærke magi til at besejre 33 00:01:53,948 --> 00:01:55,825 to Troldmænd Shogun, der angreb samuraiernes bolig. 34 00:01:56,367 --> 00:02:01,789 Han gav også Kall-sus hær af halvmennesker et knusende slag. 35 00:02:03,749 --> 00:02:04,917 Gjorde han? 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Dark Schneider… 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 I har bare at blive gode kvinder, 38 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 ellers får I med mig at bestille! 39 00:02:17,305 --> 00:02:18,222 Han er i live… 40 00:02:37,325 --> 00:02:41,037 BASTARD !! - HEAVY METAL, DARK FANTASY - 41 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 HELL'S REQUIEM 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 MAGIC LAND 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,402 Kom! 44 00:03:56,821 --> 00:03:57,905 Kom her. 45 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Hvem der? 46 00:04:01,575 --> 00:04:02,743 Hvem er det? 47 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 Kom til mig, Sheila. 48 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 Nu, 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 kom til mig, hurtigt. 50 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 Jeg vil flå din mave op 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 og sprede dine indvolde. 52 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 Du vil sætte mig fri. 53 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 Nej, stop! 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 Hjælp mig! 55 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 En eller anden! 56 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 Sheila. 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 Hvis du bare ville dø… 58 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 …vil mit segl blive brudt. 59 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 Og jeg vil være fri. 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Prinsesse. 61 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Verdens skæbne hviler i dine hænder. 62 00:04:47,955 --> 00:04:48,998 Det gør ondt. 63 00:04:49,582 --> 00:04:50,750 Vær sød at stoppe. 64 00:04:51,292 --> 00:04:53,169 Jeg kan ikke. 65 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Lad mig gå. 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,714 Giv mig det. 67 00:04:56,797 --> 00:04:58,299 Dit liv. 68 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 Giv mig det! 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 Nej! 70 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Red mig! 71 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 Bror! 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,519 Hvad? 73 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Hvem er du? 74 00:05:18,569 --> 00:05:19,820 Bror… 75 00:05:22,865 --> 00:05:23,699 Nej. 76 00:05:24,950 --> 00:05:25,785 Du er… 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,120 Dark Schneider! 78 00:05:32,375 --> 00:05:33,918 Dark Schneider… 79 00:05:34,668 --> 00:05:35,503 Jeg beder dig, 80 00:05:36,462 --> 00:05:37,296 Hjælp mig. 81 00:05:37,922 --> 00:05:39,006 Jeg beder dig. 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,719 Prinsessen græder. 83 00:05:46,597 --> 00:05:51,393 Søvnbesværgelsen, han kastede på hende, bliver svagere. 84 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 Jaså. 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,731 Han er vågnet… 86 00:05:56,565 --> 00:05:57,733 Dark… 87 00:05:57,817 --> 00:05:58,776 Schneider… 88 00:05:59,985 --> 00:06:02,530 Når hendes søvn bliver overfladisk, 89 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 bliver det nemmere for Kall-Su at opdage hende. 90 00:06:07,159 --> 00:06:11,038 Hvis det fortsætter, finder de hende til sidst. 91 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 Eller måske 92 00:06:13,207 --> 00:06:14,834 har de allerede… 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 Skynd dig… 94 00:06:18,212 --> 00:06:20,548 Kom efter prinsessen. 95 00:06:21,132 --> 00:06:24,677 Før fjenden når den forsvundne by. 96 00:06:28,722 --> 00:06:29,557 Mor, 97 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 savner du far? 98 00:06:33,769 --> 00:06:34,603 Ja. 99 00:06:35,437 --> 00:06:37,773 Det ville være løgn at sige, at jeg ikke savner ham. 100 00:06:38,482 --> 00:06:39,400 Jeg er her. 101 00:06:39,984 --> 00:06:42,278 Jeg bliver hos dig for evigt. 102 00:06:42,361 --> 00:06:44,488 Jeg vil trøste dig, når du er trist. 103 00:06:45,072 --> 00:06:46,031 Tak, Kall. 104 00:06:47,116 --> 00:06:48,450 Jeg har dig, 105 00:06:49,285 --> 00:06:50,870 og du har mig. 106 00:06:55,708 --> 00:06:58,169 Du og jeg har mistet alt, vi har kært, 107 00:06:58,878 --> 00:07:01,046 bortset fra hinanden. 108 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 Det sner. 109 00:07:12,558 --> 00:07:14,185 Hvor usædvanligt på denne årstid. 