1 00:00:12,930 --> 00:00:16,184 ข้าคือผู้นำสารจากท่านหัวหน้าซามูไร นิลส์ ชอน มิฟุเนะขอรับ 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,482 วันพรุ่งนี้ตอนพระอาทิตย์ตกดิน กองกำลังกบฏนำโดยกลุ่มซามูไร 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,694 จะเปิดฉากโจมตีทิปโทอา เมืองหลวงของอดีตราชอาณาจักรจูดาส 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,196 อืม 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,116 ขอให้ท่านจีโอ โนโตะ โซโตะ มหาสังฆราชเมทาลิกาน่า 6 00:00:32,200 --> 00:00:38,039 นำกองทัพลูนาเทียของพวกเรา เข้าโจมตีทิปโทอาจากทางใต้ 7 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 แน่นอน ด้วยความยินดี 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 ขอบคุณขอรับ 9 00:00:44,045 --> 00:00:48,549 หากได้ท่านมิฟุเนะและท่านจีโอ อดีตห้าวีรชนเข้าร่วมด้วย 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 คงสร้างขวัญกำลังใจให้กองทัพได้มาก 11 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 ท่านจีโอ มีอีกเรื่องขอรับ 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,724 เกี่ยวกับองค์หญิงแห่งเมทาลิกาน่า 13 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 ทราบที่อยู่ของ ท่านชีล่า ทูเอล เมทาลิกาน่าแล้วขอรับ 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 หา 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 องค์หญิงชีล่างั้นเหรอ 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 แล้วท่านอยู่ไหนล่ะ 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,613 ทราบมาว่าอยู่ที่คิงคริมสันกลอรี่ขอรับ 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 คิงคริมสันกลอรี่ 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 นครสาบสูญของพวกเอลฟ์ 20 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 องค์หญิงชีล่าอยู่ที่นั่นเหรอ 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,415 ท่านมิฟุเนะได้ส่งทีมซามูไรชั้นยอด 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 ไปเพื่อช่วยองค์หญิงแล้วขอรับ 23 00:01:24,418 --> 00:01:28,464 และในทีมนั้นมีท่านโยโกะลูกสาวของท่าน 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 และนักเวทในตำนาน ดาร์คชไนเดอร์รวมอยู่ด้วยขอรับ 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 ว่ายังไงนะ 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,017 ดาร์คชไนเดอร์ยังไม่ตาย 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 ชีน ฮาริ 28 00:01:42,687 --> 00:01:43,729 นั่นเป็น… 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 ความจริงเหรอคะ 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 ใช่ขอรับ 31 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 จากที่ข้าได้ยินมา 32 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 ดาร์คชไนเดอร์ที่ฟื้นคืนชีพมา ใช้พลังเวทมหาศาลจัดการขุนศึกจอมเวทสองคน 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 ที่โจมตีที่พำนักซามูไร 34 00:01:56,284 --> 00:02:02,331 รวมถึงจัดการกองทัพพวกครึ่งมนุษย์ ของคาล ซูอย่างราบคาบ 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,126 งั้นเหรอคะ 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 ดาร์คชไนเดอร์ 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 หวังว่าเจ้า 38 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 จะเป็นผู้หญิงที่ดีนะ 39 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 เขายังไม่ตาย 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,037 (Bastard!! อสูรร้ายจอมราชัน) 41 00:02:43,873 --> 00:02:44,874 (ภาคบทเพลงสวดส่งอเวจี) 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 (ถิ่นปีศาจ) 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 มานี่ 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 มานี่ซะ 45 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 ใครกัน 46 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 ใครกันน่ะ 47 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 มานี่สิ ชีล่า 48 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 เร็วสิ 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 มาอยู่ในกำมือข้าเร็วเข้า 50 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 ข้าจะฉีกท้องของเจ้า 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 ควักเครื่องในออกมา 52 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 ปลดปล่อยข้าให้เป็นอิสระซะ 53 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 ไม่ อย่านะ 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 ช่วยด้วย 55 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 ใครก็ได้ช่วยที 56 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 ชีล่าเอ๋ย 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 ขอแค่เจ้าตาย… 58 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 ผนึกของข้าก็จะคลาย 59 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 และข้าก็จะเป็นอิสระ 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 องค์หญิง 61 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 ชะตากรรมของโลกอยู่ในมือของท่าน 62 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 อึดอัดเหลือเกิน 63 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 หยุดนะ 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 ข้าทำไม่ได้ 65 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 ปล่อยข้าไปนะ 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 เอาสิ่งนั้นมา 67 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 ชีวิตของเจ้า 68 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 เอามาให้ข้า 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 ไม่นะ 70 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 ช่วยด้วย 71 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 ท่านพี่ 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,811 อะไรกัน 73 00:05:11,312 --> 00:05:12,271 แกเป็นใคร 74 00:05:18,486 --> 00:05:19,820 ท่านพี่ 75 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 ไม่สิ 76 00:05:24,784 --> 00:05:25,826 เจ้าคือ… 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 ดาร์คชไนเดอร์ 78 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 ดาร์คชไนเดอร์ 79 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 ได้โปรด… 80 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 ช่วยข้าด้วย 81 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 ข้าขอร้อง 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 องค์หญิงหลั่งน้ำตา 83 00:05:46,597 --> 00:05:51,560 เวทมนตร์นิทราที่เขาคนนั้นร่ายใส่ เริ่มอ่อนฤทธิ์แล้วสินะ 84 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 เข้าใจล่ะ 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,981 เขาคนนั้นตื่นขึ้นมาแล้วสินะ 86 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 ดาร์ค… 87 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 ชไนเดอร์ 88 00:06:00,152 --> 00:06:02,530 หากองค์หญิงหลับไม่ลึก 89 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 คาล ซูก็จะใช้เวทค้นหาได้ง่ายขึ้น 90 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป พวกมันคงเจอตัวองค์หญิงแน่ 91 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 ไม่สิ 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,251 มันอาจจะรู้แล้วก็ได้ 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 รีบมา 94 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 รับองค์หญิงไปด้วยเถอะ 95 00:06:21,132 --> 00:06:24,969 ก่อนที่พวกศัตรูจะมาถึงนครสาบสูญนี้ 96 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 ท่านแม่ 97 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 ท่านพ่อไม่อยู่แล้วเหงาไหม 98 00:06:33,894 --> 00:06:34,854 นั่นสินะ 99 00:06:35,437 --> 00:06:37,982 จะบอกว่าไม่เหงาก็คงโกหก 100 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 ข้าอยู่นี่นะ 101 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 ข้าจะอยู่ข้างๆ ท่านแม่ตลอดไป 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 ข้าจะปลอบท่านแม่เวลาที่เศร้าเอง 103 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 ขอบใจจ้ะ คาล 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 แม่มีลูก 105 00:06:49,285 --> 00:06:51,120 และลูกก็มีแม่อยู่นะ 106 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 พวกเราไม่มีสิ่งสำคัญอย่างอื่นแล้ว 107 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 นอกจากกันและกัน 108 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 หิมะ… 109 00:07:12,600 --> 00:07:14,393 แปลกจังที่ตกในฤดูนี้ 110 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 ราวกับว่าพลังเวทที่ล้นเอ่อ ออกมาจากท่านคาลทำให้หิมะตกเลย 111 00:07:23,110 --> 00:07:26,572 ตั้งแต่พวกอิงเวย์ออกเดินทาง ก็ผ่านมาแล้วสิบวันสินะ 112 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีหรือเปล่านะ 113 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 พวกเขาไม่ค่อยถูกกันด้วย 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 ลมช่างหนาวและหนักอึ้ง 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,043 มีบางอย่าง… 116 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 กำลังเข้ามา 117 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 ความรู้สึกนี้มันอะไรกัน 118 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 บรรยากาศหม่นหมองปกคลุมไปทั่ว 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 นี่มันอะไรกัน 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 เกิดอะไรขึ้น 121 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 เด็กงั้นเหรอ 122 00:08:00,564 --> 00:08:01,649 หน้าตาแบบนี้ 123 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 หรือจะเป็นท่านคาลตอนเด็ก 124 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 วิญญาณงั้นเหรอ 125 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 ไม่สิ นี่คือพลังงาน 126 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 ท่านกำลังฝันสินะ 127 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 ความรู้สึกอะไรบางอย่างที่รุนแรง ทำให้ความทรงจำของความฝันท่านคาล 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 ฉายปรากฏออกมา 129 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 คาล ซู 130 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 เด็กผู้ต้องคำสาป 131 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 - ข่มเหง - บีบบังคับ 132 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 - คนจากภายนอก - บีบบังคับ 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 - หลานของผู้นำ - ข่มเหง 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 แกมาจากสายเลือดสกปรก 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 ไม่มีคุณสมบัติในการสืบทอดวงศ์ตระกูล 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 ท่านแม่ 137 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 ท่านพ่อล่ะ 138 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 คาล 139 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 ทั้งผมสีเงินของลูก 140 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 ดวงตาสีฟ้า ผิวหนังที่เย็นยะเยือก ทั้งหมดได้มาจากเขาคนนั้น 141 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 ท่านพ่อไม่อยู่ที่นี่แล้ว 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 เขากลับไปยังโลกที่เกิดมา 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 คนคนนี้คือท่านแม่ของท่านคาลงั้นเหรอ 144 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 ช่างงดงามจริงๆ 145 00:09:04,128 --> 00:09:05,254 เฮ้ย 146 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 เป็นอะไรไป 147 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 คาล 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 ถึงแกจะเป็นหลานของท่านผู้นำ… 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 แต่ผู้ใหญ่ทุกคนเขารู้หมดแล้ว 150 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 ว่าพ่อแกไม่ใช่คน 151 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 หมายความว่าแกก็ไม่ใช่คนเหมือนกัน 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 แม่ของแกกับมันน่ะนะ… 153 00:09:33,032 --> 00:09:33,949 ท่าน… 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 ท่านแม่ 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 คาล 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 มันคือคำสาป 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 น่ากลัวจริงๆ 158 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 คำสาปของมัน 159 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 เด็กคนนี้ไม่ใช่คน 160 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 ปล่อยไว้พวกเราก็จะโดนคำสาปฆ่าตายด้วย 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 จับไว้ จับมันไปขังไว้ 162 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 คาล 163 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 ท่านแม่ 164 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 เขาจะนำภัยพิบัติมาสู่พวกเรา 165 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 ขังเขาไว้ 166 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 จะห้าปีหรือสิบปี หรือจนกว่าจะตายก็ได้ 167 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 เด็กต้องคำสาป 168 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 มันไม่ใช่คน ไม่ใช่เลย 169 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 คาล 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 คาลของแม่ 171 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 คาล 172 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 ท่านแม่ 173 00:10:30,631 --> 00:10:32,091 แม่ขอโทษ คาล 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 ยกโทษให้แม่ด้วย 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,428 ท่านแม่ 176 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 พรุ่งนี้จะมาหาข้าไหมขอรับ 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 ข้าจะเป็นเด็กดี 178 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 ได้โปรดอย่าลืมข้านะ 179 00:10:46,605 --> 00:10:49,191 ท่านคาล 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 ข้ากลัว 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 เขาเป็นเด็กที่พิเศษ 182 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 เด็กที่โชคร้าย 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 เด็กที่น่ารังเกียจ 184 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 เด็กที่เป็นอันตราย 185 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 ใครกัน 186 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 ท่านแม่เหรอ 187 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 ลูกสาวเอ๋ย ก่อนที่ภัยพิบัติจะมาเยือนพวกเรา 188 00:11:25,060 --> 00:11:27,813 จงเอาดาบล้ำค่า ไอซ์ฟัลเชี่ยนเล่มนี้ 189 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 ปลิดชีพเด็กน่ารังเกียจนั่นด้วยมือตัวเองซะ 190 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 นี่คือกฎของพวกเรา 191 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 ยกโทษให้แม่ด้วย 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 บาปของข้า… 193 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 คือการให้กำเนิดเด็กคนนี้ 194 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 เด็กคนนี้ 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 หยุดนะ 196 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 แม่ที่หมดรักหมายมาฆ่าเจ้า 197 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 แต่เจ้ากลับฆ่าแม่ตัวเอง 198 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 ตราบใดที่ความบอบช้ำนี้ยังอยู่ในใจเจ้า 199 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 ตราบใดที่ยังมีช่องว่างในหัวใจเจ้า 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 ตราบใดที่เจ้ายังไม่ก้าวข้าม ความอ่อนแอของตัวเอง 201 00:12:42,346 --> 00:12:46,391 คาล ซูเอ๋ย เจ้าจะไม่สามารถหลุดพ้น จากเวทมนตร์แห่งพันธนาการของข้าได้ 202 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 ไม่มีทาง 203 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 คาล ซู 204 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 หนอนน้อยของข้า 205 00:12:52,814 --> 00:12:56,902 เจ้าจะต้องปลดปล่อยข้า เทพวิบัติแอนทราซัคส์คนนี้ 206 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 ให้หลุดพ้นจากผนึกน่ารังเกียจนั่น 207 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 เจ้าต้องรับใช้ข้าจนกว่าจะตาย เช่นเดียวกับอบิเกล 208 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 กร้วมๆๆ 209 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 กร้วมๆๆ 210 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 นั่นไง เจ้าได้ยินไหม 211 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 ขอรับ 212 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 เมื่อกี้มันเสียงอะไรกัน 213 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 เหวอ ท่านเชล่า 214 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 ได้ยินเมื่อสักครู่นี้ไหมขอรับ 215 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 ท่านคาล ซู… 216 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 พวกแกได้ยินสินะ 217 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 ถ้าแกได้ยิน 218 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 ข้าก็ปล่อยแกไว้ไม่ได้ 219 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 ข้าค้นหาผู้กอบกู้โลก ที่นำแสงสว่างมาสู่โลกอันยุ่งเหยิง 220 00:13:51,999 --> 00:13:53,208 และอวยพรให้เขา 221 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 ผู้กอบกู้โลกคนนั้นคือท่านคาล ซู 222 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 ข้ายังเชื่ออย่างนั้น 223 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 แต่ว่า… 224 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 ข้ารู้สึก… 225 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 สงสารเขาเหลือเกิน 226 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 ซานาทอส 227 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 เร่งมือเข้า 228 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 พวกลูกน้องที่ซื่อสัตย์ของข้า 229 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 ท่านแม่ข้ากำลังรออยู่ 230 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 นี่มันอะไรกัน 231 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 มีเมฆดำครึ้มอยู่ใจกลางนครสาบสูญแห่งนี้ 232 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 นี่ไม่ใช่ปรากฏการณ์ธรรมชาติ 233 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 ข้าศึกกำลังมา 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,273 เรือบินเบอร์ 12 โดนฟ้าผ่า 235 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 ไม่สามารถควบคุมได้ กำลังตกแล้วขอรับ 236 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 โธ่เว้ย พายุบ้านี่ 237 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 ควบคุมไม่ได้เลย 238 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 ท่านอิงเวย์ 239 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 หากเป็นแบบนี้ตัวเรือไม่น่าจะไหวขอรับ 240 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 อย่าตื่นตระหนกไป 241 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 แรงกดอากาศต่ำขนาดนี้ เป็นสิ่งที่เวทมนตร์สร้างขึ้นแน่นอน 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 ระบบป้องกันทางอากาศ ของคิงคริมสันกลอรี่ยังคงทำงานอยู่ 243 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 ดูสิ 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 อายส์ออฟเดอะเวิร์ลด์ยิ่งตอบสนองแรงขึ้น 245 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 เราเข้าใกล้เป้าหมายมากขึ้นแล้ว 246 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 หากผ่านพายุนี้ไปได้ คิงคริมสันกลอรี่ก็อยู่ข้างหน้านี้แล้ว 247 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 ท่านรันขอรับ 248 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 หากเร่งเครื่องมากกว่านี้จะอันตรายนะขอรับ 249 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 ไม่ต้องลดความเร็ว 250 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 หากลดความเร็ว เราจะติดอยู่ในพายุ 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 ใกล้ถึงที่หมายแล้ว 252 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 อย่าไปกลัว 253 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 นั่นมันอะไรกัน 254 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 - อะไรกัน - หา 255 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 ไม่จริงน่า 256 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 เงาแบบนั้น… 257 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 เรือบินเบอร์หก 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 เงาเมื่อกี้มันอะไรกัน 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 ใหญ่เป็นบ้า 260 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 เมื่อกี้มันลมหายใจแห่งสายฟ้า 261 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 หรือว่านั่นจะเป็น… 262 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ 263 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 ทำไมถึงมาอยู่นี่ได้ 264 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 ไม่อยากเชื่อเลย 265 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 นั่นมัน… 266 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 มังกร 267 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 เฮ้ย ดูนั่นสิ 268 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 มังกร 269 00:16:28,447 --> 00:16:29,322 มันมาแล้ว 270 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 น่าจะเป็นมังกรเมฆา 271 00:16:35,454 --> 00:16:39,458 แต่เพิ่งรู้ว่ามีตัวใหญ่ขนาดนี้ 272 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 คงเป็นผู้พิทักษ์น่านฟ้าที่นำไปสู่เมืองเวทมนตร์ 273 00:16:45,380 --> 00:16:47,758 ถ้าหากว่าท่านคาลรู้อยู่แล้วว่ามีมังกร 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 ก็ถือว่าเลือดเย็นอยู่ทีเดียว 275 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 เรือบินเบอร์เก้าและ 14 ร่วงแล้วขอรับ 276 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 เร็วเกินไป 277 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 ไม่ได้การ หนีไม่พ้นแน่ 278 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 วลาด 279 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 เรือบินพวกนี้ 280 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 มันคือระเบิดไฮโดรเจนลอยฟ้าดีๆ นี่เอง 281 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 ปล่อยไว้แบบนี้ทุกคนแย่แน่ 282 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 รู้แล้วแหละน่า 283 00:17:22,667 --> 00:17:25,629 แต่ว่าเวทมนตร์ใช้ไม่ได้ผลกับมังกร 284 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 หรือเจ้าคิดว่าจะใช้ดาบจัดการมันหรือไง 285 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 หยุดไร้สาระได้แล้ว 286 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 สำหรับมังกร มนุษย์ก็ไม่ต่างอะไรกับหนอน 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 หน็อย มาอีกแล้วเหรอ 288 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 เร็วชะมัด 289 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 สัตว์ประหลาดชัดๆ 290 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 มังกรกำลังเข้ามาใกล้ทางด้านหลังขอรับ 291 00:17:47,484 --> 00:17:48,652 จบสิ้นแล้วงั้นเหรอ 292 00:17:49,277 --> 00:17:52,572 ชีวิตข้าจะมาจบสิ้นบนท้องฟ้าในต่างแดนนี่เหรอ 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 เรือบินเบอร์ 18 คุ้มกันให้เรา 294 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 เบอร์ 18 ร่วงแล้ว 295 00:18:07,212 --> 00:18:10,090 โทรจิตจากเรือบินเบอร์ 18 ขอรับ 296 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 "เราขอให้ขุนศึกจอมเวททำภารกิจให้สำเร็จ" 297 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 แค่นี้ขอรับ 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 - ไม่นะ - อะไรกัน 299 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 - ให้ตายสิ - นี่มันอะไรกัน 300 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 แย่แล้ว 301 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 ใช่แล้ว 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 มันยังไม่จบ 303 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 ยังถอดใจไม่ได้ 304 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 ไม่ว่าจะเจอสถานการณ์ ลำบากขนาดไหน เราจะสู้จนถึงที่สุด 305 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 เพื่อท่านผู้นั้น 306 00:18:36,950 --> 00:18:39,995 เร่งเครื่องให้ถึง 120 เปอร์เซ็นต์เลย 307 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 บ้าไปแล้วขอรับ 308 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 หากทำแบบนั้นมันจะเกินพิกัดจนระเบิดนะขอรับ 309 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 ไม่เป็นไร 310 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 แค่ผ่านพายุไปให้ได้ก็พอ 311 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 เร่งเครื่องซะ 312 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 รับทราบขอรับ 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 ท่านคาล 314 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 โปรดมอบพลังให้ข้าด้วย 315 00:19:05,604 --> 00:19:06,646 นี่มัน… 316 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 ท่านอิงเวย์ ดูข้างหน้าขอรับ 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 แสงสว่างจากกลางเมฆ 318 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 ผ่านเมฆพายุได้แล้ว 319 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 นี่… 320 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 นี่มัน… 321 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 ลาพิวต้าเหรอ 322 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 (จะบ้าเหรอ) 323 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 สุดยอดเลย 324 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 ลาพิวต้ามีอยู่จริง 325 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 (เงียบไปเลย) 326 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 ใหญ่มาก 327 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 มีเมืองอยู่กลางท้องฟ้าจริงเหรอเนี่ย 328 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 เหมือนเรือในตำนานโบราณเลย 329 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 วิเศษมาก 330 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 นี่คือเมืองแห่งเวทมนตร์สินะ 331 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 คิงคริมสันกลอรี่ 332 00:20:08,041 --> 00:20:11,127 ในที่สุดก็มาถึง 333 00:20:12,003 --> 00:20:13,213 ที่แห่งนี้ 334 00:20:13,296 --> 00:20:16,883 มีผนึกแผ่นสุดท้ายที่จะทำให้ เทพวิบัติแอนทราซัคส์ฟื้นคืนชีพอยู่ 335 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 เราสามารถทำให้ความปรารถนา ของท่านคาลเป็นจริง 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 ท่านอิงเวย์ ข้างบนขอรับ 337 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 อะไรกัน 338 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 แสงนั่นมันอะไรกัน 339 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 แสงตกลงมาที่หอคอยนั่น 340 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 ไม่จริงน่า หรือว่า… 341 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 อุปกรณ์เคลื่อนย้ายสถานที่ 342 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 เกตเปิดแล้วงั้นเหรอ 343 00:20:40,532 --> 00:20:43,785 มีใครบางคนมาถึงที่เมืองก่อนเรา 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 ท่านอิงเวย์ 345 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 จากเมฆพายุด้านหลังขอรับ 346 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 อะไรนะ 347 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 ลืมไปเลยว่ามันยังอยู่ 348 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 เรือบินทุกลำ ลงจอดที่คิงคริมสันกลอรี่ 349 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 หากว่ามังกรนั่นคือผู้พิทักษ์ 350 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 มันคงไม่โจมตีเมืองแน่ 351 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 โดนโจมตีโดยตรงขอรับ 352 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 - ทนไว้ - ไม่นะ 353 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 จุดหมายอยู่ตรงหน้าแล้ว หากแพ้ตรงนี้ จะเป็นความขายหน้าของขุนศึกจอมเวท 354 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 เราต้องรีบแล้ว… 355 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 ไม่ว่าต้องสูญเสียเท่าไร 356 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 เราก็ต้องไปถึงคิงคริมสันกลอรี่ให้ได้ 357 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 เป็นอะไรหรือเปล่า 358 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 อือ 359 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 เรามาถึงแล้วเหรอ 360 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 เจ็บชะมัด 361 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 ลุกออกไปซะ เชน 362 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 แกก็ด้วย แองกัส 363 00:21:46,514 --> 00:21:47,474 ที่นี่คือ… 364 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 นครสาบสูญของเอลฟ์ในตำนานสินะ 365 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 เจ็บนะโว้ย 366 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 ลุกออกไปสักที 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 สุดยอดเลย 368 00:21:58,318 --> 00:21:59,986 เมืองทั้งเมืองลอยอยู่ 369 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 ใช่แล้วล่ะ คุณโยโกะ 370 00:22:03,656 --> 00:22:07,202 พวกเอลฟ์รวมทุกศาสตร์ แห่งเวทมนตร์จากโลกเก่า 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 และสร้างเมืองแห่งเวทมนตร์นี้ขึ้นมา 372 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 เมืองหลวงที่ไปถึงจุดสูงสุด ของวัฒนธรรมเวทมนตร์ 373 00:22:13,541 --> 00:22:14,876 และล่มสลายลง 374 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 เศษซากที่ตั้งตระหง่านนี่ 375 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 คือคิงคริมสันกลอรี่ 376 00:22:28,056 --> 00:22:33,394 เมืองที่มีอารยธรรมขนาดที่ ทำให้ทั้งเมืองลอยบนฟ้าได้ 377 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 ทำไมถึง… 378 00:22:39,734 --> 00:22:41,778 เจ้าจะรู้ในอีกไม่ช้า 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 เจ้าจะได้รู้เหตุผลว่าทำไม คิงคริมสันกลอรี่ถึงล่มสลาย 380 00:22:51,246 --> 00:22:55,083 และทำไมโลกถึงพังทลายไปเมื่อ 400 ปีที่แล้ว 381 00:23:47,719 --> 00:23:50,972 คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน