1 00:00:12,930 --> 00:00:16,184 J'apporte un message du maître samouraï Nils John Mifune. 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,482 Demain à l'aube, une armée rebelle menée par les samouraïs 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,694 lancera un assaut à grande échelle sur la capitale de Judas, Typta. 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,196 Bien. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,116 Nous demandons au Grand mage de Méta Licana, Zyo Note Soto, 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,118 de diriger l'armée rebelle de Lunatia 7 00:00:34,619 --> 00:00:38,039 et de rejoindre l'attaque de Typta par le sud. 8 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 Ce serait avec plaisir. 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 Merci. 10 00:00:44,045 --> 00:00:48,549 Votre présence et celle de maître Mifune, deux des Cinq Chevaliers, 11 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 remonteront le moral des rebelles. 12 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 Monsieur Zyo, je dois aussi vous parler 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,849 de la princesse de Méta Licana. 14 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 Nous avons découvert où se trouvait Sheela Tuel Méta Licana. 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 Quoi ? 16 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 Vous me dites que la princesse Sheela est… 17 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 Où est-elle ? 18 00:01:07,735 --> 00:01:10,613 Elle se trouverait à King Crimson Glory. 19 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 King Crimson Glory… 20 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 La cité perdue des elfes. 21 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 Sheela serait là-bas ? 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,415 Maître Mifune a envoyé une équipe de samouraïs experts 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 pour sauver la princesse Sheela. 24 00:01:24,418 --> 00:01:28,464 L'équipe de sauvetage comprend votre fille, Yoko, 25 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 ainsi que le wizard légendaire, le célèbre Dark Schneider. 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Qu'avez-vous dit ? 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,017 Dark Schneider est vivant ? 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 Sheen Harry… 29 00:01:42,687 --> 00:01:43,729 C'est… 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 C'est la vérité ? 31 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 Oui. 32 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 De ce qu'on m'a dit, 33 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 à son retour, il a fait preuve d'une magie surpuissante 34 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 et a vaincu deux généraux-magiciens. 35 00:01:56,284 --> 00:02:02,331 Il a aussi porté un coup fatal à l'armée de demi-humains de Kal Su. 36 00:02:03,916 --> 00:02:05,126 C'est vrai ? 37 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 Dark Schneider… 38 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 J'espère que vous deviendrez 39 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 des femmes dignes de ce nom ! 40 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 Il est vivant… 41 00:02:37,533 --> 00:02:41,037 BASTARD‼ HEAVY METAL, DARK FANTASY 42 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 LE REQUIEM DES ENFERS 43 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 LA TERRE MAGIQUE 44 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Viens ! 45 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 Viens. 46 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Qui est là ? 47 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 Qui est-ce ? 48 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 Viens à moi, Sheela. 49 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 Vite, 50 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 il est temps que tu viennes à moi. 51 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 Je vais t'ouvrir le ventre 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 et répandre tes entrailles. 53 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 Tu vas me libérer. 54 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 Non, arrêtez ! 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 Aidez-moi ! 56 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Au secours ! 57 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 Sheela ! 58 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 Si seulement tu pouvais mourir… 59 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 mon sceau serait brisé. 60 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 Et je serais libre. 61 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Princesse. 62 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Le destin du monde sera entre vos mains. 63 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Ça fait mal. 64 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 Arrêtez, s'il vous plaît. 65 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 Je n'y arriverai pas. 66 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 Lâchez-moi. 67 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 Donne-la-moi. 68 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 Ta vie. 69 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 Donne-la-moi ! 70 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 Non ! 71 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Sauve-moi ! 72 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 Mon frère ! 73 00:05:09,310 --> 00:05:10,728 Quoi ? 74 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 Qui es-tu ? 75 00:05:18,486 --> 00:05:19,820 Mon frère… 76 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Non. 77 00:05:24,784 --> 00:05:25,826 Tu es… 78 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 Dark Schneider ! 79 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 Dark Schneider… 80 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 S'il te plaît, 81 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 aide-moi. 82 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 Je t'en supplie. 83 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 La princesse pleure. 84 00:05:46,597 --> 00:05:51,560 Le sort de sommeil qu'il lui a jeté s'affaiblit. 85 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 J'ai compris. 86 00:05:53,729 --> 00:05:55,981 Il s'est réveillé… 87 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 Dark… 88 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 Schneider… 89 00:06:00,027 --> 00:06:02,530 Moins son sommeil sera profond, 90 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 plus Kal Su pourra la détecter facilement. 91 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Si ça continue, ils finiront par la trouver. 92 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 À moins que… 93 00:06:13,165 --> 00:06:15,251 ce soit déjà le cas… 94 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 Vite… 95 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Venez chercher la princesse. 96 00:06:21,132 --> 00:06:24,969 Avant que l'ennemi n'atteigne cette cité perdue. 97 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 Maman, 98 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 papa ne te manque pas ? 