110 00:07:15,519 --> 00:07:20,024 Næsten som om den stærke magi, der strømmer fra lord Kall-Su, forårsager det. 111 00:07:23,068 --> 00:07:26,405 Det er ti dage siden, Yngwie rejste med luftskibet. 112 00:07:27,490 --> 00:07:28,949 Gad vide, om han har det godt… 113 00:07:29,825 --> 00:07:31,452 Han og de andre kan ikke enes. 114 00:07:35,539 --> 00:07:36,999 Vinden er så kold. 115 00:07:38,250 --> 00:07:39,418 Noget… 116 00:07:40,044 --> 00:07:41,378 …nærmer sig. 117 00:07:42,963 --> 00:07:44,548 Hvad er det for en følelse? 118 00:07:45,174 --> 00:07:47,927 En dyster atmosfære indhyller byen. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Hvad er det? 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 Hvad sker der? 121 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 Et barn? 122 00:08:00,564 --> 00:08:01,649 Han ser bekendt ud. 123 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 Er det lord Kall-Su som barn? 124 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 Er det en ånd? 125 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 Nej, det er et minde. 126 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 Han drømmer. 127 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 En stærk mental kraft projicerer et minde 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 fra lord Kall-Sus drøm. 129 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 Kall-su. 130 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 Det forbandede barn. 131 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 -Forfølgelse… -Undertrykkelse… 132 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 -Folk fra yderlandene… -Undertrykkelse… 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 -Høvdingens barnebarn… -Forfølgelse… 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Du kommer fra en besudlet slægtslinje. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 Du har ingen ret til at arve tronen. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 Mor. 137 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 Hvor er far? 138 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 Kall. 139 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 Dit sølvfarvede hår, 140 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 dine blå øjne og din kolde hud kom alt sammen fra ham. 141 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 Din far er her ikke længere. 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 Han vendte tilbage til den verden, hvor han blev født. 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 Er det lord Kall-Sus mor? 144 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Hun er så smuk. 145 00:09:04,128 --> 00:09:05,254 Hej! 146 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 Hvad er der galt? 147 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 Kall. 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 Du siger, du er høvdingens barnebarn. 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 Men alle de voksne kender sandheden. 150 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 Din far er ikke engang et menneske. 151 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 Så er du heller ikke et menneske. 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 Din mor elskede et monster… 153 00:09:33,032 --> 00:09:33,949 Mor… 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Mor… 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Kall… 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 Det er en forbandelse! 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 Hvor forfærdeligt. 158 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 Barnet er forbandet. 159 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 Han er ikke et menneske. 160 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 Han forbander os og dræber os alle på denne måde. 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Bur ham inde! 162 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Kall! 163 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 Mor! 164 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Han bringer ulykke over vores folk. 165 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 Spær ham inde. 166 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 Fem år, ti år, indtil han dør. 167 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 Han er forbandet. 168 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 Han er ikke et menneske. Ikke det mindste. 169 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 Kall. 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 Min kære Kall. 171 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Kall. 172 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Mor? 173 00:10:30,631 --> 00:10:31,924 Undskyld, Kall. 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 Tilgiv mig. 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,178 Mor. 176 00:10:37,221 --> 00:10:39,181 Kommer du tilbage i morgen? 