1 00:00:12,930 --> 00:00:16,184 Baş Samuray Nills Schon Mifune'den bir mesaj getirdim. 2 00:00:17,560 --> 00:00:22,482 Yarın şafak vakti, samurayların önderliğindeki bir ordu 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,694 Judas'ın başkenti Tiptoa'ya topyekûn bir saldırı başlatacak. 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,196 Anladım. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,116 Meta-llicana Büyük Rahibi Geo Noto Soto, Lunatia ordusuna liderlik edip 6 00:00:32,200 --> 00:00:38,039 güneyden yapılan Tiptoa saldırısına katılsın istiyoruz. 7 00:00:39,415 --> 00:00:42,210 Benim için bir zevk. 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 Teşekkürler. 9 00:00:44,045 --> 00:00:48,549 Beş Şövalyelerin eski üyeleri Lort Mifune ve Geo'nun yanlarında olması 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,885 isyancı ordusunun moralini yükseltecektir. 11 00:00:52,512 --> 00:00:54,430 Sör Geo, bir şey daha var. 12 00:00:55,056 --> 00:00:56,724 Meta-llicana Prensesi. 13 00:00:57,809 --> 00:01:01,521 Sheila Tuel Meta-llicana'nın yeri bulundu. 14 00:01:01,604 --> 00:01:02,688 Ne… 15 00:01:02,772 --> 00:01:04,732 Yani Prenses Sheila… 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 Nerede? 17 00:01:07,735 --> 00:01:10,613 King Crimson Glory'deymiş. 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 King Crimson Glory… 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,285 Elflerin kayıp şehri. 20 00:01:16,369 --> 00:01:17,578 Sheila orada mıymış? 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,415 Lort Mifune, Prenses Sheila'yı kurtarmak için 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 elit bir samuray ekibi gönderdi. 23 00:01:24,418 --> 00:01:28,464 Kurtarma ekibinde kızınız Yoko 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,677 ve efsanevi büyücü, meşhur Kara Schneider da var. 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Ne dedin? 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,017 Kara Schneider hayatta mı? 27 00:01:41,269 --> 00:01:42,603 Sean Ari… 28 00:01:42,687 --> 00:01:43,729 Bu… 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Bu doğru mu? 30 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 Evet. 31 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Duyduğuma göre 32 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 samuray köşküne saldıran iki Büyücü Şogun'u 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,200 güçlü büyüsüyle alt etmiş. 34 00:01:56,284 --> 00:02:02,331 Ayrıca Kall-Su'nun yarı insan ordusuna da yıkıcı bir darbe indirmiş. 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,126 Öyle mi? 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 Kara Schneider… 37 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 Mutlaka iyi kadınlara dönüşün. 38 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 Yoksa bana hesap verirsiniz! 39 00:02:17,305 --> 00:02:18,389 Yaşıyor… 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,037 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 41 00:02:43,873 --> 00:02:44,832 CEHENNEM AĞITI 42 00:03:52,024 --> 00:03:53,484 BÜYÜLÜ DİYAR 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Gel! 44 00:03:56,904 --> 00:03:58,239 Buraya gel. 45 00:04:00,074 --> 00:04:00,908 Kim var orada? 46 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 Kim o? 47 00:04:03,494 --> 00:04:05,454 Bana gel Sheila. 48 00:04:06,539 --> 00:04:07,373 Şimdi, 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,543 hemen bana gel. 50 00:04:12,044 --> 00:04:14,797 Karnını yarıp açacağım 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,842 ve iç organlarını dağıtacağım. 52 00:04:19,135 --> 00:04:21,512 Beni özgürlüğüme kavuşturacaksın. 53 00:04:22,221 --> 00:04:25,099 Hayır, dur! 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 İmdat! 55 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Biri yardım etsin! 56 00:04:27,310 --> 00:04:29,228 Sheila. 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,188 Sen ölürsen… 58 00:04:34,483 --> 00:04:37,361 …mührüm kırılır. 59 00:04:37,445 --> 00:04:39,655 Böylece özgür kalırım. 60 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Prenses. 61 00:04:42,783 --> 00:04:47,330 Dünyanın kaderi senin ellerinde olacak. 62 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Canım yanıyor. 63 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 Lütfen dur. 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 Bunu yapamam. 65 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 Bırak beni. 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,839 Onu bana ver. 67 00:04:56,922 --> 00:04:58,549 Hayatını. 68 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 Onu bana ver! 69 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 Hayır! 70 00:05:02,970 --> 00:05:03,929 Kurtar beni! 71 00:05:04,013 --> 00:05:04,847 Ağabey! 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,811 Ne? 73 00:05:11,312 --> 00:05:12,271 Sen kimsin? 74 00:05:18,486 --> 00:05:19,820 Ağabey… 75 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Hayır. 76 00:05:24,784 --> 00:05:25,826 Sen… 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 Kara Schneider! 78 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 Kara Schneider… 79 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 Lütfen, 80 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 bana yardım et. 81 00:05:37,922 --> 00:05:38,964 Yalvarırım. 82 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Prenses ağlıyor. 83 00:05:46,597 --> 00:05:51,560 Prenses'e yaptığı uyku büyüsü zayıflıyor. 84 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 Demek öyle. 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,981 O uyanmış. 86 00:05:56,482 --> 00:05:57,608 Kara 87 00:05:57,691 --> 00:05:59,235 Schneider. 88 00:06:00,152 --> 00:06:02,530 Kızın uykusu hafifledikçe 89 00:06:02,613 --> 00:06:06,325 Kall-Su'nun onu bulması kolaylaşacak. 90 00:06:07,159 --> 00:06:11,122 Böyle devam ederse onu eninde sonunda bulacaklar. 91 00:06:11,622 --> 00:06:12,456 Belki de 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,251 çoktan buldular… 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,129 Çabuk… 94 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Lütfen Prenses'i almaya gelin. 95 00:06:21,132 --> 00:06:24,969 Düşman bu kayıp şehre ulaşmadan önce. 96 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 Anne, 97 00:06:30,641 --> 00:06:32,893 babamın burada olduğu zamanları özlüyor musun? 98 00:06:33,894 --> 00:06:34,854 Evet. 99 00:06:35,437 --> 00:06:37,982 Onu özlemediğimi söylersem yalan söylemiş olurum. 100 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Ben buradayım. 101 00:06:39,984 --> 00:06:42,361 Yanından hiç ayrılmayacağım. 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,488 Üzgün olduğunda seni teselli edeceğim. 103 00:06:45,072 --> 00:06:46,323 Teşekkürler Kall. 104 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 Sen yanımdasın. 105 00:06:49,285 --> 00:06:51,120 Ben de senin yanındayım. 106 00:06:55,708 --> 00:06:58,294 Sen ve ben, değer verdiğimiz her şeyi kaybettik. 107 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 Birbirimiz hariç. 108 00:07:10,973 --> 00:07:11,891 Kar yağıyor. 109 00:07:12,600 --> 00:07:14,393 Bu mevsimde hiç görülmemiş bir şey bu. 110 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Lort Kall-Su'nun yaydığı güçlü büyüden kaynaklanıyor sanki. 111 00:07:23,110 --> 00:07:26,572 Yngwie hava gemisiyle yola çıkalı 10 gün oldu. 112 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 Acaba her şey yolunda mı? 113 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Diğerleriyle iyi anlaşamıyor. 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,458 Rüzgâr çok soğuk. 115 00:07:38,125 --> 00:07:39,043 Bir şey 116 00:07:40,044 --> 00:07:41,629 yaklaşıyor. 117 00:07:42,963 --> 00:07:44,465 Bu his de ne? 118 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 Meşum bir hava şehri sarmalıyor. 119 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Bu ne? 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 Neler oluyor? 121 00:07:58,854 --> 00:07:59,813 Bir çocuk mu? 122 00:08:00,564 --> 00:08:01,649 Tanıdık geliyor. 123 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 Lort Kall-Su'nun çocukluğu mu bu? 124 00:08:05,486 --> 00:08:06,987 Bir ruh mu? 125 00:08:07,071 --> 00:08:08,822 Hayır, bir anı. 126 00:08:09,532 --> 00:08:10,908 Rüya görüyor. 127 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 Güçlü bir zihin gücü Lort Kall-Su'nun rüyasından 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 bir anıyı yansıtıyor. 129 00:08:17,957 --> 00:08:19,416 Kall-Su. 130 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 Lanetli çocuk. 131 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 -Zulüm… -Baskı… 132 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 -Taşra halkı… -Baskı… 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 -Baş Samuray'ın torunu… -Zulüm… 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Bozuk bir soydan geliyorsun. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,973 Tahta oturmaya hakkın yok. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,312 Anne. 137 00:08:40,813 --> 00:08:41,855 Babam nerede? 138 00:08:42,398 --> 00:08:43,274 Kall. 139 00:08:43,857 --> 00:08:45,359 Gümüş saçlarını, 140 00:08:45,943 --> 00:08:51,490 mavi gözlerini ve beyaz tenini ondan almışsın. 141 00:08:52,700 --> 00:08:54,785 Baban artık burada değil. 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 Doğduğu dünyaya geri döndü. 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,291 Lort Kall-Su'nun annesi mi o? 144 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Çok güzelmiş. 145 00:09:04,128 --> 00:09:05,254 Hey! 146 00:09:06,422 --> 00:09:07,548 Ne oldu? 147 00:09:07,631 --> 00:09:08,716 Kall! 148 00:09:08,799 --> 00:09:10,593 Güya Baş Samuray'ın torunusun… 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,012 Ama tüm yetişkinler gerçeği biliyor. 150 00:09:13,596 --> 00:09:15,639 Baban insan bile değil. 151 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 Yani sen de insan değilsin. 152 00:09:19,059 --> 00:09:21,812 Annen bir canavarı sevdi… 153 00:09:33,032 --> 00:09:33,949 An… 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 Anne… 155 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Kall… 156 00:09:42,458 --> 00:09:44,001 Bu bir lanet! 157 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 Ne korkunç. 158 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 Çocuk lanetli. 159 00:09:47,838 --> 00:09:50,090 İnsan değil bu. 160 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 Bu gidişle hepimizi lanetleyip öldürecek. 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 Kodese atın onu! 162 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Kall! 163 00:09:58,349 --> 00:10:01,810 Anne! 164 00:10:06,440 --> 00:10:09,151 Halkımıza felaket getirecek. 165 00:10:09,234 --> 00:10:10,486 Hapse atın. 166 00:10:10,569 --> 00:10:13,447 Beş yıl, on yıl, hayatının sonuna kadar. 167 00:10:13,530 --> 00:10:15,115 O lanetli. 168 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 O insan değil. İnsanlıktan eser bile yok onda. 169 00:10:20,746 --> 00:10:21,664 Kall. 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,499 Sevgili Kall'ım. 171 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 Kall. 172 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Anne? 173 00:10:30,631 --> 00:10:32,091 Üzgünüm Kall. 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,593 Ne olur beni affet. 175 00:10:35,094 --> 00:10:36,428 Anne. 176 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Yarın gelecek misin? 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 Uslu duracağım. 178 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 Ne olur beni unutma. 179 00:10:46,605 --> 00:10:49,191 Lort Kall-Su… 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,790 Korkuyorum. 181 00:11:05,874 --> 00:11:08,001 O sıra dışı bir çocuk. 182 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 O çocuk kötüye alamet. 183 00:11:10,170 --> 00:11:11,964 Bir tehdit. 184 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Hepimiz için bir tehlike. 185 00:11:13,590 --> 00:11:15,551 Sen kimsin? 186 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 Anne? 187 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 Kızım, halkımız bir felaketle yüzleşmeden önce… 188 00:11:25,060 --> 00:11:27,813 Bunu, Buz Kılıcı'nı al 189 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 ve o lanetli çocuğun hayatına kendi ellerinle son ver. 190 00:11:32,317 --> 00:11:34,987 Halkımızın yasası bu. 191 00:11:35,737 --> 00:11:37,239 Beni affet. 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,324 Benim günahım… 193 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 …bu çocuğu doğurmaktı! 194 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Bu çocuğu! 195 00:11:45,205 --> 00:11:46,039 Dur! 196 00:12:23,410 --> 00:12:27,664 Annen artık seni sevemediği için seni öldürmeye geldi. 197 00:12:27,748 --> 00:12:31,376 Ama bunun yerine sen onu öldürdün. 198 00:12:31,460 --> 00:12:35,088 Bu travma kalbini istila ettiği sürece, 199 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 içinde bu boşluk olduğu sürece, 200 00:12:38,133 --> 00:12:41,762 kendi zayıflığının üstesinden gelemediğin sürece 201 00:12:42,346 --> 00:12:46,391 benim zincirlerimden asla kurtulamayacaksın Kall-Su. 202 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 Asla. 203 00:12:48,310 --> 00:12:50,103 Kall-Su. 204 00:12:50,187 --> 00:12:52,064 Küçük solucanım benim. 205 00:12:52,814 --> 00:12:56,902 Beni, Yıkım Tanrıçası Anthrasax'ı 206 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 bu menfur mühürden kurtar. 207 00:12:59,988 --> 00:13:05,410 Tıpkı Abigail gibi, ölene kadar bana hizmet etmelisin. 208 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Govara vara vara. 209 00:13:08,330 --> 00:13:11,333 Govara vara vara! 210 00:13:11,416 --> 00:13:13,544 Duydun mu? 211 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 Evet. 212 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 O ses neydi? 213 00:13:18,215 --> 00:13:21,093 Shella! 214 00:13:21,176 --> 00:13:23,470 Duydun mu? 215 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 Kall-Su… 216 00:13:26,014 --> 00:13:28,892 Demek duydunuz. 217 00:13:34,064 --> 00:13:35,857 Madem duydunuz, 218 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 ölmeniz gerek. 219 00:13:46,118 --> 00:13:51,331 Dünya karmaşaya sürüklenirken, bize ışık getirecek ve onayımı alacak 220 00:13:51,999 --> 00:13:53,208 bir Mesih arıyorum. 221 00:13:55,294 --> 00:13:57,421 Yeni Mesih'in Lort Kall-Su olduğunu sanıyordum. 222 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 Hâlâ da buna inanıyorum. 223 00:14:01,717 --> 00:14:02,593 Ama… 224 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 Ona 225 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 çok acıyorum. 226 00:14:10,934 --> 00:14:12,185 Thanatos! 227 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 Acele edin 228 00:14:22,654 --> 00:14:25,073 sadık hizmetkârlarım. 229 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 Annem bekliyor. 230 00:14:38,962 --> 00:14:40,923 Ne demek bu şimdi? 231 00:14:41,673 --> 00:14:45,719 Şehrin etrafında kara bulutlar toplanıyor. 232 00:14:46,303 --> 00:14:49,473 Bu bir doğa olayı değil. 233 00:14:50,140 --> 00:14:52,768 Düşman geliyor. 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,273 12'nci hava gemisindeyiz, üzerimize yıldırım düştü! 235 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 Kontrolü kaybediyoruz. Düşüyoruz! 236 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 Lanet olası fırtına! 237 00:15:03,737 --> 00:15:04,780 Yönlendiremiyorum. 238 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Sör Yngwie! 239 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Gövde dayanmaz. 240 00:15:09,076 --> 00:15:10,035 Pes etme. 241 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Bu düşük basınç kesinkes büyü kaynaklı. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,126 King Crimson Glory'nin hava savunma sistemleri hâlâ etkin. 243 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Bakın. 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,130 Dünyanın Gözleri daha da güçlü tepki veriyor. 245 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 Varış noktamıza yaklaşıyoruz. 246 00:15:25,717 --> 00:15:30,389 Büyülü King Crimson Glory şehri fırtınanın hemen ardında. 247 00:15:32,015 --> 00:15:32,849 Sör Ran! 248 00:15:33,433 --> 00:15:35,727 Motoru daha fazla zorlayamayız. 249 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Yavaşlama! 250 00:15:37,562 --> 00:15:40,190 Hızımızı kaybedersek fırtınaya yakalanırız. 251 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Varmak üzereyiz! 252 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Korkuya mahal yok. 253 00:15:46,238 --> 00:15:48,115 O ne? 254 00:15:50,409 --> 00:15:52,035 -O şey de ne? -Ne? 255 00:15:52,119 --> 00:15:53,662 Olamaz. 256 00:15:53,745 --> 00:15:54,871 O gölge… 257 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 Altıncı hava gemisi! 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 O gölge de ne? 259 00:16:05,298 --> 00:16:06,425 Kocaman. 260 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 Şimşek gibi gürledi. 261 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 Yoksa… 262 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Hayır, imkânsız! 263 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 Neden burada? 264 00:16:16,518 --> 00:16:17,602 İnanmıyorum. 265 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 Bu… 266 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 …bir ejderha! 267 00:16:24,192 --> 00:16:25,569 Şuna baksanıza! 268 00:16:25,652 --> 00:16:26,695 Bu bir ejderha! 269 00:16:28,447 --> 00:16:29,322 Geliyor! 270 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Bulut ejderhası olmalı. 271 00:16:35,454 --> 00:16:39,458 Ama bu kadar büyüyebileceklerini hiç bilmiyordum. 272 00:16:39,541 --> 00:16:43,754 Şehrin etrafındaki hava sahasını koruyan bir muhafız olmalı. 273 00:16:45,380 --> 00:16:47,758 Acaba Lort Kall-Su ejderhayı biliyor muydu? 274 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 Biliyorsa, gerçekten de taş kalpliymiş. 275 00:16:52,721 --> 00:16:54,890 9'uncu ve 14'üncü hava gemileri düştü! 276 00:16:56,183 --> 00:16:57,934 Çok hızlı. 277 00:16:58,018 --> 00:16:59,561 Onu kaybedemeyiz. 278 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Vlad! 279 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Bu hava gemileri 280 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 esasen uçan hidrojen gazı bombalarıdır. 281 00:17:18,371 --> 00:17:20,707 Böyle devam ederse mahvoluruz. 282 00:17:20,791 --> 00:17:22,584 Onu biliyoruz! 283 00:17:22,667 --> 00:17:25,629 Ama büyü, ejderhalara karşı işe yaramıyor. 284 00:17:25,712 --> 00:17:27,964 Yoksa kılıcınla mı saldırmayı planlıyorsun? 285 00:17:28,048 --> 00:17:29,841 Şimdi şakanın sırası değil. 286 00:17:29,925 --> 00:17:33,178 Ejderhanın yanında insanların solucandan farkı yok. 287 00:17:33,762 --> 00:17:36,056 Kahretsin, yine geliyor. 288 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 Çok hızlı! 289 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Şu canavara bak. 290 00:17:43,647 --> 00:17:46,650 Ejderha arkadan yaklaşıyor! 291 00:17:47,484 --> 00:17:48,652 Yolun sonuna mı geldim? 292 00:17:49,277 --> 00:17:52,572 Yabancı toprakların üstündeki bu gökyüzünde… 293 00:17:59,412 --> 00:18:01,540 18'inci hava gemisi bizim yerimize darbe aldı. 294 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 18'inci hava gemisi yok oldu. 295 00:18:07,212 --> 00:18:10,090 18'inci hava gemisinden telepatik mesaj. 296 00:18:11,341 --> 00:18:14,636 "Büyücü Şogunların görevi tamamlayacağına inanıyoruz." 297 00:18:15,470 --> 00:18:16,304 Hepsi bu. 298 00:18:18,348 --> 00:18:19,683 -Olamaz. -Dostum… 299 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 -Kahretsin. -Bu korkunç. 300 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Kahretsin! 301 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 Neden umudumu kaybediyorum? 302 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 Henüz bitmedi. 303 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 Henüz pes edemeyiz. 304 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 Durum ne kadar kötüleşse de son nefesime kadar 305 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 efendimize hizmet etmeliyim. 306 00:18:36,950 --> 00:18:39,995 Motor gücünü yüzde 120'ye çıkar. 307 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 Bu çok sorumsuzca! 308 00:18:41,246 --> 00:18:45,542 Büyü motoruna aşırı yüklenmiş oluruz, patlayabilir. 309 00:18:45,625 --> 00:18:46,710 Umurumda değil! 310 00:18:46,793 --> 00:18:49,296 Fırtınayı atlatmamız yeterli. 311 00:18:49,379 --> 00:18:50,922 Gücü artır. 312 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Anlaşıldı. 313 00:18:59,890 --> 00:19:01,266 Lort Kall-Su, 314 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 lütfen bana güç ver. 315 00:19:05,604 --> 00:19:06,646 Ne? 316 00:19:07,355 --> 00:19:08,690 Sör Yngwie, önümüze bakın! 317 00:19:12,777 --> 00:19:14,404 Bulutların arasında bir ışık. 318 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 Bulutları geride bıraktık. 319 00:19:37,969 --> 00:19:38,803 Bu… 320 00:19:39,512 --> 00:19:40,388 Bu… 321 00:19:42,182 --> 00:19:43,099 Laputa mı? 322 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 HAYIR, DEĞİL 323 00:19:44,684 --> 00:19:45,894 Vay canına! 324 00:19:45,977 --> 00:19:47,562 Laputa gerçekten varmış. 325 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 KAPA ÇENENİ, LANET OLSUN! 326 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 Çok büyük. 327 00:19:51,233 --> 00:19:54,361 Hiç bilmiyordum… Gökyüzünde bir şehir! 328 00:19:55,028 --> 00:19:58,907 Kadim Metin'deki gemi gibi. 329 00:20:00,492 --> 00:20:01,409 Göz alıcı. 330 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 Demek büyülü şehir burası. 331 00:20:05,080 --> 00:20:07,207 King Crimson Glory. 332 00:20:08,041 --> 00:20:11,127 Sonunda başardık. 333 00:20:12,003 --> 00:20:13,213 İşte bu. 334 00:20:13,296 --> 00:20:16,883 Anthrasax'ı uyandıracak son mühür burada. 335 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 Lort Kall-Su'nun dileğini yerine getirebiliriz. 336 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 Sör Yngwie, yukarı bakın! 337 00:20:23,139 --> 00:20:24,307 Ne? 338 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 O ışık da ne? 339 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Kuleye çarptı. 340 00:20:34,401 --> 00:20:35,986 Olamaz… 341 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Işınlanma cihazı mı? 342 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Kapı açık mı? 343 00:20:40,532 --> 00:20:43,785 Biri bizden önce şehre ulaşmış. 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,245 Sör Yngwie! 345 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Arkamızda, bulutlarda! 346 00:20:46,621 --> 00:20:47,747 Ne? 347 00:20:50,000 --> 00:20:51,918 Hâlâ peşimizde! 348 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 Tüm hava gemileri, King Crimson Glory'ye inin. 349 00:20:55,171 --> 00:20:57,090 O ejderha, şayet muhafızsa 350 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 şehre saldırmayacaktır. 351 00:21:01,094 --> 00:21:02,595 Darbe aldık! 352 00:21:02,679 --> 00:21:04,222 -Sıkı tutunun. -Olamaz! 353 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 Tam başarmak üzereyken tökezlersek Büyücü Şogunları utandırırız. 354 00:21:08,935 --> 00:21:10,562 Acele etmeliyiz… 355 00:21:12,814 --> 00:21:15,191 Bedeli ne olursa olsun 356 00:21:15,775 --> 00:21:17,652 King Crimson Glory'ye ulaşmalıyız. 357 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 İyi misin? 358 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 Evet. 359 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Geldik mi? 360 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 Canım yanıyor. 361 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Kalk üstümden Schen! 362 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 Sen de Angus! 363 00:21:46,514 --> 00:21:47,474 Başardık… 364 00:21:48,892 --> 00:21:50,977 Elflerin efsanevi kayıp şehri. 365 00:21:52,103 --> 00:21:53,104 Ezildim. 366 00:21:53,188 --> 00:21:54,981 Kalkın üstümden artık… 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 İnanılmaz. 368 00:21:58,318 --> 00:21:59,986 Tüm şehir uçuyor. 369 00:22:01,154 --> 00:22:02,739 Aynen öyle Yoko. 370 00:22:03,656 --> 00:22:07,202 Elfler, bu harika, büyülü şehri kurmak için 371 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 kadim dünyanın en iyilerini topladı. 372 00:22:10,121 --> 00:22:12,540 Burası büyü kültürünün zirvesiydi… 373 00:22:13,541 --> 00:22:14,876 Ta ki harabeye dönene kadar. 374 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Kocaman bir hurda yığını. 375 00:22:18,630 --> 00:22:20,548 King Crimson Glory. 376 00:22:28,056 --> 00:22:33,394 Büyülü uygarlıkları o kadar gelişmiş ki koskoca şehri havada tutabilmişler. 377 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 Öyleyse neden… 378 00:22:39,734 --> 00:22:41,778 Çok geçmeden öğreneceksin. 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,328 King Crimson Glory'nin neden düştüğünü 380 00:22:51,246 --> 00:22:55,083 ve dünyanın 400 yıl önce neden yok edildiğini öğreneceksin. 381 00:23:47,719 --> 00:23:50,972 Alt yazı çevirmeni: Ilgin Yildiz