1 00:00:12,930 --> 00:00:16,184 사무라이 대장 닐스 숀 미프네 님의 전갈입니다 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,482 내일 일몰과 동시에 사무라이 군단 중심의 반란군이 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,694 쥬다스 왕국의 왕도였던 팁토아에 총공격을 개시한답니다 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,196 그래 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,116 메타 리카나의 대신관 지오 노트 소트 님께는 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,452 우리 루나티아 반란군을 이끌고 7 00:00:34,535 --> 00:00:38,039 남쪽에서 팁토아 총공격에 가세해 달라고 합니다 8 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 당연히 기쁘게 참여하겠네 9 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 감사합니다 10 00:00:44,045 --> 00:00:48,549 과거 5영웅이라 불리던 미프네 님과 지오 님이 계신다면 11 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 반란군의 사기도 오를 것입니다 12 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 지오 님, 다른 이야기입니다만 13 00:00:55,056 --> 00:00:56,724 메타 리카나 왕국의 왕녀 14 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 시라 토엘 메타 리카나 님의 위치가 밝혀졌다고 합니다 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 뭐라고? 16 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 시라 공주님이? 17 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 어디에 계시지? 18 00:01:07,735 --> 00:01:10,613 킹 크림슨 글로리라고 들었습니다 19 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 킹 크림슨 글로리 20 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 엘프의 잃어버린 도시에 21 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 공주님이 계시다고? 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,415 미프네 님은 시라 공주님을 구출하고자 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 사무라이 정예들을 파견했습니다 24 00:01:24,418 --> 00:01:28,464 그 구출 부대에 지오 님의 따님인 요코 님과 25 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 전설의 마법사 다크 슈나이더가 동행했다 합니다 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 뭐라고? 27 00:01:36,722 --> 00:01:40,017 다크 슈나이더가 살아 있어요? 28 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 신 하리 29 00:01:42,687 --> 00:01:43,729 그게 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 사실인가요? 31 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 네 32 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 전갈에 따르면 33 00:01:49,318 --> 00:01:51,153 부활한 다크 슈나이더가 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,281 무사 요새를 습격한 마전 장군 2명을 35 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 강력한 마법으로 무찔렀고 36 00:01:56,284 --> 00:02:02,331 칼 수가 편성한 아인종 원정군을 거의 괴멸시켰다고 합니다 37 00:02:03,916 --> 00:02:05,126 그랬군요 38 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 다크 슈나이더가… 39 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 꼭 멋진 여자가 40 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 되어 있어야 해 41 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 그 사람이… 42 00:02:37,533 --> 00:02:41,037 "바스타드: 암흑의 파괴신" 43 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 "지옥의 진혼가 편" 44 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 "마경" 45 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 오거라 46 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 이리 오거라 47 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 누구세요? 48 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 누구 있어요? 49 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 이리 오렴, 시라 50 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 자 51 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 얼른 내게 오렴 52 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 네 배를 갈라서 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 안에 든 걸 전부 끄집어내서 54 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 날 자유롭게 해 다오 55 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 싫어! 56 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 도와줘! 57 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 도와줘요! 58 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 시라 59 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 너만 죽으면 60 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 내 봉인이 풀린다 61 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 자유로워지는 것이지 62 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 공주님 63 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 공주님께서는 전 세계의 운명을 짊어지시게 될 겁니다 64 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 괴로워 65 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 그만해요 66 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 저는 못 해요 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 하지 말아요 68 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 그것을 69 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 네 목숨을 70 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 내놓아라! 71 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 싫어! 72 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 살려 줘! 73 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 오라버니! 74 00:05:09,310 --> 00:05:10,811 뭐지? 75 00:05:11,312 --> 00:05:12,271 넌 누구냐? 76 00:05:18,486 --> 00:05:19,820 오라버니 77 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 아니야 78 00:05:24,784 --> 00:05:25,826 당신은 79 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 다크 슈나이더! 80 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 다크 슈나이더 81 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 나를 82 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 도와줘요 83 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 제발 84 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 공주님이 울고 계셔 85 00:05:46,597 --> 00:05:51,560 그 남자가 건 마법의 잠에서 깨어나고 계신 것인가? 86 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 그래 87 00:05:53,729 --> 00:05:55,981 그 남자가 눈을 떴구나 88 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 다크 89 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 슈나이더 님 90 00:06:00,152 --> 00:06:02,530 공주님이 깊은 잠에서 깨어나고 계신다면 91 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 그만큼 칼 수가 마법으로 찾아내기 쉬워져 92 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 이대로면 언젠가 그놈들에게 들키고 말 거야 93 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 아니야 94 00:06:13,165 --> 00:06:15,251 어쩌면 이미… 95 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 빨리 96 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 공주님을 모시러 오게나 97 00:06:21,132 --> 00:06:24,969 적들이 이 잃어버린 도시에 들어오기 전에 98 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 어머니 99 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 아버지가 안 계셔서 쓸쓸하세요? 100 00:06:33,894 --> 00:06:34,854 그래 101 00:06:35,437 --> 00:06:37,982 쓸쓸하지 않다고 하면 거짓말이지 102 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 제가 있어요 103 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 제가 평생 어머니 곁에서 104 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 슬플 때 위로해 드릴게요 105 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 고마워, 칼 106 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 나한텐 네가 107 00:06:49,285 --> 00:06:51,120 너한테는 내가 있어 108 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 우리는 이제 서로 말고는 109 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 소중한 게 아무것도 없잖니 110 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 눈이 오네 111 00:07:12,600 --> 00:07:14,393 이런 계절에 눈이 내리다니 112 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 마치 칼 님에게서 넘쳐흐른 강력한 마력 때문인 것 같아 113 00:07:23,110 --> 00:07:26,572 잉베이와 장군들이 비행선으로 출격한 지 벌써 열흘이야 114 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 잘하고 있을까? 115 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 서로 사이도 안 좋은데 116 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 바람이 차가워 117 00:07:38,125 --> 00:07:39,043 무언가가 118 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 무언가가 다가오고 있어 119 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 이 감각은 대체 뭐지? 120 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 갑갑한 공기가 주변에 가득해 121 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 이게 뭐지? 122 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 대체 어떻게 된 거지? 123 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 아이? 124 00:08:00,564 --> 00:08:01,649 이 모습은 125 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 혹시 어린 시절의 칼 님인가? 126 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 이건 영체인가? 127 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 아냐, 기억체야 128 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 그래, 꿈이야 129 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 칼 님의 꿈속 기억이 무언가 강렬한 정신적 압박으로 130 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 이렇게 보이는 거야 131 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 칼 수 132 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 저주받은 아이 133 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 - 박해 - 억압 134 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 - 변경의 주민 - 억압 135 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 - 족장의 손자 - 박해 136 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 더러운 피를 이어받은 네게는 137 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 일족을 계승할 자격이 없다 138 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 어머니 139 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 아버지는요? 140 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 칼 141 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 네 은색 머리도 142 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 푸른 눈동자도, 차가운 피부도 다 그이에게서 받은 거야 143 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 아버지는 이제 여기 안 계셔 144 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 태어난 세상으로 돌아갔어 145 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 저분이 칼 님의 어머니인가? 146 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 너무나 아름다워 147 00:09:04,128 --> 00:09:05,254 야! 148 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 어쭈 149 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 칼! 150 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 족장의 손자라고 해 놓고 151 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 어른들은 다 알아 152 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 너희 아버지는 인간이 아니야 153 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 그러니까 너도 인간이 아니야 154 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 너희 어머니는 그놈이랑… 155 00:09:33,032 --> 00:09:33,949 어… 156 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 어머니 157 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 칼 158 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 저주다! 159 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 무시무시해 160 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 그놈의 저주라고! 161 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 이 애는 인간이 아니야 162 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 이대로면 우리도 저주받아 죽게 될 거야 163 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 그놈을 가둬! 164 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 칼! 165 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 어머니! 166 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 그놈은 일족에 재앙을 몰고 올 거야 167 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 가두어라 168 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 5년이든 10년이든 죽을 때까지 169 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 저주받은 아이 170 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 인간이 아니야, 인간일 수 없어 171 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 칼 172 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 나의 칼 173 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 칼 174 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 어머니? 175 00:10:30,631 --> 00:10:32,091 미안해, 칼 176 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 나를 용서하렴 177 00:10:35,094 --> 00:10:36,428 어머니 178 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 내일은 와 주실 건가요? 179 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 얌전히 있을게요 180 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 부디 절 잊지 마세요 181 00:10:46,605 --> 00:10:49,191 칼 님 182 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 나는 두렵다 183 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 그놈은 특수해 184 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 불길한 아이야 185 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 꺼림칙한 아이야 186 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 위험한 아이야 187 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 누구세요? 188 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 어머니? 189 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 내 딸아, 우리 일족에게 재앙이 닥치기 전에 190 00:11:25,060 --> 00:11:27,813 이 보검, 아이스 팔시온으로 191 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 직접 그 꺼림칙한 아이의 목숨을 끊어라 192 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 이것이 일족의 법도다 193 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 용서하세요 194 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 저의 죄는 195 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 이 아이를 낳은 것입니다! 196 