177 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 Jeg vil være en god dreng. 178 00:10:42,434 --> 00:10:44,770 Glem mig ikke. 179 00:10:46,605 --> 00:10:48,732 Lord Kall-Su… 180 00:11:02,746 --> 00:11:04,498 Jeg er bange. 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,043 Han er en unaturlig dreng. 182 00:11:08,127 --> 00:11:09,336 Han er et dårligt varsel. 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,588 En trussel. 184 00:11:12,131 --> 00:11:13,507 En fare for os alle. 185 00:11:13,590 --> 00:11:15,217 Hvem er du? 186 00:11:16,677 --> 00:11:18,804 Mor? 187 00:11:19,888 --> 00:11:23,934 Min datter, før katastrofen rammer vores folk… 188 00:11:25,018 --> 00:11:27,813 Tag dette sværd, Ice falchion, 189 00:11:27,896 --> 00:11:31,275 og gør en ende på drengens liv med dine bare hænder. 190 00:11:32,276 --> 00:11:34,695 Det er vores folks lov. 191 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 Tilgiv mig. 192 00:11:38,157 --> 00:11:39,324 Min synd… 193 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 …var at føde dette barn! 194 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Dette barn! 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Stop! 196 00:12:23,368 --> 00:12:27,664 Din mor kunne ikke elske dig mere, så hun kom for at dræbe dig. 197 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 Men du dræbte hende i stedet. 198 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 Så længe dette traume inficerer dit hjerte… 199 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 Så længe du har dette tomrum indeni… 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 Så længe du ikke kan overvinde din egen svaghed… 201 00:12:41,845 --> 00:12:46,391 …vil du aldrig kunne undslippe mine bånd, Kall-Su. 202 00:12:46,475 --> 00:12:47,518 Aldrig. 203 00:12:48,310 --> 00:12:49,645 Kall-Su. 204 00:12:50,145 --> 00:12:51,772 Smukke, lille orm. 205 00:12:52,773 --> 00:12:56,902 Du må befri mig, Ødelæggelsens gud, Anthrasax, 206 00:12:56,985 --> 00:12:58,529 fra dette afskyelige segl. 207 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 Ligesom Abigail skal du tjene mig, indtil du dør. 208 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Govara vara vara. 209 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 Govara vara vara! 210 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 Hørte du det? 211 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 Ja. 212 00:13:14,962 --> 00:13:16,463 Hvad var det for en stemme? 213 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 Åh! Shella! 214 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 Hørte du det? 215 00:13:23,554 --> 00:13:24,888 Det er Kall-Su… 216 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Så I hørte det. 217 00:13:33,564 --> 00:13:35,315 Hvis I hørte det, 218 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 så må I dø. 219 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 Mens verden styrer mod kaos, leder jeg efter en Messias, der kan bringe os lys 220 00:13:51,999 --> 00:13:53,208 og give ham min velsignelse. 221 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 Jeg troede, at den nye Messias var lord Kall-Su. 222 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 Og det gør jeg stadig. 223 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Men alligevel… 224 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 …har jeg… 225 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 …så ondt af ham. 226 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 Thanatos! 227 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Skynd jer, 228 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 mine tro tjenere. 229 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Mor venter. 230 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 Hvad skal det her betyde? 231 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 Mørke skyer samler sig omkring byen. 232 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 Det er ikke et naturligt fænomen. 233 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 Fjenden er på vej. 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,273 Luftskib 12 her, vi er blevet ramt af lynet! 235 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 Vi mister kontrollen. Vi styrter! 236 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Fanden tage denne storm! 237 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 Jeg kan ikke styre. 238 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Sir Yngwie! 239 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Skroget holder ikke. 240 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 Hold stand. 241 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Lavtrykket er uden tvivl magisk. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 King Crimson Glorys luftforsvarssystem er stadig funktionsdygtigt. 243 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Se. 