99 00:06:33,894 --> 00:06:34,854 Si. 100 00:06:35,437 --> 00:06:37,982 Ce serait un mensonge si je te disais non. 101 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Je suis là. 102 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 Je resterai avec toi pour toujours. 103 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 Je te réconforterai quand tu seras triste. 104 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 Merci, Kal. 105 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 Je t'ai toi, 106 00:06:49,285 --> 00:06:51,120 et tu m'as moi. 107 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 Toi et moi avons perdu tout ce qui nous est cher, 108 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 mais on sera toujours là l'un pour l'autre. 109 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 Il neige. 110 00:07:12,600 --> 00:07:14,393 C'est inhabituel en cette saison. 111 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Comme si la puissante magie émanant du seigneur Kal Su en était la cause. 112 00:07:23,110 --> 00:07:26,572 Cela fait dix jours qu'Ingweil est parti. 113 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 Je me demande s'il va bien… 114 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Il ne s'entend pas bien avec les autres. 115 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 Le vent est glacial. 116 00:07:38,125 --> 00:07:39,043 Quelque chose… 117 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 approche. 118 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 Quelle est cette sensation ? 119 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 Une atmosphère sinistre recouvre la ville. 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Qu'est-ce que c'est ? 121 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 Que se passe-t-il ? 122 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 Un enfant ? 123 00:08:00,523 --> 00:08:01,649 Il me dit quelque chose. 124 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 C'est le seigneur Kal Su quand il était enfant ? 125 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 C'est un esprit ? 126 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 Non, c'est un souvenir. 127 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 Il rêve. 128 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 Une force mentale puissante projette ce souvenir 129 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 du rêve de Kal Su. 130 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 Kal Su. 131 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 L'enfant maudit. 132 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 - La persécution… - L'oppression… 133 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 - Les gens des terres lointaines… - L'oppression… 134 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 - Le petit-fils du chef… - La persécution… 135 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Tu descends d'une lignée impure. 136 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 Tu n'as aucun droit d'hériter du trône. 137 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 Maman. 138 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 Où est papa ? 139 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 Kal. 140 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 Tes cheveux argentés, 141 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 tes yeux bleus et ta peau froide viennent de lui. 142 00:08:52,533 --> 00:08:54,785 Ton père n'est plus là. 143 00:08:55,369 --> 00:08:57,288 Il est retourné dans le monde où il est né. 144 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 C'est la mère du seigneur Kal Su ? 145 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Elle est si belle. 146 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 Quoi ? 147 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 Kal ! 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 Tu dis être le petit-fils du chef… 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 Mais tous les adultes connaissent la vérité. 150 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 Ton père n'est même pas humain. 151 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 Tu ne l'es donc pas non plus. 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 Ta mère aimait un monstre… 153 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Maman… 154 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Kal… 155 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 C'est une malédiction ! 156 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 C'est horrible. 157 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 L'enfant est maudit. 158 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 Il n'est pas humain. 159 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 Il va nous maudire et nous tuer. 160 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Enfermez-le ! 161 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Kal ! 162 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 Maman ! 163 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Il attirera la calamité sur notre peuple. 164 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 Enfermez-le. 165 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 Cinq ans, dix ans, jusqu'à ce qu'il meure. 166 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 Il est maudit. 167 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 Il n'est pas humain. Il n'a absolument rien d'un humain. 168 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 Kal. 169 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 Mon Kal adoré. 170 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Kal. 171 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Maman ? 172 00:10:30,631 --> 00:10:32,091 Je suis désolée, Kal. 173 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 Pardonne-moi. 174 00:10:35,094 --> 00:10:36,428 Maman. 175 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Tu reviendras demain ? 176 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 Je serai gentil. 177 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 S'il te plaît, ne m'oublie pas. 178 00:10:46,605 --> 00:10:49,191 Seigneur Kal Su… 179 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 J'ai peur. 180 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 Ce garçon n'aurait jamais dû exister. 181 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Il porte malheur. 182 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 C'est une menace. 183 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Un danger pour nous tous. 184 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Qui êtes-vous ? 185 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 Maman ? 186 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 Ma fille, avant qu'un désastre ne frappe notre peuple… 187 00:11:25,060 --> 00:11:27,813 Prends l'Ice Fashion, cette épée de glace, 188 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 et tue ce misérable de tes propres mains. 189 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 C'est la loi de notre peuple. 190 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Pardonne-moi. 191 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 Mon péché a été… 192 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 de donner naissance à cet enfant ! 193 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Cet enfant ! 194 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Non ! 