1 00:00:12,930 --> 00:00:16,184 Przynoszę wiadomość od wodza samurajów, Nillsa Schon Mifune. 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,482 Jutro o świcie rebelianci pod wodzą samurajów 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,694 przypuszczą szturm na stolicę Judas, Tiptoę. 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,196 Oczywiście. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,116 Prosimy, by Najwyższy Kapłan Metallicany Geo Noto Soto 6 00:00:32,200 --> 00:00:38,039 poprowadził wojska Lunatii i dołączył do ataku od południa. 7 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 Z przyjemnością. 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 Dziękuję. 9 00:00:44,045 --> 00:00:48,549 Wsparcie Pięciu Rycerzy, lorda Mifune i Geo 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 podniesie morale rebeliantów. 11 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 Jeszcze jedno. 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,724 Chodzi o księżniczkę. 13 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 Odkryto miejsce pobytu Sheili Tuel Metallicany. 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 Co? 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 Księżniczka Sheila jest… 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 Gdzie ona jest? 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,613 W King Crimson Glory. 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 King Crimson Glory. 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 Zaginione miasto elfów. 20 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 Sheila tam jest? 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,415 Lord Mifune wysłał oddział samurajów 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 na ratunek księżniczce. 23 00:01:24,418 --> 00:01:28,464 Znajduje się w niej twoja córka Yoko 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 i legendarny czarodziej, słynny Mroczny Schneider. 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Co takiego? 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,017 Mroczny Schneider żyje? 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 Sean Ari… 28 00:01:42,687 --> 00:01:43,729 Czy to… 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Czy to prawda? 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 Tak. 31 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 O ile wiem, 32 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 wrócił i użył swej potężnej magii, by pokonać dwóch szogunów, 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 którzy zaatakowali samurajów. 34 00:01:56,284 --> 00:02:02,331 Zrównał też z ziemią armię półludzi Kall-Su. 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,126 Naprawdę? 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 Mroczny Schneiderze… 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 Wyrośnijcie na piękne kobiety, 38 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 bo się policzymy! 39 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 On żyje. 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,037 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 41 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 PIEKIELNE REQUIEM 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 MAGICZNA KRAINA 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Podejdź. 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 Zbliż się. 45 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Kto to? 46 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 Kto tam jest? 47 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 Zbliż się, Sheilo. 48 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 A teraz 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 chodź do mnie prędko. 50 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 Rozpruję ci trzewia 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 i rozrzucę wnętrzności. 52 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 Uwolnisz mnie. 53 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 Nie, przestań! 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 Pomocy! 55 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Ratunku! 56 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 Sheila… 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 Wystarczy, że umrzesz, 58 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 a pieczęć zniknie. 59 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 Będę wolna. 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Księżniczko. 61 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Los świata jest w twoich rękach. 62 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 To boli. 63 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 Proszę, przestań. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 Nie mogę. 65 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 Puść mnie. 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 Oddaj mi je. 67 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 Oddaj mi swe życie. 68 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 Oddaj mi je! 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 Nie! 70 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Na pomoc! 71 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 Bracie! 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,811 Co? 73 00:05:11,312 --> 00:05:12,271 Kim jesteś? 74 00:05:18,486 --> 00:05:19,820 Bracie. 75 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Nie. 76 00:05:24,784 --> 00:05:25,826 Jesteś… 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 Mrocznym Schneiderem! 78 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 Mroczny Schneider. 79 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Proszę, 80 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 pomóż mi. 81 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 Błagam cię. 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Księżniczka płacze. 83 00:05:46,597 --> 00:05:51,560 Zaklęcie snu, które na nią rzucił, słabnie. 84 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 Rozumiem. 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,981 Zbudził ją. 86 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 Mroczny 87 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 Schneiderze. 88 00:06:00,152 --> 00:06:02,530 Im słabiej śpi, 89 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 tym łatwiej znajdzie ją Kall-Su. 90 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Jeśli tak dalej pójdzie, w końcu ją odnajdą. 91 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 Być może 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,251 już ją znaleźli. 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 Pospiesz się. 94 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Przybądź po księżniczkę, 95 00:06:21,132 --> 00:06:24,969 zanim wróg dotrze do zaginionego miasta. 96 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 Matko, 97 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 brakuje ci ojca? 98 00:06:33,894 --> 00:06:34,854 Tak. 99 00:06:35,437 --> 00:06:37,982 Skłamałabym, mówiąc, że za nim nie tęsknię. 100 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Masz mnie. 101 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 Zawsze będę przy tobie. 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 Pocieszę cię, gdy będziesz smutna. 103 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 Dziękuję, Kall. 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 Ja mam ciebie, 105 00:06:49,285 --> 00:06:51,120 a ty masz mnie. 106 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 Straciliśmy wszystko, co nam drogie. 107 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 Oprócz siebie nawzajem. 108 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 Pada śnieg. 109 00:07:12,600 --> 00:07:14,393 To niezwykłe o tej porze roku. 110 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Jakby przez potężną magię bijącą od lorda Kall-Su. 111 00:07:23,110 --> 00:07:26,572 Yngwie wyruszył dziesięć dni temu. 112 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 Czy wszystko u niego w porządku? 113 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Nie dogaduje się z innymi. 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 Co za zimny wiatr. 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,043 Coś się 116 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 zbliża. 117 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 Co to za uczucie? 118 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 Miasto spowiła ponura atmosfera. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Co to? 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 Co się dzieje? 121 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 Dziecko? 122 00:08:00,564 --> 00:08:01,649 Wygląda znajomo. 123 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 To lord Kall-Su w dzieciństwie? 124 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 Czy to duch? 125 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 Nie, to wspomnienie. 126 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 To sen. 127 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 Potężna siła mentalna wytwarza projekcję wspomnienia 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 ze snu lorda Kall-Su. 129 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 Kall-Su. 130 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 Przeklęte dziecko. 131 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 - Pościg… - Prześladowanie… 132 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 - Cudzoziemcy… - Prześladowania… 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 - Wnuk wodza… - Pościg… 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Pochodzisz z haniebnego rodu. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 Nie masz prawa do tronu. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 Matko. 137 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 Gdzie mój ojciec? 138 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 Kall. 139 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 Masz po nim srebrne włosy, 140 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 niebieskie oczy i chłodną skórę. 141 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 Twój ojciec wrócił do świata, 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 w którym się urodził. 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 To matka lorda Kall-Su? 144 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Przepiękna. 145 00:09:04,128 --> 00:09:05,254 Hej! 146 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 Co się stało? 147 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 Kall! 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 Ponoć jesteś wnukiem wodza. 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 Ale dorośli znają prawdę. 150 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 Twój tata nie jest człowiekiem. 151 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 Czyli ty też nie. 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 Twoja stara pokochała potwora. 153 00:09:33,032 --> 00:09:33,949 Ma… 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Mamo. 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Kall. 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 To klątwa! 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 Okropieństwo. 158 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 To dziecko jest przeklęte. 159 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 Nie jest człowiekiem. 160 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 Jak tak dalej pójdzie, wszystkich nas pozabija. 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Zamknąć go! 162 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Kall! 163 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 Matko! 164 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Sprowadzi klęskę na nasz lud. 165 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 Zamknijcie go. 166 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 Na pięć czy dziesięć lat, aż umrze. 167 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 Jest przeklęty. 168 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 Nie jest człowiekiem. Ani trochę. 169 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 Kall. 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 Mój drogi Kallu. 171 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Kall. 172 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Matko? 173 00:10:30,631 --> 00:10:32,091 Wybacz mi. 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 Proszę, wybacz mi. 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,428 Matko. 176 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Wrócisz też jutro? 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 Będę grzeczny. 178 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 Nie zapomnij o mnie. 179 00:10:46,605 --> 00:10:49,191 Kall-Su… 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 Lękam się. 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 Ten chłopak jest wynaturzony. 182 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 To zły omen. 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 Złowrogie widmo. 184 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Zagraża nam. 185 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Kim jesteś? 186 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 Matko? 187 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 Córko, zanim dojdzie do katastrofy, 188 00:11:25,060 --> 00:11:27,813 weź Tasak Lodowy 189 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 i własnymi rękami zabij tego nieszczęsnego chłopca. 190 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 Tak stanowi prawo naszego ludu. 191 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Wybacz mi. 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 Moim grzechem 193 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 było urodzenie tego dziecka. 194 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Tego dziecka! 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Stój! 196 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 Matka nie potrafiła cię kochać, więc przyszła cię zabić. 197 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 Ale to ty zabiłeś ją. 198 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 Dopóki ten ciężar zatruwa twe serce, 199 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 dopóki odczuwasz tę pustkę, 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 dopóki nie nauczysz się pokonać własnych słabości, 201 00:12:42,346 --> 00:12:46,391 nie wyrwiesz się spod mego wpływu, Kall-Su. 202 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Nigdy. 203 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Kall-Su. 204 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 Mój cenny robaczku. 205 00:12:52,814 --> 00:12:56,902 Uwolnij mnie, bóstwo zniszczenia Anthrasax, 206 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 zerwij tę pieczęć. 207 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 Jak Abigail przed tobą, będziesz mi służyć aż do śmierci. 208 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Govara vara vara. 209 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 Govara vara vara! 210 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 Słyszałeś to? 211 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 Tak. 212 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 Co to za głos? 213 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 Shella! 214 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 Słyszałaś to? 215 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 To Kall-Su… 216 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Słyszeliście. 217 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Skoro tak, 218 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 musicie umrzeć. 219 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 Świat pogrąża się w chaosie. Szukam mesjasza, który nas oświeci. 220 00:13:51,999 --> 00:13:53,208 Dostanie błogosławieństwo. 221 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 Dane mi było wierzyć, że to Kall-Su. 222 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 Wciąż w to wierzę. 223 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Mimo to 224 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 jest mi go 225 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 szkoda. 226 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 Thanatos! 227 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Żwawo, 228 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 moi wierni słudzy. 229 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Matka czeka. 230 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 Co to ma znaczyć? 231 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 Ciemne chmury gromadzą się wokół miasta. 232 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 To nie jest zjawisko naturalne. 233 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 Wróg się zbliża. 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,273 Tu statek numer 12! Trafił nas piorun! 235 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 Tracimy kontrolę. Rozbijemy się! 236 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Przeklęta burza! 237 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 Nie mogę sterować. 238 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Panie! 239 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Kadłub tego nie wytrzyma. 240 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 Cierpliwości. 241 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Niskie ciśnienie na pewno ma magiczne pochodzenie. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 Systemy obrony przeciwlotniczej King Crimson Glory wciąż działają. 243 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Patrzcie. 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 Oczy Świata reagują jeszcze intensywniej. 245 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 Zbliżamy się do celu. 246 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 Zaczarowane miasto skrywa się za tą burzą. 247 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Panie! 248 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 Silnik więcej nie wytrzyma. 249 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Nie zwalniaj! 250 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 Jeśli zwolnimy, pochłonie nas burza. 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Już prawie jesteśmy! 252 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Wyzbądźcie się strachu. 253 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 Co to jest? 254 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 - Co to jest? - Co? 255 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 Niemożliwe. 256 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 Ten cień… 257 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 Statek numer sześć! 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 Co to za cień? 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Jest ogromny. 260 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 To oddech błyskawicy. 261 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 Czy to może być… 262 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 To niemożliwe. 263 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 Akurat tutaj? 264 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 Nie wierzę. 265 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 To przecież 266 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 smok! 267 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 Patrzcie! 268 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 To smok! 269 00:16:28,447 --> 00:16:29,322 Leci! 270 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 To smok obłoków. 271 00:16:35,454 --> 00:16:39,458 Nie wiedziałem, że jest taki ogromny. 272 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 To musi być strażnik przestrzeni powietrznej wokół miasta. 273 00:16:45,380 --> 00:16:47,758 Ciekawe, czy Kall-Su wiedział o smoku. 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 Jeśli tak, to nie ma serca. 275 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 Dziewiątka i czternastka załatwione! 276 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Jest zbyt szybki. 277 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 Nie możemy go zgubić. 278 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Vlad! 279 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Te statki 280 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 to latające bomby z wodorem. 281 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 Jeśli tak dalej pójdzie, będzie po nas. 282 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 To już wiemy! 283 00:17:22,667 --> 00:17:25,629 Magia jest bezużyteczna. 284 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Chcesz z nim walczyć mieczem? 285 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 To nie czas na żarty. 