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 Verdens Øjne reagerer endnu stærkere. 245 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 Vi nærmer os målet. 246 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 King Crimson Glory er den fortryllede by lige bag denne storm. 247 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Sir Ran! 248 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 Vi kan ikke presse motoren mere. 249 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Sænk ikke farten! 250 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 Hvis vi mister farten, bliver vi opslugt af stormen. 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Vi er der næsten! 252 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Ryst frygten af dig. 253 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 Hvad er det? 254 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 -Hvad er det? -Hvad? 255 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 Det er umuligt. 256 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 Den skygge… 257 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 Luftskib 6! 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 Hvad er det for en skygge? 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Den er enorm. 260 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 Det var et lynild. 261 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 Kan det være… 262 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Nej, det er umuligt! 263 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 Hvorfor her? 264 00:16:16,518 --> 00:16:17,352 Jeg kan ikke tro det. 265 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 Det er… 266 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 En drage! 267 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 Se der! 268 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 Det er en drage! 269 00:16:28,447 --> 00:16:29,573 Pas på! 270 00:16:32,826 --> 00:16:34,828 Det må være en skydrage. 271 00:16:35,495 --> 00:16:39,458 Jeg vidste ikke, de blev så store. 272 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 Det må være en vogter, der beskytter byens luftrum. 273 00:16:45,505 --> 00:16:47,799 Gad vide, om lord Kall-Su kendte til dragen. 274 00:16:47,883 --> 00:16:50,135 Hvis han vidste det, er han koldblodig. 275 00:16:52,679 --> 00:16:54,890 Luftskibe 9 og 14 er nede! 276 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Det er for hurtigt. 277 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 Vi må ikke miste den! 278 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Vlad! 279 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Disse luftskibe 280 00:17:15,118 --> 00:17:18,330 er i bund og grund flyvende brintbomber. 281 00:17:18,413 --> 00:17:20,707 Vi er færdige, hvis det her fortsætter. 282 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Det ved vi allerede! 283 00:17:22,667 --> 00:17:25,587 Men magi virker ikke på drager. 284 00:17:25,670 --> 00:17:27,964 Eller vil du angribe med dit sværd? 285 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Det er ikke tid til sjov. 286 00:17:29,966 --> 00:17:33,053 Sammenlignet med en drage er et menneske blot en orm. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Pokkers, nu kommer den igen. 288 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 Den er så hurtig! 289 00:17:42,187 --> 00:17:43,105 Sikke et bæst. 290 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 Dragen nærmer sig bagfra! 291 00:17:47,818 --> 00:17:48,777 Er det her endestationen for mig? 292 00:17:49,402 --> 00:17:52,280 I himlen over et fremmed land… 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,289 Luftskib 18 tog slaget for os. 294 00:18:04,709 --> 00:18:05,836 Luftskib 18 er ødelagt. 295 00:18:07,087 --> 00:18:09,714 Telepatisk besked fra luftskib 18. 296 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 "Vi tror, at Troldmand Shogun vil fuldføre missionen." 297 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 Det er alt. 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 -Åh nej. -Hold da op. 299 00:18:19,766 --> 00:18:21,309 -Pokkers. -Det er forfærdeligt. 300 00:18:21,393 --> 00:18:22,352 Pis! 301 00:18:25,522 --> 00:18:26,773 Hvorfor mister jeg håbet? 302 00:18:27,649 --> 00:18:28,733 Det er ikke slut. 303 00:18:28,817 --> 00:18:30,360 Vi kan ikke give op endnu. 304 00:18:31,278 --> 00:18:35,031 Uanset hvor slemt det bliver, må jeg tjene min herre 305 00:18:35,115 --> 00:18:36,283 til mit sidste åndedrag. 306 00:18:36,950 --> 00:18:40,036 Øg motorkraften til 120 procent. 307 00:18:40,120 --> 00:18:41,163 Det er uforsvarligt! 308 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 Det vil overbelaste den magiske motor og få den til at eksplodere. 309 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 Jeg er ligeglad! 310 00:18:46,710 --> 00:18:49,296 Vi skal bare igennem stormen. 