195 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 Ta mère ne pouvait plus t'aimer, alors elle est venue te tuer. 196 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 Mais au bout du compte, c'est toi qui l'as tuée. 197 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 Tant que ce traumatisme infestera ton cœur… 198 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 Tant que tu auras ce vide en toi… 199 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 Tant que tu ne pourras pas surmonter ta propre faiblesse… 200 00:12:42,346 --> 00:12:46,391 tu ne pourras jamais te libérer de mes chaînes, Kal Su. 201 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Jamais. 202 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Kal Su. 203 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 Mon précieux vermisseau. 204 00:12:52,814 --> 00:12:56,902 Tu dois me libérer, moi, Anthrax, la divinité de la destruction, 205 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 de cet infâme sceau. 206 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 Comme Avygeil avant toi, tu dois me servir jusqu'à ta mort. 207 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Govara vara vara. 208 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 Govara vara vara ! 209 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 Tu as entendu ça ? 210 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 Oui. 211 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 C'était quoi, cette voix ? 212 00:13:18,924 --> 00:13:21,093 Sheila ! 213 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 Tu as entendu ? 214 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 C'est Kal Su… 215 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Vous avez donc entendu. 216 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Si vous avez entendu ça, 217 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 alors, vous devez mourir. 218 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 Alors que le monde sombre dans le chaos, je cherche un messie pour nous éclairer 219 00:13:51,957 --> 00:13:53,292 et lui donner ma bénédiction. 220 00:13:55,210 --> 00:13:57,879 Je croyais que ce nouveau messie serait le seigneur Kal Su. 221 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 Et je le crois toujours. 222 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Et pourtant… 223 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 je ressens… 224 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 tellement de peine pour lui. 225 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 Sanatos ! 226 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Hâtez-vous, 227 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 mes fidèles serviteurs. 228 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Mère vous attend. 229 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 Qu'est-ce qui se passe ? 230 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 Des nuages noirs s'amassent autour de la ville. 231 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 Il ne s'agit pas d'un phénomène naturel. 232 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 L'ennemi arrive. 233 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 Ici le dirigeable 12, on a été frappés par la foudre ! 234 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 On perd le contrôle. On va s'écraser ! 235 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Maudite tempête ! 236 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 Plus rien ne répond. 237 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Monsieur Ingweil ! 238 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 La coque ne tiendra pas. 239 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 Tenez bon. 240 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Cette dépression est sans aucun doute d'origine magique. 241 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 Les systèmes de défense aériens de la cité sont toujours opérationnels. 242 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Regardez. 243 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 L'œil universel réagit encore plus fort. 244 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 On se rapproche de notre destination. 245 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 La cité légendaire de King Crimson Glory se trouve au-delà de cette tempête. 246 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Monsieur Ran ! 247 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 On ne peut pas continuer à pousser le moteur. 248 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Ne ralentissez pas ! 249 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 Si on ralentit, on sera emportés par la tempête. 250 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 On y est presque ! 251 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Libérez-vous de votre peur. 252 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 - C'est quoi, ce truc ? - Quoi ? 254 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 C'est impossible. 255 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 Cette ombre… 256 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 Dirigeable 6 ! 257 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 C'est quoi, cette ombre ? 258 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Elle est énorme. 259 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 C'était un souffle de foudre. 260 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 Serait-ce… 261 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Non, c'est impossible ! 262 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 Que fait-il ici ? 263 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 Je n'y crois pas. 264 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 C'est… 265 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 un dragon ! 266 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 Regardez ça ! 267 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 C'est un dragon ! 268 00:16:28,447 --> 00:16:29,322 Il arrive ! 269 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Ça doit être un dragon de la foudre. 270 00:16:35,454 --> 00:16:39,458 J'ignorais qu'ils étaient si grands. 271 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 Ce doit être un gardien qui protège l'espace aérien de la ville. 272 00:16:45,380 --> 00:16:47,758 Je me demande si Kal Su savait pour le dragon. 273 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 S'il le savait, il n'a vraiment pas de cœur. 274 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 Les dirigeables 9 et 14 sont touchés ! 275 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Il est trop rapide. 276 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 On doit tenir bon ! 277 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Bradd ! 278 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Ces dirigeables 279 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 sont de vraies bombes à hydrogène. 280 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 Si ça continue comme ça, on est foutus. 281 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 On l'avait compris ! 282 00:17:22,667 --> 00:17:25,629 Mais la magie est inutile contre les dragons. 283 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Ou tu comptes l'attaquer avec ton épée ? 284 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 Ce n'est pas le moment de plaisanter. 285 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Comparé au dragon, l'humain n'est qu'un ver de terre. 286 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Bon sang, le revoilà. 287 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Il est trop rapide ! 288 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Quelle bête. 289 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 Le dragon arrive par-derrière ! 290 00:17:47,484 --> 00:17:48,652 Est-ce la fin pour moi ? 291 00:17:49,277 --> 00:17:52,572 Dans ces cieux survolant une terre étrangère… 292 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 Le dirigeable 18 nous a protégés. 293 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 Le dirigeable 18 est détruit. 294 00:18:07,212 --> 00:18:10,090 Message télépathique du dirigeable 18. 295 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 "Nous savons que les généraux-magiciens accompliront la mission." 296 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 C'est tout. 297 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 - Oh non. - Bon sang… 298 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 - Bordel. - C'est horrible. 299 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Merde ! 300 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 Je dois me ressaisir. 301 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 Ce n'est pas fini. 302 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 On ne peut pas abandonner. 303 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 Peu importe la gravité de la situation, je dois servir mon seigneur 304 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 jusqu'à mon dernier souffle. 305 00:18:36,950 --> 00:18:39,995 Augmentez la puissance du moteur à 120 %. 306 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 Je le déconseille ! 307 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 Cela surchargerait le moteur magique et pourrait le faire exploser. 308 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Je m'en fiche ! 309 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Tout ce qui compte, c'est de traverser la tempête ! 310 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 Augmentez la puissance ! 311 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Compris. 312 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 Seigneur Kal Su, 313 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 donnez-moi la force. 314 00:19:05,604 --> 00:19:06,646 Quoi ? 315 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 Monsieur Ingweil, regardez ! 316 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 Une lumière à travers les nuages. 317 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 On a quitté les nuages. 318 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 C'est… 319 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 C'est… 320 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 Laputa ? 321 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 PAS DU TOUT. 322 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 Incroyable ! 323 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 Laputa existe vraiment. 324 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 LA FERME, BON SANG ! 325 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 C'est énorme. 326 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 Qui l'aurait cru ? C'est une ville dans le ciel ! 327 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 Elle ressemble à l'Arche des Écritures antiques. 328 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 C'est incroyable. 329 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 Voilà donc la cité légendaire… 330 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 King Crimson Glory. 331 00:20:08,041 --> 00:20:11,127 On a réussi. 332 00:20:12,003 --> 00:20:13,213 On y est. 333 00:20:13,296 --> 00:20:16,883 Le dernier sceau pour réveiller Anthrax est ici. 334 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 Nous pouvons exaucer le vœu du seigneur Kal Su. 335 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 Regardez dans le ciel ! 336 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 Quoi ? 337 00:20:26,851 --> 00:20:28,061 Quelle est cette lumière ? 338 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Elle a frappé cette tour. 339 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 Impossible… 340 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Un téléporteur ? 341 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Le portail est ouvert ? 342 00:20:40,532 --> 00:20:43,785 Quelqu'un est entré dans la ville avant nous. 343 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 Monsieur ! 344 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Derrière nous ! 345 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 Quoi ? 346 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 Il nous poursuit toujours ! 347 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 À tous les dirigeables, atterrissez sur King Crimson Glory. 348 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 Si ce dragon est le gardien, 349 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 il n'attaquera pas la ville. 350 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 On est touchés ! 351 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 Ne paniquez pas ! 352 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Si on échoue devant la ligne d'arrivée, on fera honte aux généraux-magiciens ! 353 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 On doit se dépêcher… 354 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 Peu importe ce qu'il nous en coûte, 355 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 on doit atteindre la cité. 356 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 Ça va ? 357 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 Oui. 358 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 On est arrivés ? 359 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 Ça fait mal. 360 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Pousse-toi de là, Shen ! 361 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 Toi aussi, Angus ! 362 00:21:46,514 --> 00:21:47,474 On y est… 363 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 La légendaire cité perdue des elfes. 364 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 Tu m'écrases. 365 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 Pousse-toi… 366 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 C'est incroyable. 367 00:21:58,318 --> 00:21:59,986 C'est une ville volante. 368 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 En effet, Yoko. 369 00:22:03,656 --> 00:22:07,202 Les elfes ont utilisé la meilleure magie de l'Ancien Monde 370 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 pour bâtir cette cité légendaire. 371 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 C'était l'apogée de la culture magique… 372 00:22:13,500 --> 00:22:15,043 jusqu'à ce qu'elle tombe en ruine. 373 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Un immense tas de ferraille, 374 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 King Crimson Glory. 375 00:22:28,056 --> 00:22:30,308 Leur civilisation magique était si avancée 376 00:22:30,391 --> 00:22:33,394 qu'ils pouvaient faire léviter une ville entière. 377 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 Alors pourquoi… 378 00:22:39,734 --> 00:22:41,778 Tu comprendras très vite. 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 Tu verras ce qui a causé la chute de King Crimson Glory 380 00:22:51,246 --> 00:22:55,083 et pourquoi le monde a été détruit il y a 400 ans. 381 00:23:47,719 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Nicolas Buczek