286 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Człowiek przy smoku jest jak robak. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Znowu nadlatuje. 288 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Ale szybki! 289 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Co za bestia. 290 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 Smok nadlatuje od tyłu! 291 00:17:47,484 --> 00:17:48,652 Czy to już koniec? 292 00:17:49,277 --> 00:17:52,572 W przestworzach nad obcą ziemią… 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 Statek numer 18 przyjął cios. 294 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 Osiemnastka zniszczona. 295 00:18:07,212 --> 00:18:10,090 Telepatyczna wiadomość ze statku numer 18. 296 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 „Wierzymy, że Szogun Czarnoksiężnik wypełni misję”. 297 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 To wszystko. 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 - O nie. - Rety. 299 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 - Cholera. - To okropne. 300 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Szlag! 301 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 Czemu tracę nadzieję? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 To nie koniec. 303 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 Nie poddamy się. 304 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 Muszę służyć panu w każdej sytuacji. 305 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 Aż do ostatniego tchu. 306 00:18:36,950 --> 00:18:39,995 Zwiększyć moc silników do 120%. 307 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 To się nie uda! 308 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 Magiczny silnik eksploduje. 309 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Bez znaczenia! 310 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Musimy się przebić przez burzę. 311 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 Zwiększyć moc. 312 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Rozumiem. 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 Lordzie Kall-Su, 314 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 daj mi siłę. 315 00:19:05,604 --> 00:19:06,646 Co? 316 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 Panie, spójrz przed siebie! 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 Światło pośród chmur. 318 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 Przebiliśmy się. 319 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 To… 320 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 To jest… 321 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 Laputa? 322 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 NIE. 323 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 O rety! 324 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 Laputa naprawdę istnieje. 325 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 ZAMKNIJ SIĘ! 326 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Ogromna. 327 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 Nie wiedziałem, że to miasto w chmurach. 328 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 Przypomina Arkę ze Starożytnych Pism. 329 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 Cudowne. 330 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 To zaczarowane miasto. 331 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 King Crimson Glory. 332 00:20:08,041 --> 00:20:11,127 Dotarliśmy. 333 00:20:12,003 --> 00:20:13,213 Jesteśmy. 334 00:20:13,296 --> 00:20:16,883 Tu znajdziemy ostatnią pieczęć Anthrasax. 335 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 Wypełnimy rozkaz lorda Kall-Su. 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 Panie, spójrz w górę! 337 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 Co? 338 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 Co to za światło? 339 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Uderzyło w wieżę. 340 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 Niemożliwe. 341 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Teleporter? 342 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Brama została otwarta? 343 00:20:40,532 --> 00:20:43,785 Ktoś dotarł tu przed nami. 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 Panie! 345 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Za nami, w chmurach! 346 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 Co? 347 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 Wciąż nas goni! 348 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 Natychmiast lądujcie w mieście! 349 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 Jeśli ten smok jest strażnikiem, 350 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 nie zaatakuje miasta. 351 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 Bezpośrednie trafienie! 352 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 - Spokojnie! - O nie! 353 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Jeśli teraz damy się pokonać, zhańbimy miano Szogunów Czarnoksiężników. 354 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 Spieszmy się… 355 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 Za wszelką cenę 356 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 musimy dotrzeć do miasta! 357 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 W porządku? 358 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 Tak. 359 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Jesteśmy? 360 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 To boli. 361 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Złaź ze mnie, Schen! 362 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 Ty też, Angus. 363 00:21:46,514 --> 00:21:47,474 Jesteśmy. 364 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 Legendarne zaginione miasto elfów. 365 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 Duszę się. 366 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 Złaźże w końcu. 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 Niesamowite. 368 00:21:58,318 --> 00:21:59,986 Całe miasto się unosi. 369 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Tak, Yoko. 370 00:22:03,656 --> 00:22:07,202 Elfy wykorzystały najpotężniejszą starożytną magię, 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 by zbudować to miasto. 372 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 Było perłą magicznej kultury, 373 00:22:13,541 --> 00:22:14,876 ale popadło w ruinę. 374 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Teraz to sterta śmieci. 375 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 King Crimson Glory. 376 00:22:28,056 --> 00:22:33,394 Ich cywilizacja była tak zaawansowana, że potrafili unieść miasto. 377 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 Dlaczego więc… 378 00:22:39,734 --> 00:22:41,778 Szybko się domyślisz. 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 Pojmiesz, dlaczego miasto upadło 380 00:22:51,246 --> 00:22:55,083 i dlaczego 400 lat temu świat spotkała zagłada. 381 00:23:47,719 --> 00:23:50,972 Napisy: Konrad Szabowicz