311 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 Øg motorkraften. 312 00:18:51,006 --> 00:18:52,007 Forstået. 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 Lord Kall-Su, 314 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 vær sød at give mig styrke. 315 00:19:05,604 --> 00:19:07,189 Hvad? 316 00:19:07,272 --> 00:19:08,481 Sir Yngwie, se lige frem! 317 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 Et lys gennem skyerne. 318 00:19:15,071 --> 00:19:16,114 Vi har forladt skyerne. 319 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 Det her… 320 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 Det her er… 321 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 Laputa? 322 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 NEJ, DET ER EJ 323 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 Hold da op! 324 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 Laputa eksisterer virkelig. 325 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 HOLD KÆFT, FOR FANDEN! 326 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Den er enorm. 327 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 Jeg vidste ikke… Det er en by i himlen! 328 00:19:54,986 --> 00:19:58,698 Det er ligesom Arken i Det Gamle Skrift. 329 00:20:00,325 --> 00:20:01,785 Hvor vidunderligt. 330 00:20:02,410 --> 00:20:03,995 Så dette er den fortryllede by… 331 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 King Crimson Glory. 332 00:20:08,041 --> 00:20:10,919 Endelig er vi her. 333 00:20:12,003 --> 00:20:13,171 Så er det nu. 334 00:20:13,255 --> 00:20:16,633 Det sidste segl til at vække Anthrasax er her. 335 00:20:17,592 --> 00:20:19,719 Vi kan opfylde lord Kall-Sus ønske. 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 Sir Yngwie, se op! 337 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 Hvad? 338 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 Hvad er det for et lys? 339 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Det ramte tårnet. 340 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 Det kan ikke passe… 341 00:20:36,069 --> 00:20:37,696 Et teleporteringsapparat? 342 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Er portalen åben? 343 00:20:40,031 --> 00:20:43,785 Nogen kom ind i byen før os. 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 Sir Yngwie! 345 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Bag os, i skyerne! 346 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 Hvad? 347 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 Han jagter os stadig! 348 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 Alle luftskibe, land på King Crimson Glory. 349 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 Hvis den drage er vogteren, 350 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 angriber den ikke selve byen. 351 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 Vi er ramt! 352 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 -Rolig, mænd! -Åh nej! 353 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Hvis vi falder på målstregen, ydmyger vi Troldmand Shogun. 354 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 Vi må skynde os… 355 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 Vi må for enhver pris 356 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 nå til King Crimson Glory. 357 00:21:33,501 --> 00:21:34,669 Er du okay? 358 00:21:34,753 --> 00:21:35,920 Ja. 359 00:21:36,504 --> 00:21:37,964 Er vi der allerede? 360 00:21:38,048 --> 00:21:39,632 Det gør ondt. 361 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Flyt dig, Schen! 362 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 Også dig, Angus! 363 00:21:46,431 --> 00:21:47,265 Vi nåede frem… 364 00:21:48,850 --> 00:21:50,769 Elvernes legendariske forsvundne by. 365 00:21:51,603 --> 00:21:52,979 Jeg bliver knust. 366 00:21:53,063 --> 00:21:55,482 Så flyt dig dog… 367 00:21:56,608 --> 00:21:57,692 Fantastisk. 368 00:21:58,360 --> 00:21:59,861 Hele byen svæver. 369 00:22:01,112 --> 00:22:02,697 Nemlig, Yoko. 370 00:22:03,740 --> 00:22:07,535 Elverne samlede oldtidens bedste magi 371 00:22:07,619 --> 00:22:09,079 for at bygge denne fortryllede by. 372 00:22:10,121 --> 00:22:12,332 Det var magiens højdepunkt… 373 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 …indtil den blev ødelagt. 374 00:22:16,211 --> 00:22:17,670 En bunke tårnhøjt skrot, 375 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 King Crimson Glory. 376 00:22:27,555 --> 00:22:32,727 Deres magiske civilisation var så avanceret, at en hel by kunne svæve. 377 00:22:34,938 --> 00:22:35,772 Så hvorfor… 378 00:22:39,609 --> 00:22:41,778 Det finder du snart ud af. 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Du vil få at se, hvorfor King Crimson Glory faldt, 380 00:22:51,287 --> 00:22:54,666 og hvorfor verden blev ødelagt for 400 år siden. 381 00:23:42,547 --> 00:23:47,552 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen