1 00:00:15,308 --> 00:00:16,434 Hej, bedstefar. 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,560 Fortæl mig en historie. 3 00:00:18,060 --> 00:00:18,895 Hvad? 4 00:00:20,438 --> 00:00:21,522 Godt. 5 00:00:21,606 --> 00:00:24,442 Hent eventyrbogen til mig. 6 00:00:24,525 --> 00:00:27,528 Nej, ikke sådan. 7 00:00:27,612 --> 00:00:28,946 Fortæl en sand historie. 8 00:00:29,030 --> 00:00:30,156 Altså… 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,991 En sand historie? 10 00:00:32,075 --> 00:00:32,950 Ja. 11 00:00:33,034 --> 00:00:34,994 En sand historie, der er gået i arv 12 00:00:35,078 --> 00:00:39,665 gennem generationer helt tilbage til tipoldefar. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,792 Det er det, jeg vil høre. 14 00:00:42,043 --> 00:00:43,002 Okay så. 15 00:00:43,086 --> 00:00:43,920 Fedt! 16 00:00:44,921 --> 00:00:49,634 Dette er en historie, der er gået igen gennem tiden. 17 00:00:50,218 --> 00:00:54,013 En legende om ødelæggelse forårsaget af menneskeheden. 18 00:01:12,406 --> 00:01:16,077 BASTARD !! - HEAVY METAL, DARK FANTASY - 19 00:01:18,913 --> 00:01:19,872 HELL'S REQUIEM 20 00:02:25,897 --> 00:02:28,482 For længe siden i en tid, hvor der eksisterede 21 00:02:28,566 --> 00:02:32,486 trolde, orker og gobliner i verden. 22 00:02:33,988 --> 00:02:36,991 Menneskets verden var meget rigere end i dag. 23 00:02:38,451 --> 00:02:42,955 De byggede byer af enorme tårne, og den enorme magi fra den antikke verden, 24 00:02:43,039 --> 00:02:47,335 nu fortabt for evigt, oplyste nattehimlen. 25 00:02:48,085 --> 00:02:50,296 Vogne af stål kørte gennem byerne. 26 00:02:50,379 --> 00:02:53,049 Og ved at bruge stålfugle, der steg op på himlen, 27 00:02:53,132 --> 00:02:56,177 kunne folk krydse havene og rejse, hvorhen de ville. 28 00:02:59,096 --> 00:03:00,348 Menneskeheden var så avanceret, 29 00:03:00,431 --> 00:03:04,977 at de endda kunne rejse til stjernerne langt over himlen. 30 00:03:05,770 --> 00:03:07,188 Hold da op. 31 00:03:07,271 --> 00:03:10,566 Men den blomstrende civilisation menneskeheden 32 00:03:10,650 --> 00:03:13,486 var som en overmoden frugt, der var klar til at falde. 33 00:03:14,070 --> 00:03:16,238 På trods af deres rigdomme 34 00:03:16,322 --> 00:03:18,366 blev folks hjerter kolde. 35 00:03:18,449 --> 00:03:21,994 Bedrag, misundelse og mistillid spredte sig som en sygdom. 36 00:03:22,578 --> 00:03:27,959 Med tiden begyndte de ynkelige mennesker kun at passe på sig selv. 37 00:03:29,043 --> 00:03:31,420 Da blev mørket født. 38 00:03:32,505 --> 00:03:34,423 Mørket delte menneskeheden i to, 39 00:03:34,507 --> 00:03:37,176 og drev dem til at føre krig mod hinanden. 40 00:03:38,636 --> 00:03:43,349 Menneskene fordrejede den store magi, der havde bragt dem fremgang, 41 00:03:43,432 --> 00:03:47,561 og frigjorde en frygtelig ondskab i verden. 42 00:03:47,645 --> 00:03:50,064 En horde af dæmonguder 43 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 anført af Ødelæggelsens Gud, Anthrasax. 44 00:03:55,152 --> 00:03:56,988 OPSTARTER SYSTEM 45 00:03:59,282 --> 00:04:02,410 Magikere og alkymister jublede. 46 00:04:02,493 --> 00:04:07,540 De troede, at denne gud kunne fjerne strid i verden. 47 00:04:11,919 --> 00:04:14,714 Kraften fra Ødelæggelsens Gud, Anthrasax, 48 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 var i sandhed skræmmende. 49 00:04:19,760 --> 00:04:22,471 Den sprængte bjergene i luften 50 00:04:22,555 --> 00:04:24,974 og forvandlede havene til kogende oceaner af blod. 51 00:04:25,057 --> 00:04:29,729 Den lod lyn ramme jorden, sønderrev jorden 52 00:04:29,812 --> 00:04:34,817 og brændte menneskehedens byer væk med flammer, som vandet ikke kunne slukke. 53 00:04:35,401 --> 00:04:39,530 Dæmongudernes destruktive kraft reducerede mange byer til ingenting. 54 00:04:40,031 --> 00:04:42,825 Krigens udkomme lod til at være afgjort. 55 00:04:45,077 --> 00:04:45,995 Men så 56 00:04:46,078 --> 00:04:47,830 skete der noget uventet. 57 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Folk, der fejrede sejren, 58 00:04:49,707 --> 00:04:54,628 nej, hele menneskeheden blev lammet af frygten for døden. 59 00:04:55,421 --> 00:05:00,926 Ødelæggelsens Gud, Anthrasax, ignorerede sine skaberes ordre, 60 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 og begyndte pludselig at handle af egen fri vilje. 61 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 Det kan være sket, 62 00:05:04,847 --> 00:05:08,851 for de mange dyr smeltede magisk 63 00:05:08,934 --> 00:05:12,021 sammen for at skabe dem, inkluderede et levende menneske. 64 00:05:12,605 --> 00:05:16,108 Med sin frie vilje forenede Anthrasax dæmonguderne. 65 00:05:16,192 --> 00:05:18,110 Og brugte sine ekstrasensoriske evner 66 00:05:18,194 --> 00:05:21,030 til at kommunikere med ethvert levende menneskes sind. 67 00:05:21,614 --> 00:05:24,533 Jeg er viljen til at ødelægge. 68 00:05:25,326 --> 00:05:29,121 Jeg er den nye hersker, og jeg er steget ned over jer! 69 00:05:30,122 --> 00:05:34,251 Fra nu af vil jeg dømme 70 00:05:34,335 --> 00:05:37,129 jer, tåbelige mennesker. 71 00:05:41,050 --> 00:05:45,429 Det var en krigserklæring mod menneskeheden. 72 00:05:46,305 --> 00:05:49,850 Hele menneskeheden skreg af fortvivlelse. 73 00:05:50,810 --> 00:05:55,731 Verdens hære forenede sig for at dræbe dæmonguderne. 74 00:05:55,815 --> 00:05:58,109 En desperat kamp blev indledt. 75 00:05:58,943 --> 00:06:02,905 Men dæmonguderne var overvældende. 76 00:06:03,572 --> 00:06:07,201 Den dag opslugte jorden utallige menneskers blod. 77 00:06:07,868 --> 00:06:10,538 Jorden var dækket af hundredvis af millioner kroppe. 78 00:06:10,621 --> 00:06:14,792 Over for denne vrede var menneskeheden tæt på at uddø. 79 00:06:15,584 --> 00:06:19,964 Det var trods alt det, dæmonguderne var skabt til. 80 00:06:21,382 --> 00:06:23,634 I den ødelagte udørk 81 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 kunne den sidste rest af menneskeheden kun vente på døden. 82 00:06:28,264 --> 00:06:32,768 I deres fortvivlelse bad selv de onde og de tåbelige om frelse. 83 00:06:33,394 --> 00:06:37,398 Men det var allerede for sent. 84 00:06:38,274 --> 00:06:39,400 Men da skete det… 85 00:06:42,778 --> 00:06:45,364 Langt mod øst så folket 86 00:06:45,447 --> 00:06:49,076 en gylden lyssøjle komme op fra jorden 87 00:06:49,160 --> 00:06:53,205 med et øredøvende brøl, der skød op mod himlen. 