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 이 아이를! 197 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 안 돼! 198 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 자식을 사랑할 수 없게 된 어머니가 널 죽이러 왔구나 199 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 그리고 그 어미를 네 손으로 죽였지 200 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 네 마음에 이 트라우마가 남아 있는 한 201 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 이 마음에 빈틈이 있는 한 202 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 약한 너를 극복하지 않는 한 203 00:12:42,346 --> 00:12:47,809 칼 수, 너는 내 속박에서 영원히 벗어날 수 없다 204 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 칼 수 205 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 귀여운 벌레야 206 00:12:52,814 --> 00:12:56,902 파괴신 안스라삭스를 이 지긋지긋한 봉인에서 207 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 풀어 주기 위해 208 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 아비게일이 그랬듯이 죽을 때까지 일하거라 209 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 고바라 바라 바라 210 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 고바라 바라 바라! 211 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 지금 들었어? 212 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 그래 213 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 지금 그거 뭐야? 214 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 아, 셰라 님! 215 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 지금 그거 들으셨어요? 216 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 칼 님께서… 217 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 너희도 들었구나 218 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 들었다면 219 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 살려 둘 수 없다 220 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 실타래처럼 뒤엉킨 인간 세상에 빛을 가져올 메시아를 찾아 221 00:13:51,999 --> 00:13:53,208 축복한다 222 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 그 메시아가 칼 님이라고 223 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 나는 지금도 믿고 있다 224 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 그런데 225 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 이 사람은 226 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 너무나 가여워 227 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 사나 토스! 228 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 서둘러라 229 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 나의 충실한 수족들아 230 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 어머니가 기다리고 계신다 231 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 어떻게 된 거지? 232 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 이 잃어버린 도시를 중심으로 암운이 드리우고 있어 233 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 이건 자연 현상이 아니야 234 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 적이 온다 235 00:14:55,896 --> 00:14:58,273 12번 함에 낙뢰가 명중했습니다! 236 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 운행이 불가합니다, 추락합니다! 237 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 젠장, 폭풍이 너무 거세 238 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 키가 안 움직여! 239 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 잉베이 님! 240 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 이대로는 선체가 못 버팁니다! 241 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 당황하지 마라 242 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 이 저기압은 마법으로 만든 게 틀림없다 243 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 킹 크림슨 글로리의 방어 체계가 아직 살아 있는 거야 244 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 봐라 245 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 아이즈 오브 더 월드의 반응이 더 강해졌어 246 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 목적지에 가까워진 거야 247 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 마법 도시 킹 크림슨 글로리는 이 폭풍 너머에 있다 248 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 란 님! 249 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 이렇게 계속 출력을 올리면 위험합니다 250 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 속도를 늦추지 마라! 251 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 어중간하게 속도를 늦추면 폭풍에 휘말린다! 252 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 목적지가 코앞이야! 253 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 공포를 떨쳐 내라! 254 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 뭐지? 255 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 - 저게 뭐야? - 뭐야? 256 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 설마 257 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 저 그림자는… 258 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 6번 함이! 259 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 저 그림자는 뭐지? 260 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 거대해 261 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 지금 그건 번개 브레스인가? 262 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 설마 저건! 263 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 말도 안 돼 264 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 왜 여기 있지? 265 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 믿을 수가 없어 266 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 저건 267 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 드래곤이야! 268 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 저거 봐! 269 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 드래곤이야! 270 00:16:28,447 --> 00:16:29,322 온다! 271 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 아마 클라우드 드래곤이겠지 272 00:16:35,454 --> 00:16:39,458 하지만 이렇게 큰 성룡이 실제로 존재할 줄이야 273 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 마법 도시로 향하는 하늘길을 수호하는 것이로군 274 00:16:45,380 --> 00:16:47,758 드래곤이 있다는 걸 알고 계셨으려나? 275 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 칼 님도 참 성격이 나쁘셔 276 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 9번 함과 14번 함이 침몰합니다! 277 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 빠르다! 278 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 안 돼, 늦었어! 279 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 블라드! 280 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 비행선은 281 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 수소 가스 폭탄으로 하늘을 나는 거잖아 282 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 이대로면 다 죽어 283 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 그건 나도 알아! 284 00:17:22,667 --> 00:17:25,629 하지만 용족에겐 마법이 안 통해 285 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 귀공의 특기인 검으로 저놈과 싸울 건가? 286 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 농담할 때야? 287 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 인간은 용 앞에선 벌레나 다름없어 288 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 젠장, 또 나타났군 289 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 빨라! 290 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 괴물이군 291 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 후방에서 드래곤이 접근 중입니다! 292 00:17:47,484 --> 00:17:48,652 여기까지인가? 293 00:17:49,277 --> 00:17:52,572 이 낯선 하늘이 나의 종착점인가? 294 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 18번 함이 대신 맞았습니다 295 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 18번 함이 파손됐습니다 296 00:18:07,212 --> 00:18:10,090 18번 함 함장님의 사념 통화입니다 297 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 '마전 장군이 임무를 완수하기를 기원한다' 298 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 이상입니다 299 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 - 안 돼 - 이럴 수가 300 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 - 젠장 - 어떻게 이런 일이 301 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 젠장! 302 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 그래 303 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 아직 안 끝났어 304 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 아직 포기할 순 없어 305 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 어떤 곤경에 처하든 내 숨이 끊어지는 그 순간까지 306 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 그분을 따를 것이다 307 00:18:36,950 --> 00:18:39,995 마동기 출력을 120퍼센트로 올려! 308 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 무모합니다 309 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 그러면 마동기에 과부하가 걸려서 최악의 경우엔 터질 겁니다! 310 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 상관없다! 311 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 이 폭풍을 뚫고 나갈 때까지만 버티면 돼! 312 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 출력을 올려라! 313 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 알겠습니다 314 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 칼 님 315 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 부디 제게 힘을 주십시오 316 00:19:05,604 --> 00:19:06,646 뭐지? 317 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 잉베이 님, 앞을 보십시오! 318 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 구름 사이로 빛이! 319 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 폭풍에서 벗어났습니다 320 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 이… 321 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 이게… 322 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 라퓨타? 323 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 "아니거든" 324 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 굉장해! 325 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 라퓨타가 진짜로 있었구나 326 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 "시끄러워, 입 다물어" 327 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 무진장 크다 328 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 설마 공중 도시였을 줄이야 329 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 마치 고대 성전에 나오는 방주 같아 330 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 근사해 331 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 이게 마법 도시… 332 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 킹 크림슨 글로리인가 333 00:20:08,041 --> 00:20:11,127 마침내 도착했어 334 00:20:12,003 --> 00:20:13,213 여기에 335 00:20:13,296 --> 00:20:16,883 파괴신 안스라삭스를 부활시킬 마지막 봉인이 있어 336 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 칼 님의 숙원을 달성할 수 있어! 337 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 잉베이 님, 위를 보십시오! 338 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 뭐지? 339 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 저 빛은 뭐야? 340 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 빛이 탑 위에 떨어졌어 341 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 설마 저건! 342 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 공간 전이 장치? 343 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 문이 열린 건가? 344 00:20:40,532 --> 00:20:43,785 누군가가 우리보다 먼저 도시에 침입했어 345 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 잉베이 님! 346 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 뒤쪽의 암운을 보십시오! 347 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 뭐? 348 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 이놈을 깜빡했네! 349 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 모든 함선은 킹 크림슨 글로리에 착륙하라! 350 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 저 드래곤이 수호자라면 351 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 마법 도시까지 공격하진 않을 것이다 352 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 맞았습니다! 353 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 버텨! 354 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 목적지를 앞에 두고 쓰러지다니 마전 장군의 이름에 먹칠할 셈이냐 355 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 최대한 서둘러! 356 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 어떤 희생을 치르더라도 357 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 반드시 도달해야 한다! 358 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 괜찮아? 359 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 응 360 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 도착한 건가? 361 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 아이고 362 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 셴, 비켜! 363 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 앙가스, 너도! 364 00:21:46,514 --> 00:21:47,474 여기가 365 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 전설 속 엘프의 잃어버린 도시 366 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 아프다고 367 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 다들 빨리 비키라니까 368 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 굉장하다 369 00:21:58,318 --> 00:21:59,986 도시가 하늘을 날고 있어 370 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 맞아, 요코 371 00:22:03,656 --> 00:22:07,202 엘프들이 구세계 마법의 정수를 모아서 만든 372 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 거대 마법 도시 373 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 마법 문화의 호사를 누리다 374 00:22:13,541 --> 00:22:14,876 멸망한 도시 375 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 우뚝 솟은 쓰레기 376 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 킹 크림슨 글로리야 377 00:22:28,056 --> 00:22:33,394 도시를 통으로 하늘에 띄울 정도로 발전된 마법 문명이 있었는데 378 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 어째서… 379 00:22:39,734 --> 00:22:41,778 너라면 금방 알 거야 380 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 킹 크림슨 글로리가 멸망한 이유도 381 00:22:51,246 --> 00:22:55,083 400년 전에 세상이 멸망한 이유도 382 00:23:47,719 --> 00:23:50,972 자막: 원나래