1 00:00:12,930 --> 00:00:16,184 Jeg har en beskjed fra samuraisjefen Nills Schon Mifune. 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,482 I morgen ved daggry vil en opprørshær ledet av samuraiene 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,694 starte et fullt angrep mot Judas, Tiptoas hovedstad. 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,196 Greit. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,116 Vi ber om at Meta-Ilicanas yppersteprest, Geo Noto Soto, 6 00:00:32,200 --> 00:00:38,039 skal lede opprørshæren i Lunatia og bli med på angrepet på Tiptoa fra sør. 7 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 Med glede. 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 Takk. 9 00:00:44,045 --> 00:00:48,549 Å ha de tidligere Fem ridderne, lord Mifune og Geo, på sin side, 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 vil øke opprørerhærens moral. 11 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 Sir Geo, det er én ting til. 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,724 Angående prinsessen av Meta-llicana. 13 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 Vi har funnet ut av hvor Sheila Tuel Meta-llicana er. 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 Hva… 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 Sier du at prinsesse Sheila er… 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 Hvor er hun? 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,613 Hun er visst i Kong Crimsons herlighet. 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 Kong Crimsons herlighet… 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 Alvenes tapte by. 20 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 Er Sheila der? 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,415 Lord Mifune har sendt et team med samuraier 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 for å redde prinsesse Sheila. 23 00:01:24,418 --> 00:01:28,464 Redningsteamet inkluderer din datter Yoko 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 og den legendariske trollmannen, den berømte Dark Schneider. 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Hva sa du? 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,017 Er Dark Schneider i live? 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 Sean Ari… 28 00:01:42,687 --> 00:01:43,729 Er det… 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Er det sant? 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 Ja. 31 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Jeg har hørt 32 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 at da han kom tilbake, brukte han sin mektige magi til å beseire 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 to shogun-magikere som angrep samuraienes bolig. 34 00:01:56,284 --> 00:02:02,331 Han ga også et knusende slag til Kall-Sus hær av halvmennesker. 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,126 Gjorde han det? 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 Dark Schneider… 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 Dere bør bli bra kvinner, 38 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 ellers får dere med meg å gjøre! 39 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 Han lever… 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,037 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 41 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 HELVETES REKVIEM 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 MAGIC LAND 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Kom! 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 Kom hit. 45 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Hvem er det? 46 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 Hvem er det? 47 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 Kom til meg, Sheila. 48 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 Nå. 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 Kom til meg, fort. 50 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 Jeg skal rive opp magen din 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 og spre innvollene dine. 52 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 Du skal sette meg fri. 53 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 Nei, slutt! 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 Hjelp meg! 55 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Hjelp! 56 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 Sheila. 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 Hvis du bare dør … 58 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 …blir seglet mitt brutt. 59 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 Og jeg blir fri. 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Prinsesse. 61 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Verdens skjebne vil ligge i dine hender. 62 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Det gjør vondt. 63 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 Vær så snill, slutt. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 Jeg klarer det ikke. 65 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 Slipp meg. 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 Gi det til meg. 67 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 Livet ditt. 68 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 Gi det til meg! 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 Nei! 70 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Redd meg! 71 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 Bror! 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,811 Hva? 73 00:05:11,312 --> 00:05:12,271 Hvem er du? 74 00:05:18,486 --> 00:05:19,820 Bror… 75 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Nei. 76 00:05:24,784 --> 00:05:25,826 Du er… 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 …Dark Schneider! 78 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 Dark Schneider… 79 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Vær så snill, 80 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 hjelp meg. 81 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 Jeg ber deg. 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Prinsessen gråter. 83 00:05:46,597 --> 00:05:51,560 Søvnmagien han kastet over henne svekkes. 84 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 Jeg skjønner. 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,981 Han har våknet… 86 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 Dark… 87 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 …Schneider… 88 00:06:00,152 --> 00:06:02,530 Ettersom hun våkner mer til, 89 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 blir det lettere for Kall-Su å oppdage henne. 90 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Hvis dette fortsetter, vil de finne henne til slutt. 91 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 Eller kanskje 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,251 de allerede har… 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 Fort… 94 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Kom og hent prinsessen. 95 00:06:21,132 --> 00:06:24,969 Før fienden når denne tapte byen. 96 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 Mor, 97 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 savner du å ikke ha far her? 98 00:06:33,894 --> 00:06:34,854 Jo. 99 00:06:35,437 --> 00:06:37,982 Det ville vært løgn å si at jeg ikke savner ham. 100 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Jeg er her. 101 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 Jeg blir hos deg for alltid. 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 Jeg skal trøste deg når du er trist. 103 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 Takk, Kall. 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 Jeg har deg, 105 00:06:49,285 --> 00:06:51,120 og du har meg. 106 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 Du og jeg har mistet alt vi har kjært, 107 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 bortsett fra hverandre. 108 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 Det snør. 109 00:07:12,600 --> 00:07:14,393 Så uvanlig på denne årstiden. 110 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Nesten som om den mektige magien fra lord Kall-Su forårsaker det. 111 00:07:23,110 --> 00:07:26,572 Det er ti dager siden Yngwie dro med luftskipet. 112 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 Jeg lurer på om han har det bra… 113 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Han og de andre kommer ikke overens. 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 Vinden er så kald. 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,043 Noe… 116 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 …nærmer seg. 117 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 Hva er denne følelsen? 118 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 En dyster atmosfære omslutter byen. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Hva er dette? 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 Hva skjer? 121 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 Et barn? 122 00:08:00,564 --> 00:08:01,649 Han ser kjent ut. 123 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 Er det lord Kall-Su som barn? 124 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 Er det en ånd? 125 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 Nei, det er et minne. 126 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 Han drømmer. 127 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 En sterk mental kraft projiserer et minne 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 fra lord Kall-Sus drøm. 129 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 Kall-Su. 130 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 Det forbannede barnet. 131 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 -Forfølgelse… -Undertrykkelse… 132 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 -Folk fra villmarken… -Undertrykkelse… 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 -Sjefens barnebarn… -Forfølgelse… 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Du kommer fra en besudlet slektslinje. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 Du har ingen rett til å arve tronen. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 Mor. 137 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 Hvor er far? 138 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 Kall. 139 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 Ditt sølvhår, 140 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 dine blå øyne og din kalde hud kom fra ham. 141 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 Faren din er ikke her lenger. 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 Han dro til verdenen han ble født i. 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 Er det lord Kall-Sus mor? 144 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Hun er så vakker. 145 00:09:04,128 --> 00:09:05,254 Hei! 146 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 Hva er galt? 147 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 Kall! 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 Du sier du er sjefens barnebarn… 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 Men alle voksne vet sannheten. 150 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 Faren din er ikke engang menneske. 151 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 Det betyr at du ikke er menneske heller. 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 Moren din elsket et monster… 153 00:09:33,032 --> 00:09:33,949 Mor… 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Mor… 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Kall… 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 Det er en forbannelse! 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 Så forferdelig. 158 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 Barnet er forbannet. 159 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 Han er ikke et menneske. 160 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 Han forbanner og dreper oss alle om dette fortsetter. 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Steng ham inne! 162 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Kall! 163 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 Mor! 164 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Han vil bringe ulykke over vårt folk. 165 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 Steng ham inne. 166 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 Fem år, ti år, til han dør. 167 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 Han er forbannet. 168 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 Han er ikke menneskelig. Ikke i det hele tatt. 169 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 Kall. 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 Min kjære Kall. 171 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Kall. 172 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Mor? 173 00:10:30,631 --> 00:10:32,091 Jeg er lei for det, Kall. 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 Tilgi meg. 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,428 Mor. 176 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Kommer du tilbake i morgen? 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 Jeg skal være snill gutt. 178 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 Ikke glem meg, vær så snill. 179 00:10:46,605 --> 00:10:49,191 Lord Kall-Su… 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 Jeg er redd. 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 Han er en unaturlig gutt. 182 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 Han er et dårlig tegn. 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 En trussel. 184 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 En fare for oss alle. 185 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Hvem er du? 186 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 Mor? 187 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 Min datter, før katastrofen rammer vårt folk… 188 00:11:25,060 --> 00:11:27,813 Ta dette sverdet, Is-klingen, 189 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 og avslutt den elendige guttens liv med dine egne hender. 190 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 Det er vårt folks lov. 191 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Tilgi meg. 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 Min synd… 193 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 …var å føde dette barnet! 194 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Dette barnet! 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Stopp! 196 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 Moren din kunne ikke elske deg lenger, så hun kom for å drepe deg. 197 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 Men du drepte henne i stedet. 198 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 Så lenge dette traumet plager hjertet ditt… 199 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 Så lenge du har dette tomrommet i deg… 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 Så lenge du ikke kan overvinne din egen svakhet… 201 00:12:42,346 --> 00:12:46,391 …vil du aldri kunne unnslippe mine bånd, Kall-Su. 202 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Aldri. 203 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Kall-Su. 204 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 Kjære, lille mark. 205 00:12:52,814 --> 00:12:56,902 Du må befri meg, ødeleggelsens gud, Anthrasax, 206 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 fra dette avskyelige seglet. 207 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 Som Abigail før deg, må du tjene meg til du dør. 208 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Govara vara. 209 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 Govara vara vara! 210 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 Hørte du det? 211 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 Ja. 212 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 Hva var den stemmen? 213 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 Å! Shella. 214 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 Hørte du det? 215 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 Det er Kall-Su… 216 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Så dere hørte det. 217 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Hvis dere hørte det, 218 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 må dere dø. 219 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 Mens verden blir stadig mer kaotisk, leter jeg etter en Messias som kan gi lys, 220 00:13:51,999 --> 00:13:53,208 for å gi ham min velsignelse. 221 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 Jeg trodde at den nye Messias var lord Kall-Su. 222 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 Og det gjør jeg fortsatt. 223 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Og likevel… 224 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 …føler jeg… 225 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 …så mye medynk for ham. 226 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 Thanatos! 227 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Skynd deg, 228 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 min lojale tjener. 229 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Mor venter. 230 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 Hva skal dette bety? 231 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 Mørke skyer samler seg rundt byen. 232 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 Dette er ikke et naturlig fenomen. 233 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 Fienden kommer. 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,273 Luftskip tolv her, vi ble truffet av lynet! 235 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 Vi mister kontroll. Vi styrter! 236 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Pokker ta denne stormen! 237 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 Jeg kan ikke styre. 238 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Sir Yngwie! 239 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Skroget holder ikke. 240 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 Fortsett. 241 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Dette lavtrykket har uten tvil en magisk opprinnelse. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 Kong Crimsons herlighets luftforsvarsystemer er fortsatt i drift. 243 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Se. 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 Verdens øyne reagerer enda sterkere. 245 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 Vi nærmer oss destinasjonen vår. 246 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 Den forheksede byen, Kong Crimsons herlighet ligger bortenfor stormen. 247 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Sir Ran! 248 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 Vi kan ikke presse motoren mer. 249 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Ikke senk farten! 250 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 Vi blir tatt av stormen om vi senker farten. 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Vi er nesten fremme! 252 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Rist av dere frykten. 253 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 Hva er det? 254 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 -Hva er den tingen? -Hva? 255 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 Det kan ikke stemme. 256 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 Den skyggen… 257 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 Luftskip seks! 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 Hva er den skyggen? 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Den er enorm. 260 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 Det var et lynpust. 261 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 Kan det være… 262 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Nei, det er umulig! 263 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 Hvorfor her? 264 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 Det er ikke til å tro. 265 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 Det er… 266 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 …en drage! 267 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 Hei, se på det! 268 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 Det er en drage! 269 00:16:28,447 --> 00:16:29,322 Den kommer hit! 270 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Det må være en skydrage. 271 00:16:35,454 --> 00:16:39,458 Men jeg visste ikke at de ble så store. 272 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 Det må være en vokter som beskytter luftrommet rundt byen. 273 00:16:45,380 --> 00:16:47,758 Jeg lurer på om lord Kall-Su visste om dragen. 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 I så fall er han skikkelig kaldhjertet. 275 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 Luftskip ni og 14 har styrtet! 276 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Den er for rask. 277 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 Vi slipper ikke unna! 278 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Vlad! 279 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Disse luftskipene 280 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 er i bunn og grunn flyvende hydrogengassbomber. 281 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 Vi er ferdige om dette fortsetter. 282 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Det vet vi allerede! 283 00:17:22,667 --> 00:17:25,629 Men magi er ubrukelig mot drager. 284 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Eller har du tenkt å angripe med sverdet ditt? 285 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 Dette er ikke tiden for vitser. 286 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Sammenlignet med en drage er et menneske bare en mark. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Pokker, her kommer den igjen. 288 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Den er så rask! 289 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 For et beist. 290 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 Dragen nærmer seg bakfra! 291 00:17:47,484 --> 00:17:48,652 Er dette slutten for meg? 292 00:17:49,277 --> 00:17:52,572 På himmelen over et fremmed land… 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 Luftskip 18 tok støyten for oss. 294 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 Luftskip 18 er ødelagt. 295 00:18:07,212 --> 00:18:10,090 Telepatisk beskjed fra luftskip 18. 296 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 "Vi tror at shogun-magikerne vil fullføre oppdraget." 297 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 Det er alt. 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 -Å nei. -Jøss… 299 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 -Pokker. -Dette er forferdelig. 300 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Faen! 301 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 Hvorfor mister jeg håpet? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 Det er ikke over. 303 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 Vi kan ikke gi opp ennå. 304 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 Uansett hvor ille det blir, må jeg tjene min herre, 305 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 til mitt siste åndedrag. 306 00:18:36,950 --> 00:18:39,995 Øk motorytelsen til 120 %. 307 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 Det er dumdristig! 308 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 Det vil overbelaste den magiske motoren og få den til å eksplodere. 309 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Jeg bryr meg ikke! 310 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Vi må bare komme oss gjennom stormen. 311 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 Øk ytelsen. 312 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Mottatt. 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 Lord Kall-Su, 314 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 vær så snill, gi meg styrke. 315 00:19:05,604 --> 00:19:06,646 Hva? 316 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 Sir Yngwie, se foran oss! 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 Et lys gjennom skyene. 318 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 Vi er gjennom skyene. 319 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 Dette… 320 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 Dette er… 321 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 Laputa? 322 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 NEI, DET ER DET IKKE. 323 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 Jøss! 324 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 Laputa eksisterer virkelig. 325 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 HOLD KJEFT, FOR POKKER! 326 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Den er enorm. 327 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 Jeg visste ikke… Det er en by på himmelen! 328 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 Det er som Arken i den gamle skriften. 329 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 Så fantastisk. 330 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 Så dette er den forheksede byen… 331 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 Kong Crimsons herlighet. 332 00:20:08,041 --> 00:20:11,127 Endelig kom vi oss fram. 333 00:20:12,003 --> 00:20:13,213 Her er det. 334 00:20:13,296 --> 00:20:16,883 Det siste seglet for å vekke Anthrasax er her. 335 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 Vi kan oppfylle lord Kall-Sus ønske. 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 Sir Yngwie, se opp! 337 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 Hva? 338 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 Hva er det lyset? 339 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Det traff det tårnet. 340 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 Det kan ikke stemme… 341 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 En teleporteringsenhet? 342 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Er porten åpen? 343 00:20:40,532 --> 00:20:43,785 Noen kom seg inn i byen før oss. 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 Sir Yngwie! 345 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Bak oss, i skyene! 346 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 Hva? 347 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 Han jager oss fortsatt! 348 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 Alle luftskip må lande på Kong Crimsons herlighet. 349 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 Hvis den dragen er vokteren, 350 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 vil den ikke angripe byen. 351 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 En fulltreffer! 352 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 -Vær rolige! -Å nei! 353 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Hvis vi snubler på målstreken, bringer vi skam over shogun-magikerne. 354 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 Vi må skynde oss… 355 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 Koste hva det koste vil, 356 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 må vi nå Kong Crimsons herlighet. 357 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 Går det bra? 358 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 Ja. 359 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Er vi fremme allerede? 360 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 Det gjør vondt. 361 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Slipp meg, Schen! 362 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 Du også, Angus! 363 00:21:46,514 --> 00:21:47,474 Vi klarte det… 364 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 Den legendariske tapte alvebyen. 365 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 Jeg blir most. 366 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 Ha deg vekk… 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Utrolig. 368 00:21:58,318 --> 00:21:59,986 Hele byen flyr. 369 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Det stemmer, Yoko. 370 00:22:03,656 --> 00:22:07,202 Alvene samlet antikkens beste magi 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 for å bygge denne forheksede byen. 372 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 Den var det beste innen magisk kultur… 373 00:22:13,541 --> 00:22:14,876 …til den falt i ruiner. 374 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 En haug med ruvende skrap, 375 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 kong Crimsons herlighet. 376 00:22:28,056 --> 00:22:33,394 Magisivilisasjonen deres var så avansert at de kunne få en hel by til å sveve. 377 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 Så hvorfor… 378 00:22:39,734 --> 00:22:41,778 Det vil du straks finne ut av. 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 Du vil se hvorfor Kong Crimsons herlighet falt, 380 00:22:51,246 --> 00:22:55,083 og hvorfor verden ble ødelagt for 400 år siden. 381 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Tekst: Tina Schultz