88 00:06:53,873 --> 00:06:56,876 Fra det blændende lys 89 00:06:56,959 --> 00:07:01,130 dukkede en enorm skygge op foran de onde guder. 90 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Og overraskende nok… 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,511 …lignede det både en drage, der spredte sine vinger, 92 00:07:07,595 --> 00:07:10,556 og et kæmpe menneske, der svingede et sværd. 93 00:07:12,308 --> 00:07:13,851 Du… 94 00:07:14,435 --> 00:07:18,314 Uden varsel udsendte dragekrigeren et krigsråb 95 00:07:18,397 --> 00:07:21,025 og fløj til himmels. 96 00:07:23,819 --> 00:07:24,987 Og så begyndte det. 97 00:07:25,070 --> 00:07:26,989 De to kolossale skabninger 98 00:07:27,072 --> 00:07:28,824 var fastlåst i kamp. 99 00:07:30,784 --> 00:07:35,581 Som om de vidste, at de var bestemt til at kæmpe. 100 00:07:40,753 --> 00:07:45,007 Kampen mellem dæmonguderne og dragekrigeren rasede videre. 101 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Kampen rystede Jordens fundament, 102 00:07:47,635 --> 00:07:52,097 og flere kontinenter sank i havet. 103 00:07:52,932 --> 00:07:54,308 Endelig 104 00:07:54,391 --> 00:07:58,187 nåede kampen, der havde varet i ugevis, sin afslutning. 105 00:08:04,068 --> 00:08:06,654 Dragekrigerens sidste angreb 106 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 besejrede Ødelæggelsens Gud. 107 00:08:18,415 --> 00:08:21,752 Da røgen forsvandt, så folket det… 108 00:08:21,835 --> 00:08:25,214 De så dragekrigeren sætte fire segl på dæmonguden 109 00:08:25,297 --> 00:08:27,758 og forseglede guden dybt under jorden. 110 00:08:29,218 --> 00:08:31,220 "Fire hundrede år fra nu 111 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 vil disse segl blive brudt. 112 00:08:34,431 --> 00:08:39,144 Men min efterkommer vil igen blive Dragekrigeren 113 00:08:39,228 --> 00:08:41,689 og tilintetgøre dæmonguden." 114 00:08:42,481 --> 00:08:45,442 Ordene blev skrevet ned som en profeti, 115 00:08:45,526 --> 00:08:50,614 kopieret igen og igen og er stadig gemt sikkert 116 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 i kælderen på fire slotte på dette kontinent. 117 00:08:55,286 --> 00:08:56,662 Hej, bedstefar. 118 00:08:56,745 --> 00:09:00,666 Hvad skete der med dragekrigeren efter at have besejret Ødelæggelsens Gud? 119 00:09:00,749 --> 00:09:02,960 "Krigens mægtige gud! 120 00:09:03,043 --> 00:09:04,628 Mørket er forvist." 121 00:09:05,462 --> 00:09:09,133 Mens hele verden jublede, 122 00:09:09,842 --> 00:09:14,263 forsvandt Dragekrigeren sporløst. 123 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 Og sådan slutter historien. 124 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 Læg dig nu til at sove. 125 00:09:20,227 --> 00:09:21,061 Godt. 126 00:09:22,354 --> 00:09:23,439 Godnat. 127 00:09:30,946 --> 00:09:31,822 Far. 128 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Hvad skete der med verden derefter? 129 00:09:35,576 --> 00:09:37,369 Min oldefar fortalte mig, 130 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 at mange kontinenter gik tabt i kampen 131 00:09:40,706 --> 00:09:43,000 mellem Dragekrigeren og Ødelæggelsens Gud. 132 00:09:43,083 --> 00:09:46,337 Da oldtidens civilisation var væk, 133 00:09:46,420 --> 00:09:48,756 døde det meste af menneskeheden. 134 00:09:50,049 --> 00:09:51,300 Men menneskeheden skabte 135 00:09:51,383 --> 00:09:54,470 magi af en anden slags end antikkens. 136 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Den magiske civilisation voksede eksplosivt. 137 00:09:58,682 --> 00:10:00,309 Og elverne i det ydre land 138 00:10:00,392 --> 00:10:05,064 besidder endnu større magisk viden end menneskeheden. 139 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Uanset hvad har menneskeheden udnyttet deres nye magi 140 00:10:08,817 --> 00:10:12,363 og har overlevet indtil i dag. 141 00:10:14,073 --> 00:10:17,409 Og vi fører stadig krig mod hinanden. 142 00:10:17,493 --> 00:10:19,078 I enhver tidsalder 143 00:10:19,161 --> 00:10:22,706 vil mennesker strides om land, religion og race. 144 00:10:23,248 --> 00:10:25,292 Sådan er vi mennesker. 145 00:10:26,168 --> 00:10:28,420 Derfor undgik jeg konflikter 146 00:10:28,504 --> 00:10:31,256 og valgte at bo helt herude. 147 00:10:31,965 --> 00:10:34,426 Takket være det er jeg stadig i live. 148 00:10:35,135 --> 00:10:38,097 Er din historie sand? 149 00:10:38,639 --> 00:10:40,057 Jeg ved det ikke. 150 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Det skete alt sammen for 400 år siden. 151 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Men jeg kan sige dig en ting. 152 00:10:46,230 --> 00:10:48,691 Dragekrigeren findes. 153 00:10:48,774 --> 00:10:50,943 Ja, det ved jeg. 154 00:10:51,735 --> 00:10:56,073 Prins Lars af Meta-llicana tilkaldte den legendariske dragekriger 155 00:10:56,156 --> 00:10:59,618 for at besejre en ond troldmand ved navn Dark Schneider, ikke? 156 00:10:59,702 --> 00:11:05,082 Nemlig. Jeg havde stadig en officiel stilling i Meta-llicana dengang. 157 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 En ridder sagde, 158 00:11:07,167 --> 00:11:09,712 at han så Dragekrigeren med sine egne øjne. 159 00:11:10,337 --> 00:11:12,548 Han sagde, at den lignede den i legenden. 160 00:11:13,173 --> 00:11:16,385 En kæmpe i rustning med to store vinger på ryggen. 161 00:11:16,927 --> 00:11:18,720 Da den holdt et stort sværd og skjold, 162 00:11:19,263 --> 00:11:22,015 var det bogstaveligt talt en dragekriger. 163 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Jeg ved ikke, om de gamle legender taler sandt. 164 00:11:26,103 --> 00:11:29,398 Men Dragekrigeren var involveret. 165 00:11:29,481 --> 00:11:30,816 Derom hersker der ingen tvivl. 166 00:11:32,192 --> 00:11:37,322 Men selv Dragekrigeren kunne ikke dræbe den onde troldmand. 167 00:11:37,906 --> 00:11:40,284 Jo, den dræbte ham skam. 168 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Vi vidste bare ikke… 169 00:11:43,662 --> 00:11:48,125 …at den onde troldmand havde kastet en reinkarnationsbesværgelse på sig selv. 170 00:11:50,878 --> 00:11:52,796 Han blev genfødt som et spædbarn, 171 00:11:52,880 --> 00:11:56,800 og en af de Fem Riddere fandt ham. 172 00:11:56,884 --> 00:11:59,845 Det var Geo, den store præst fra Meta-llicanas. 173 00:11:59,928 --> 00:12:04,016 Han forheksede barnet for at forsegle hans magiske kræfter. 174 00:12:04,975 --> 00:12:06,268 Den onde troldmand 175 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 ville aldrig genopstå. 176 00:12:09,480 --> 00:12:10,314 Men 177 00:12:10,397 --> 00:12:13,400 omstændighederne tvang dem til at bryde seglet. 178 00:12:14,067 --> 00:12:18,655 Den onde troldmands gamle undersåtter dannede Den Mørke Oprørshær. 179 00:12:19,406 --> 00:12:24,203 De brugte orker og trolde som soldater og iværksatte en invasion 180 00:12:24,286 --> 00:12:26,413 af kontinentets fire kongeriger. 181 00:12:28,957 --> 00:12:32,878 For at bekæmpe Den Mørke Oprørshær 182 00:12:32,961 --> 00:12:35,797 brød Meta-llicana den onde troldmands segl. 183 00:12:36,840 --> 00:12:40,844 Hvorfor kæmpede den onde troldmand mod sine tidligere undersåtter? 184 00:12:40,928 --> 00:12:43,388 Jeg kender ikke detaljerne. 185 00:12:43,472 --> 00:12:47,226 Nogle siger, at han havde fået en samvittighed, 186 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 fordi hans magi blev forseglet, og han voksede op som en normal dreng. 187 00:12:50,687 --> 00:12:51,688 Men i sidste ende 188 00:12:51,772 --> 00:12:54,900 blev Meta-llicana ødelagt. 189 00:12:54,983 --> 00:12:59,238 Og Den Mørke Oprørshær ødelægger land efter land. 190 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 Det er en alvorlig sag. 191 00:13:02,616 --> 00:13:05,827 Men kampen vil ikke sprede sig så langt, 192 00:13:05,911 --> 00:13:10,207 til dette afsides sted på grænsen mellem Meta-llicana og Judas. 193 00:13:11,667 --> 00:13:12,834 En gæst? 194 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Det er længe siden, Gizun. 195 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Hvad bringer dig hertil? 196 00:13:18,840 --> 00:13:20,175 Vi har lige fået en besked. 197 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 En oprørshær anført af A-Ian-Maides samuraier 198 00:13:24,721 --> 00:13:28,475 prøver at dræbe Kall-Su, lederen af Den Mørke Oprørshær. 199 00:13:28,559 --> 00:13:32,521 De indleder et omfattende angreb på Tiptoa, Judas' tidligere hovedstad. 200 00:13:33,230 --> 00:13:34,398 Er det sandt? 201 00:13:35,107 --> 00:13:36,108 Ja. 202 00:13:36,191 --> 00:13:40,320 De rekrutterer flere soldater til deres oprørshær. 203 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Jeg kom for at invitere dig. 204 00:13:43,407 --> 00:13:46,410 Du plejede at være ridder af A-Ian-Maide. 205 00:13:51,832 --> 00:13:55,002 Jeg lagde mit sværd for ti år siden. 206 00:13:55,085 --> 00:13:56,461 Jeg kan ikke hjælpe dig. 207 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 Kom nu, mand! 208 00:13:57,879 --> 00:13:59,798 Vi kan helt sikkert vinde dette slag. 209 00:14:00,632 --> 00:14:05,304 To af de fem riddere deltager i angrebet. 210 00:14:06,680 --> 00:14:08,682 A-Ian-Maides samuraimester, 211 00:14:08,765 --> 00:14:12,894 Nills Schon Mifune, og den store præst fra Meta-llicana, 212 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 Geo Noto Soto. 213 00:14:15,606 --> 00:14:19,651 Siger du, at Geo er i live? 214 00:14:19,735 --> 00:14:21,153 Det er, hvad jeg har hørt. 215 00:14:21,987 --> 00:14:23,739 Geo er i live… 216 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 Kom med mig. 217 00:14:26,450 --> 00:14:28,493 Lad os tage A-Ian-Maide tilbage. 218 00:14:31,330 --> 00:14:33,707 Far, pas huset, mens jeg er væk. 219 00:14:34,333 --> 00:14:35,167 Så du tager af sted? 220 00:14:36,460 --> 00:14:39,546 Jeg står i gæld til A-Ian-Maide. 221 00:14:43,926 --> 00:14:46,094 Han er væk. 222 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Uanset hvem der vinder, 223 00:14:50,891 --> 00:14:56,605 håber jeg, at dette store slag bliver det sidste. 224 00:14:59,733 --> 00:15:02,569 Hej, røvhul! 225 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Du trådte på mit ansigt! 226 00:15:05,238 --> 00:15:07,366 Det slipper du ikke godt fra. 227 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Hører du efter, Dark Schneider? 228 00:15:10,535 --> 00:15:11,578 Desuden 229 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 sagde du ikke engang, at byen lå i himlen. 230 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 Pokkers! 231 00:15:18,210 --> 00:15:21,046 Gud, hvor du pisser mig af! 232 00:15:21,129 --> 00:15:23,632 Verden er i store problemer. 233 00:15:23,715 --> 00:15:25,467 Tager du det her alvorligt? 234 00:15:26,426 --> 00:15:29,054 Hold kæft, din lille abekat! 235 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Hvem bekymrer sig om verden? 236 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Ikke mig! 237 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 Hallo! 238 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Dit svin! 239 00:15:36,228 --> 00:15:37,062 Stop, Vai! 240 00:15:37,729 --> 00:15:40,273 Grabberne væk fra Yoko! 241 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 Du tog hende på brysterne. 242 00:15:43,860 --> 00:15:44,736 Hallo? 243 00:15:45,278 --> 00:15:46,655 Hvad med verden? 244 00:15:46,738 --> 00:15:49,449 Du går mig virkelig på nerverne. 245 00:15:49,533 --> 00:15:51,326 Hold dig væk fra Yoko! 246 00:15:51,410 --> 00:15:53,704 Yoko? 247 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Røvhul! 248 00:15:55,288 --> 00:15:58,542 Du har ingen ret til at tale om hende. 249 00:15:58,625 --> 00:16:01,628 Hvor vover du at tale om min kvinde? 250 00:16:01,712 --> 00:16:04,172 Jeg slår dig ihjel. 251 00:16:05,215 --> 00:16:07,217 Tag dig sammen! 252 00:16:07,300 --> 00:16:09,511 Hvem siger, hun er din kvinde? 253 00:16:09,594 --> 00:16:11,346 Yoko og jeg 254 00:16:11,930 --> 00:16:15,851 gjorde det næsten i omklædningsrummet forleden. 255 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 Hvad? 256 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 Hvad siger du så? 257 00:16:23,608 --> 00:16:26,236 Var det det, I lavede, mens jeg sov? 258 00:16:28,030 --> 00:16:30,323 Virkelig? Hvad så med det her? 259 00:16:30,407 --> 00:16:34,578 Vi gjorde det næsten i badet! 260 00:16:34,661 --> 00:16:38,498 Vi gik næsten hele vejen. 261 00:16:41,793 --> 00:16:43,754 Det er løgn… 262 00:16:44,463 --> 00:16:47,883 Vi har allerede næsten gjort det mange gange! 263 00:16:49,092 --> 00:16:53,555 Yoko og jeg har kendt hinanden længere, end man kunne drømme om. 264 00:16:53,638 --> 00:16:55,182 Dark Schneider! Vai! 265 00:16:56,016 --> 00:16:57,476 Kom væk derfra! 266 00:16:57,559 --> 00:16:59,811 Hvad? Jeg kan ikke høre dig for støjen. 267 00:17:00,312 --> 00:17:01,855 Det er højt. 268 00:17:01,938 --> 00:17:02,814 Det er som en rumlende… 269 00:17:02,898 --> 00:17:03,857 …støj… 270 00:17:09,446 --> 00:17:12,032 Bid tænderne sammen! 271 00:17:12,115 --> 00:17:14,826 Gør jer klar! 272 00:17:23,335 --> 00:17:24,544 Lucien! 273 00:17:24,628 --> 00:17:26,129 Se, flere af dem styrter ned. 274 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Hvad er det? 275 00:17:28,090 --> 00:17:30,550 Det er Troldmand Shogunernes luftskibe. 276 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 De er alle blevet ramt 277 00:17:32,552 --> 00:17:34,179 og er ved at styrte ned. 278 00:17:34,262 --> 00:17:35,514 Hvad kan have forårsaget det? 279 00:17:37,182 --> 00:17:38,016 Det er en… 280 00:17:38,600 --> 00:17:39,559 …drage! 281 00:17:46,399 --> 00:17:49,402 King Crimson Glorys vogter. 282 00:17:49,486 --> 00:17:51,279 Det ser ud til, at luftskibene 283 00:17:51,363 --> 00:17:53,115 blev angrebet af den drage. 284 00:17:54,449 --> 00:17:57,828 Nu, hvor den har ødelagt luftskibene, flyver den væk. 285 00:17:58,537 --> 00:18:00,330 Åh, se der. 286 00:18:00,914 --> 00:18:05,293 Skyerne omkring King Crimson Glory letter. 287 00:18:10,841 --> 00:18:12,342 Hvad er det? 288 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Lucien! 289 00:18:20,684 --> 00:18:21,518 Lucien? 290 00:18:22,477 --> 00:18:23,311 Lucien? 291 00:18:24,437 --> 00:18:25,272 Nej… 292 00:18:28,024 --> 00:18:30,402 Lucien blev knust. 293 00:18:31,778 --> 00:18:33,029 Det kan ikke passe… 294 00:18:33,989 --> 00:18:35,157 Åh nej… 295 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Av! 296 00:18:41,037 --> 00:18:42,289 Det gjorde ondt. 297 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 Sikke et irriterende barn. 298 00:18:44,457 --> 00:18:47,043 Du er så kikset. 299 00:18:47,127 --> 00:18:49,045 Derfor hader jeg børn. 300 00:18:50,755 --> 00:18:53,633 Hvad? 301 00:18:53,717 --> 00:18:55,010 Hvem fanden er du? 302 00:18:55,594 --> 00:18:57,345 Lucien er her også. 303 00:18:57,429 --> 00:18:58,346 Tag den! 304 00:19:01,933 --> 00:19:04,561 Okay, venner, tid til at fusionere! 305 00:19:04,644 --> 00:19:05,687 -Ja! -Okay. 306 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 FUSIONER 307 00:19:07,147 --> 00:19:09,024 -Byg op! -Byg op! 308 00:19:12,360 --> 00:19:13,862 Jeg er tilbage! 309 00:19:13,945 --> 00:19:15,614 Den flotte helt, 310 00:19:15,697 --> 00:19:17,574 Dark Schneider! 311 00:19:18,450 --> 00:19:19,826 Hvad? 312 00:19:23,371 --> 00:19:25,874 Hans krop giver ingen mening. 313 00:19:28,835 --> 00:19:31,296 Hej, Dark Schneider! 314 00:19:31,379 --> 00:19:34,090 Hvor vover du at kaste med mig? 315 00:19:34,174 --> 00:19:35,258 Hvad glor du på? 316 00:19:36,051 --> 00:19:37,928 Er I ikke bekymrede? 317 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 Alle deres luftskibe landede 318 00:19:41,097 --> 00:19:44,059 tættere på templet, hvor Sheila er, end på os. 319 00:19:46,228 --> 00:19:49,189 Efter ødelæggelsen at dømme 320 00:19:49,272 --> 00:19:50,941 kunne ingen af dem have overlevet. 321 00:19:51,650 --> 00:19:54,444 Jeg tror, "styrtede" er et bedre ord end "landede". 322 00:19:55,904 --> 00:19:59,532 Troldmand Shogun blev ramt af dragen og styrtede i døden. 323 00:20:00,200 --> 00:20:01,326 Det har de godt af. 324 00:20:01,910 --> 00:20:04,120 Var han i blandt dem? 325 00:20:04,871 --> 00:20:07,540 Selv hvis nogen af dem overlevede, 326 00:20:07,624 --> 00:20:08,750 må de være hårdt sårede. 327 00:20:09,417 --> 00:20:11,127 Lad os finde prinsesse Sheila. 328 00:20:11,211 --> 00:20:13,088 Forbandede idioter! 329 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Er I blinde? 330 00:20:17,801 --> 00:20:19,261 Vis dig! 331 00:20:19,344 --> 00:20:22,013 Jeg ved, du gemmer dig derinde! 332 00:20:22,097 --> 00:20:23,265 Forbandet! 333 00:20:26,559 --> 00:20:28,520 Forbier. 334 00:20:28,603 --> 00:20:29,479 En stemme? 335 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 Hvor er han? 336 00:20:31,314 --> 00:20:34,276 Godt set, troldmand Dark Schneider. 337 00:20:35,110 --> 00:20:37,779 Du så min skygge. 338 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Taler skyggen? 339 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 Kan det være… 340 00:20:44,703 --> 00:20:46,621 Nu, hvor jeg har mødt dig, 341 00:20:46,705 --> 00:20:49,249 kan jeg ikke lade dig nå templet. 342 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 Jeg er skyggekæmper 343 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 og troldmand Shogun. 344 00:20:53,461 --> 00:20:55,505 Jeg hedder Bol Gil Bol. 345 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 En skyggekæmper? 346 00:20:59,884 --> 00:21:01,261 Nemlig. 347 00:21:01,344 --> 00:21:05,557 Jeg kan kontrollere alle skygger, som jeg vil. 348 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 Prøv ikke at spille sej, røvhul! 349 00:21:07,434 --> 00:21:08,852 Vær ikke dumdristig. 350 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Han er en Troldmand Shogun. 351 00:21:11,229 --> 00:21:14,357 Jamen, er det ikke Kai Harn. 352 00:21:14,441 --> 00:21:16,693 Er Sean Ari ikke sammen med dig? 353 00:21:16,776 --> 00:21:18,486 Ran var bekymret for dig… 354 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 Tier du sldrig stille? 355 00:21:20,613 --> 00:21:21,823 Prøv ikke på det. 356 00:21:22,782 --> 00:21:25,076 Du kan ikke slå mig, 357 00:21:25,618 --> 00:21:27,412 og det kan samuraierne heller ikke. 358 00:21:27,495 --> 00:21:28,580 Hvad? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,168 Lars. Kan du høre mig? 360 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 En stemme i mit hoved. Telepati? 361 00:21:37,255 --> 00:21:38,840 Hvad er der, Dark Schneider? 362 00:21:39,424 --> 00:21:40,592 Faktisk 363 00:21:40,675 --> 00:21:43,094 ser det ret skidt ud. 364 00:21:43,887 --> 00:21:44,721 Det er mine øjne. 365 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 Jeg kan ikke se. 366 00:21:47,974 --> 00:21:50,352 Jeg kan ikke se en skid. 367 00:21:50,435 --> 00:21:51,770 Slet ingenting. 368 00:21:51,853 --> 00:21:55,357 Det må være chokket, da luftskibet ramte mig. 369 00:21:57,150 --> 00:21:58,818 Hvad? 370 00:21:58,902 --> 00:22:01,696 Hvad? 371 00:22:06,034 --> 00:22:09,204 Nu ved jeg, hvor King Crimson Glory er. 372 00:22:10,038 --> 00:22:11,623 Endelig har jeg fundet det. 373 00:22:11,706 --> 00:22:13,458 Det sidste segl. 374 00:23:41,921 --> 00:23:46,926 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen