1 00:00:15,266 --> 00:00:16,350 Παππού. 2 00:00:16,434 --> 00:00:17,518 Πες μου μια ιστορία. 3 00:00:18,060 --> 00:00:18,895 Τι; 4 00:00:20,521 --> 00:00:21,606 Εντάξει. 5 00:00:21,689 --> 00:00:24,442 Φέρε μου το βιβλίο. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 Όχι τέτοια ιστορία. 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,946 Πες μου μια αληθινή ιστορία. 8 00:00:30,198 --> 00:00:31,949 Αληθινή ιστορία; 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,992 Ναι. 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,994 Μια αληθινή ιστορία που έχει περάσει 11 00:00:35,078 --> 00:00:39,624 από γενιά σε γενιά, από τον προ-προπάππου. 12 00:00:39,707 --> 00:00:40,917 Αυτό θέλω ν' ακούσω. 13 00:00:41,959 --> 00:00:42,919 Εντάξει, λοιπόν. 14 00:00:43,002 --> 00:00:43,878 Τέλεια! 15 00:00:44,837 --> 00:00:49,634 Αυτή είναι μια ιστορία που διασώθηκε μέσα στους αιώνες. 16 00:00:50,218 --> 00:00:53,846 Μια θρυλική καταστροφή που προκάλεσαν οι πράξεις της ανθρωπότητας. 17 00:01:18,913 --> 00:01:19,872 ΤΟ ΡΕΚΒΙΕΜ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 18 00:02:25,938 --> 00:02:28,399 Πριν από πολύ καιρό, σε μια εποχή που δεν υπήρχαν 19 00:02:28,482 --> 00:02:31,986 ούτε τρολ, ούτε ορκ, ούτε γκόμπλιν στον κόσμο, 20 00:02:33,821 --> 00:02:36,991 ο κόσμος των ανθρώπων ήταν πολύ πιο πλούσιος από ό,τι σήμερα. 21 00:02:38,451 --> 00:02:42,955 Έχτιζαν πόλεις με πανύψηλους πύργους και η φοβερή μαγεία του αρχαίου κόσμου, 22 00:02:43,039 --> 00:02:46,834 που τώρα έχει χαθεί για πάντα, φώτιζε τον νυχτερινό ουρανό. 23 00:02:47,919 --> 00:02:50,254 Άμαξες από ατσάλι διέσχιζαν τις πόλεις. 24 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 Και με ατσάλινα πουλιά που πετούσαν στον ουρανό, 25 00:02:52,965 --> 00:02:56,594 οι άνθρωποι διέσχιζαν τους ωκεανούς και ταξίδευαν όπου ήθελαν. 26 00:02:59,096 --> 00:03:00,473 Ήταν τόσο μπροστά, 27 00:03:00,556 --> 00:03:04,936 που μπορούσαν να ταξιδεύουν ακόμα και στα πιο μακρινά αστέρια. 28 00:03:05,770 --> 00:03:07,188 Απίστευτο. 29 00:03:07,271 --> 00:03:10,524 Ωστόσο, ο ακμάζων πολιτισμός της ανθρωπότητας 30 00:03:10,608 --> 00:03:13,486 ήταν σαν παραγινωμένο φρούτο έτοιμο να πέσει. 31 00:03:14,070 --> 00:03:16,238 Παρά τα πλούτη τους, 32 00:03:16,322 --> 00:03:18,366 οι άνθρωποι έγιναν σκληροί. 33 00:03:18,449 --> 00:03:21,994 Η εξαπάτηση, ο φθόνος κι η δυσπιστία εξαπλώνονταν σαν αρρώστια. 34 00:03:22,578 --> 00:03:27,959 Στο τέλος, οι αξιολύπητοι άνθρωποι άρχισαν να νοιάζονται μόνο για τον εαυτό τους. 35 00:03:29,043 --> 00:03:31,420 Τότε, γεννήθηκε το σκοτάδι. 36 00:03:32,505 --> 00:03:34,423 Το σκοτάδι χώρισε την ανθρωπότητα στα δύο 37 00:03:34,507 --> 00:03:37,176 και τους οδήγησε σε πόλεμο μεταξύ τους. 38 00:03:38,636 --> 00:03:43,349 Οι άνθρωποι διαστρέβλωσαν τη μαγεία που τους είχε φέρει ευημερία 39 00:03:43,432 --> 00:03:47,561 εξαπολύοντας ένα τρομερό κακό στον κόσμο. 40 00:03:47,645 --> 00:03:50,064 Μια ορδή θεών δαιμόνων 41 00:03:50,147 --> 00:03:54,277 με αρχηγό τη Θεά του Ολέθρου, την Άνθρασαξ. 42 00:03:55,152 --> 00:03:56,988 ΕΝΑΡΞΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 43 00:03:59,282 --> 00:04:02,410 Οι μάγοι και οι αλχημιστές πανηγύριζαν. 44 00:04:02,493 --> 00:04:07,540 Πίστευαν ότι αυτή η θεά θα έβαζε ένα τέλος στις διαμάχες. 45 00:04:11,919 --> 00:04:14,714 Η δύναμη της Θεάς του Ολέθρου Άνθρασαξ 46 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 ήταν πραγματικά τρομακτική. 47 00:04:19,760 --> 00:04:22,471 Ανατίναξε ολόκληρα βουνά 48 00:04:22,555 --> 00:04:24,974 και μετέτρεψε τις θάλασσες σε ωκεανούς αίματος. 49 00:04:25,057 --> 00:04:29,729 Έριξε κεραυνούς που έσκισαν τη γη στα δύο 50 00:04:29,812 --> 00:04:34,817 κι έκαψε τις πόλεις της ανθρωπότητας με φλόγες που το νερό δεν έσβηνε. 51 00:04:35,401 --> 00:04:39,822 Η καταστροφική δύναμη των θεών δαιμόνων εξαφάνισε πολλές πόλεις. 52 00:04:39,905 --> 00:04:42,700 Η έκβαση του πολέμου έμοιαζε βέβαιη. 53 00:04:44,910 --> 00:04:46,037 Τότε, όμως, 54 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 συνέβη κάτι αναπάντεχο. 55 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Ο κόσμος που γιόρταζε τη νίκη, 56 00:04:49,707 --> 00:04:54,587 όχι, όλη η ανθρωπότητα, παρέλυσε από τον φόβο του θανάτου. 57 00:04:55,421 --> 00:05:00,926 Η Θεά του Ολέθρου Άνθρασαξ αγνόησε τις εντολές των δημιουργών της 58 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 και άρχισε να ενεργεί αυτοβούλως. 59 00:05:03,721 --> 00:05:04,764 Αυτό μπορεί να συνέβη 60 00:05:04,847 --> 00:05:11,604 επειδή στα ζώα που συγχωνεύτηκαν για τη δημιουργία, υπήρχε ένας άνθρωπος. 61 00:05:12,605 --> 00:05:16,108 Με την ελεύθερη βούλησή της, η Άνθρασαξ ένωσε τους θεούς δαίμονες. 62 00:05:16,192 --> 00:05:18,110 Με τις υπεραισθητικές ικανότητές της, 63 00:05:18,194 --> 00:05:21,030 επικοινώνησε με το μυαλό κάθε ζωντανού ανθρώπινου όντος. 64 00:05:21,614 --> 00:05:24,367 Είμαι η θέληση για καταστροφή. 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,497 Είμαι η νέα κυρίαρχος του κόσμου και θα σας τιμωρήσω! 66 00:05:30,039 --> 00:05:34,251 Ήρθε η ώρα της κρίσης σας, 67 00:05:34,335 --> 00:05:37,046 ανόητοι άνθρωποι. 68 00:05:41,050 --> 00:05:45,679 Ήταν μια κήρυξη πολέμου κατά της ανθρωπότητας. 69 00:05:46,222 --> 00:05:49,558 Όλη η ανθρωπότητα άφησε ένα ουρλιαχτό απελπισίας. 70 00:05:50,935 --> 00:05:55,731 Οι στρατοί όλου του κόσμου ενώθηκαν για να σκοτώσουν τους θεούς δαίμονες. 71 00:05:55,815 --> 00:05:58,109 Ξεκίνησε μια απελπισμένη μάχη. 72 00:05:58,943 --> 00:06:02,905 Ωστόσο, η δύναμη των θεών δαιμόνων ήταν συντριπτική. 73 00:06:03,489 --> 00:06:07,118 Εκείνη τη μέρα, το έδαφος βάφτηκε με το αίμα αμέτρητων ανθρώπων. 74 00:06:07,827 --> 00:06:10,663 Εκατοντάδες εκατομμύρια άνθρωποι έπεσαν νεκροί. 75 00:06:10,746 --> 00:06:14,834 Αντιμέτωπη με αυτό το μένος, η ανθρωπότητα ήταν στα πρόθυρα της εξαφάνισης. 76 00:06:15,501 --> 00:06:20,339 Άλλωστε, γι' αυτό ήταν φτιαγμένοι οι θεοί δαίμονες. 77 00:06:21,215 --> 00:06:23,551 Στην έρημη γη που έμεινε πίσω, 78 00:06:23,634 --> 00:06:27,096 οι τελευταίοι άνθρωποι μπορούσαν μόνο να περιμένουν τον θάνατο. 79 00:06:28,180 --> 00:06:32,685 Ακόμη κι οι μοχθηροί και οι ανόητοι προσεύχονταν απεγνωσμένοι για σωτηρία. 80 00:06:33,394 --> 00:06:36,772 Αλλά ήταν ήδη πολύ αργά. 81 00:06:38,107 --> 00:06:39,525 Και τότε συνέβη. 82 00:06:42,778 --> 00:06:45,322 Στα βάθη της ανατολής, ο κόσμος είδε 83 00:06:45,406 --> 00:06:48,993 μια χρυσή στήλη φωτός να ξεπηδά από το έδαφος 84 00:06:49,076 --> 00:06:53,038 με έναν εκκωφαντικό βρυχηθμό, και να εκτοξεύεται στον ουρανό. 85 00:06:53,747 --> 00:06:56,792 Μέσα από το εκτυφλωτικό φως, 86 00:06:56,876 --> 00:07:01,005 μια τεράστια σκιά ξεπρόβαλε μπροστά στους σατανικούς θεούς. 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Και προς μεγάλη τους έκπληξη, 88 00:07:04,925 --> 00:07:07,469 το πλάσμα έμοιαζε με δράκο που άπλωνε τα φτερά του 89 00:07:07,553 --> 00:07:10,931 και με γίγαντα που κράδαινε το σπαθί του. 90 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 Εσύ… 91 00:07:14,435 --> 00:07:18,314 Χωρίς προειδοποίηση, ο Πολεμιστής Δράκος έβγαλε μια πολεμική κραυγή 92 00:07:18,397 --> 00:07:21,025 και πέταξε ψηλά. 93 00:07:23,819 --> 00:07:24,987 Κι έτσι ξεκίνησε. 94 00:07:25,070 --> 00:07:26,989 Τα δύο γιγάντια πλάσματα 95 00:07:27,072 --> 00:07:28,824 βρέθηκαν να μάχονται. 96 00:07:30,743 --> 00:07:35,331 Σαν να ήξεραν ότι ήταν γραφτό να πολεμήσουν. 97 00:07:40,628 --> 00:07:44,590 Η μάχη μεταξύ των θεών δαιμόνων και του Πολεμιστή Δράκου μαινόταν. 98 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Η άγρια μάχη έσεισε τα θεμέλια της Γης 99 00:07:47,635 --> 00:07:52,097 και πολλές ήπειροι βυθίστηκαν στον ωκεανό. 100 00:07:52,932 --> 00:07:54,308 Τελικά, 101 00:07:54,391 --> 00:07:58,187 μετά από εβδομάδες ολόκληρες, η μάχη έλαβε τέλος. 102 00:08:04,068 --> 00:08:06,654 Η τελική επίθεση του Πολεμιστή Δράκου 103 00:08:07,363 --> 00:08:10,074 νίκησε τη Θεά του Ολέθρου. 104 00:08:18,415 --> 00:08:21,752 Όταν διαλύθηκε ο καπνός, ο κόσμος είδε… 105 00:08:21,835 --> 00:08:25,214 Είδε τον Πολεμιστή Δράκο να βάζει τέσσερις σφραγίδες στη θεά δαίμονα 106 00:08:25,297 --> 00:08:27,758 και να τη σφραγίζει βαθιά μέσα στη γη. 107 00:08:29,218 --> 00:08:31,220 "Σε 400 χρόνια από τώρα, 108 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 αυτές οι σφραγίδες θα σπάσουν. 109 00:08:34,431 --> 00:08:39,144 Αλλά ο απόγονός μου θα ξαναγίνει ο Πολεμιστής Δράκος 110 00:08:39,228 --> 00:08:41,689 και θα καταστρέψει τη θεά δαίμονα." 111 00:08:42,481 --> 00:08:45,442 Τα λόγια γράφτηκαν ως προφητεία, 112 00:08:45,526 --> 00:08:50,614 αντιγράφηκαν ξανά και ξανά και παραμένουν ως σήμερα ασφαλή κρυμμένα 113 00:08:50,698 --> 00:08:53,993 στα υπόγεια τεσσάρων κάστρων της ηπείρου. 114 00:08:55,286 --> 00:08:56,662 Πες μου, παππού. 115 00:08:56,745 --> 00:09:00,666 Τι απέγινε ο Πολεμιστής Δράκος αφού νίκησε τη Θεά της Ολέθρου; 116 00:09:00,749 --> 00:09:02,960 "Μεγάλε θεέ του πολέμου! 117 00:09:03,043 --> 00:09:04,628 Το σκοτάδι εξαλείφτηκε." 118 00:09:05,462 --> 00:09:09,133 Ο κόσμος ζητωκραύγαζε πανηγυρικά. 119 00:09:09,842 --> 00:09:14,263 Ο Πολεμιστής Δράκος εξαφανίστηκε χωρίς να αφήσει πίσω του κανένα ίχνος. 120 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 Κι έτσι τελειώνει η ιστορία. 121 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 Κοιμήσου τώρα. 122 00:09:20,227 --> 00:09:21,061 Εντάξει. 123 00:09:22,354 --> 00:09:23,439 Καληνύχτα. 124 00:09:30,946 --> 00:09:31,822 Μπαμπά. 125 00:09:32,323 --> 00:09:34,575 Τι απέγινε ο κόσμος μετά από αυτό; 126 00:09:35,576 --> 00:09:37,369 Ο προπάππους μου είπε 127 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 ότι χάθηκαν πολλές ήπειροι στη μάχη 128 00:09:40,706 --> 00:09:43,083 μεταξύ του Πολεμιστή Δράκου και της Θεάς του Ολέθρου. 129 00:09:43,167 --> 00:09:46,337 Με τον πολιτισμό του αρχαίου κόσμου να έχει χαθεί, 130 00:09:46,420 --> 00:09:48,756 οι περισσότεροι άνθρωποι αφανίστηκαν. 131 00:09:50,049 --> 00:09:51,300 Αλλά η ανθρωπότητα 132 00:09:51,383 --> 00:09:54,470 δημιούργησε μια μαγεία διαφορετική από αυτήν του αρχαίου κόσμου. 133 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Ο μαγικός πολιτισμός αναπτύχθηκε ραγδαία. 134 00:09:58,682 --> 00:10:00,309 Και τα ξωτικά στα περίχωρα 135 00:10:00,392 --> 00:10:05,064 κατείχαν ακόμα μεγαλύτερες μαγικές γνώσεις απ' τους ανθρώπους. 136 00:10:05,856 --> 00:10:08,734 Όπως και να 'χει, η ανθρωπότητα χρησιμοποίησε τη νέα της μαγεία 137 00:10:08,817 --> 00:10:12,946 και κατάφερε να επιβιώσει μέχρι σήμερα. 138 00:10:14,073 --> 00:10:17,368 Κι ακόμα κηρύσσουμε πόλεμο ο ένας στον άλλον. 139 00:10:17,451 --> 00:10:18,952 Οι άνθρωποι 140 00:10:19,036 --> 00:10:23,040 πάντα θα διαφωνούν για τη γη, τη θρησκεία και τη φυλή. 141 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Έτσι είμαστε εμείς οι άνθρωποι. 142 00:10:26,085 --> 00:10:28,420 Για να αποφεύγω τις συγκρούσεις, 143 00:10:28,504 --> 00:10:31,382 επέλεξα να έρθω να ζήσω εδώ πέρα. 144 00:10:31,965 --> 00:10:34,093 Χάρη σ' αυτό, ζω ακόμα. 145 00:10:35,052 --> 00:10:38,472 Είναι αλήθεια όσα είπες; 146 00:10:38,555 --> 00:10:40,057 Δεν ξέρω. 147 00:10:40,140 --> 00:10:42,101 Όλα αυτά έγιναν πριν από 400 χρόνια. 148 00:10:43,310 --> 00:10:46,105 Αλλά θα σου πω ένα πράγμα. 149 00:10:46,188 --> 00:10:48,691 Ο Πολεμιστής Δράκος υπάρχει. 150 00:10:48,774 --> 00:10:50,943 Ναι, το ξέρω. 151 00:10:51,735 --> 00:10:55,906 Ο πρίγκιπας Λαρς της Μεταλλικάνα κάλεσε τον Πολεμιστή Δράκο 152 00:10:55,989 --> 00:10:59,618 να νικήσει τον κακό μάγο, τον Νταρκ Σνάιντερ. 153 00:11:00,202 --> 00:11:05,082 Πράγματι. Ακόμα τότε ήμουν αξιωματούχος στη Μεταλλικάνα. 154 00:11:05,165 --> 00:11:07,126 Ένας ιππότης είπε 155 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 ότι είχε δει τον Πολεμιστή Δράκο. 156 00:11:10,337 --> 00:11:12,047 Κι ότι ήταν ακριβώς όπως στον θρύλο. 157 00:11:13,173 --> 00:11:16,844 Ένας γίγαντας ντυμένος με πανοπλία με δύο μεγάλα φτερά στην πλάτη του. 158 00:11:16,927 --> 00:11:19,054 Με ένα τεράστιο σπαθί και μια ασπίδα, 159 00:11:19,138 --> 00:11:22,015 ήταν στην κυριολεξία ένας Πολεμιστής Δράκος. 160 00:11:22,599 --> 00:11:25,227 Δεν ξέρω αν αληθεύουν οι παλιοί θρύλοι. 161 00:11:26,061 --> 00:11:29,273 Αλλά ο Πολεμιστής Δράκος υπήρχε. 162 00:11:29,356 --> 00:11:30,816 Αυτό είναι σίγουρο. 163 00:11:32,192 --> 00:11:37,322 Μα ούτε ο Πολεμιστής Δράκος δεν μπόρεσε να σκοτώσει τον κακό μάγο. 164 00:11:37,906 --> 00:11:40,868 Όχι, τον σκότωσε. 165 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 Απλώς δεν ξέραμε… 166 00:11:43,662 --> 00:11:48,083 ότι ο κακός μάγος είχε κάνει ξόρκι μετενσάρκωσης στον εαυτό του. 167 00:11:50,377 --> 00:11:52,713 Ξαναγεννήθηκε ως μωρό 168 00:11:52,796 --> 00:11:56,675 κι ένας από τους Πέντε Ιππότες τον εντόπισε. 169 00:11:56,758 --> 00:11:59,845 Ήταν ο Τζίο, ο αρχιερέας της Μεταλλικάνα. 170 00:11:59,928 --> 00:12:03,891 Έκανε μάγια στο παιδί για να σφραγίσει τις δυνάμεις του. 171 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 Ο κακός μάγος 172 00:12:06,310 --> 00:12:08,395 δεν επρόκειτο να αναστηθεί ποτέ. 173 00:12:08,979 --> 00:12:10,314 Όμως, 174 00:12:10,397 --> 00:12:13,400 οι συνθήκες τούς ανάγκασαν να σπάσουν τη σφραγίδα. 175 00:12:13,984 --> 00:12:18,489 Οι υποτακτικοί του κακού μάγου σχημάτισαν τον Σκοτεινό Στρατό Επαναστατών. 176 00:12:19,323 --> 00:12:24,077 Ένας στρατός από ορκ και γκόμπλιν εισέβαλε 177 00:12:24,161 --> 00:12:26,246 στα τέσσερα βασίλεια της ηπείρου. 178 00:12:28,874 --> 00:12:32,753 Για να πολεμήσει τον Σκοτεινό Στρατό Επαναστατών, 179 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 η Μεταλλικάνα έσπασε τη σφραγίδα του κακού μάγου. 180 00:12:36,840 --> 00:12:40,844 Γιατί ο κακός μάγος να πολεμήσει τους πρώην υποτακτικούς του; 181 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. 182 00:12:43,388 --> 00:12:46,975 Κάποιοι λένε ότι απέκτησε συνείδηση, 183 00:12:47,059 --> 00:12:50,479 επειδή σφράγισαν τη μαγεία του και μεγάλωσε σαν κανονικό αγόρι. 184 00:12:50,562 --> 00:12:51,688 Στο τέλος, όμως, 185 00:12:51,772 --> 00:12:54,900 η Μεταλλικάνα καταστράφηκε. 186 00:12:54,983 --> 00:12:58,737 Και ο Σκοτεινός Στρατός Επαναστατών ρημάζει τη μία χώρα μετά την άλλη. 187 00:13:00,322 --> 00:13:02,407 Είναι ένα φλέγον θέμα. 188 00:13:02,491 --> 00:13:05,827 Αλλά η μάχη δεν πρόκειται να φτάσει ως εδώ, 189 00:13:05,911 --> 00:13:10,082 σ' αυτήν τη μακρινή περιοχή, στα σύνορα της Μεταλλικάνα και του Τζούντας. 190 00:13:11,667 --> 00:13:12,834 Επισκέπτης; 191 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Καιρό έχω να σε δω, Γκιζούν. 192 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Τι σε φέρνει εδώ; 193 00:13:18,840 --> 00:13:20,175 Λάβαμε ένα μήνυμα. 194 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 Ένας στρατός ανταρτών, με επικεφαλής τους σαμουράι της Άιαν Μέιντε, 195 00:13:24,721 --> 00:13:28,475 πάει να σκοτώσει τον Κάλ-Σου, τον αρχηγό του Σκοτεινού Στρατού Επαναστατών. 196 00:13:28,559 --> 00:13:32,521 Εξαπολύουν ολομέτωπη επίθεση στην Τίπτοα, την πρώην πρωτεύουσα του Τζούντας. 197 00:13:33,230 --> 00:13:34,398 Είναι αλήθεια; 198 00:13:35,107 --> 00:13:36,108 Ναι. 199 00:13:36,191 --> 00:13:40,320 Συγκεντρώνουν όσους περισσότερους στρατιώτες μπορούν. 200 00:13:40,404 --> 00:13:42,698 Ήρθα να σε καλέσω. 201 00:13:43,407 --> 00:13:46,410 Ήσουν κάποτε ιππότης της Άιαν Μέιντε. 202 00:13:51,832 --> 00:13:55,002 Έβαλα το σπαθί μου στο θηκάρι του πριν δέκα χρόνια. 203 00:13:55,085 --> 00:13:56,461 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 204 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 Έλα τώρα! 205 00:13:57,879 --> 00:13:59,798 Μπορούμε να κερδίσουμε τη μάχη. 206 00:14:00,632 --> 00:14:05,304 Δύο από τους Πέντε Ιππότες θα συμμετάσχουν στην επίθεση. 207 00:14:06,680 --> 00:14:08,682 Ο επικεφαλής των σαμουράι της Άιαν Μέιντε, 208 00:14:08,765 --> 00:14:12,894 ο Νιλς Σον Μιφούνε, και ο αρχιερέας της Μεταλλικάνα, 209 00:14:12,978 --> 00:14:15,022 ο Τζίο Νότο Σότο. 210 00:14:15,606 --> 00:14:19,651 Δηλαδή, ο Τζίο ζει; 211 00:14:19,735 --> 00:14:21,153 Έτσι άκουσα. 212 00:14:21,987 --> 00:14:23,739 Ο Τζίο ζει… 213 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 Έλα μαζί μου. 214 00:14:26,450 --> 00:14:28,493 Ας πάρουμε πίσω την Άιαν Μέιντε. 215 00:14:31,330 --> 00:14:33,707 Μπαμπά, πρόσεχε το σπίτι όσο θα λείπω. 216 00:14:34,333 --> 00:14:35,167 Φεύγεις; 217 00:14:36,460 --> 00:14:39,546 Είμαι υπόχρεος στην Άιαν Μέιντε. 218 00:14:43,926 --> 00:14:46,094 Έφυγε. 219 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Όποιος κι αν κερδίσει, 220 00:14:50,891 --> 00:14:56,605 ελπίζω αυτή η μάχη να είναι η τελευταία. 221 00:14:59,733 --> 00:15:02,569 Μαλάκα! 222 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Με πάτησες! 223 00:15:05,238 --> 00:15:07,366 Δεν θα τη γλιτώσεις. 224 00:15:07,449 --> 00:15:09,826 Με ακούς, Νταρκ Σνάιντερ; 225 00:15:10,535 --> 00:15:11,578 Για να μην αναφέρω 226 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 ότι δεν μας είπες καν πως η πόλη ήταν στον ουρανό. 227 00:15:16,333 --> 00:15:18,126 Να πάρει! 228 00:15:18,210 --> 00:15:21,046 Θεέ μου, με εκνευρίζεις! 229 00:15:21,129 --> 00:15:23,632 Ο κόσμος κινδυνεύει. 230 00:15:23,715 --> 00:15:25,467 Θα το πάρεις στα σοβαρά; 231 00:15:26,426 --> 00:15:29,054 Σκάσε, μαϊμουδάκι! 232 00:15:29,638 --> 00:15:30,681 Ποιος νοιάζεται; 233 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Όχι εγώ! 234 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 Τι κάνεις; 235 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Κάθαρμα! 236 00:15:36,228 --> 00:15:37,062 Σταμάτα, Βάι! 237 00:15:37,729 --> 00:15:40,232 Κάτω τα χέρια απ' τη Γιόκο! 238 00:15:40,315 --> 00:15:43,151 Έπιασες τα βυζιά της. 239 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 Συγγνώμη. 240 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 Τι θα γίνει με τον κόσμο; 241 00:15:46,738 --> 00:15:49,449 Μου σπας τα νεύρα. 242 00:15:49,533 --> 00:15:51,326 Μείνε μακριά από τη Γιόκο! 243 00:15:51,410 --> 00:15:53,704 Τη Γιόκο; 244 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Μαλάκα! 245 00:15:55,288 --> 00:15:58,208 Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς γι' αυτήν. 246 00:15:58,875 --> 00:16:01,169 Πώς τολμάς να πιάνεις στο στόμα σου τη γυναίκα μου; 247 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Θα σε σκοτώσω. 248 00:16:05,173 --> 00:16:07,217 Ξεκαβάλα! 249 00:16:07,300 --> 00:16:09,511 Ποιος είπε ότι είναι γυναίκα σου; 250 00:16:09,594 --> 00:16:11,346 Η Γιόκο κι εγώ 251 00:16:11,430 --> 00:16:15,851 παραλίγο να χαμουρευτούμε στα αποδυτήρια τις προάλλες. 252 00:16:15,934 --> 00:16:17,811 Τι πράγμα; 253 00:16:20,981 --> 00:16:22,399 Πώς σου φάνηκε; 254 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 Αυτό έκανες όσο κοιμόμουν; 255 00:16:28,030 --> 00:16:30,323 Αλήθεια; Τι λες γι' αυτό; 256 00:16:30,407 --> 00:16:34,453 Εμείς παραλίγο να πηδηχτούμε στο μπάνιο! 257 00:16:34,536 --> 00:16:38,498 Παραλίγο να ολοκληρώσουμε. 258 00:16:41,793 --> 00:16:44,379 Αποκλείεται… 259 00:16:44,463 --> 00:16:47,883 Έχουμε ήδη χαμουρευτεί ένα σωρό φορές! 260 00:16:48,967 --> 00:16:53,555 Η Γιόκο κι εγώ γνωριζόμαστε από τόσο παλιά που δεν βάζει ο νους σου. 261 00:16:53,638 --> 00:16:55,182 Νταρκ Σνάιντερ! Βάι! 262 00:16:56,016 --> 00:16:56,975 Φύγετε από εκεί! 263 00:16:57,642 --> 00:17:00,145 Τι; Δεν σ' ακούω μ' αυτόν τον θόρυβο. 264 00:17:00,228 --> 00:17:01,855 Τι φασαρία! 265 00:17:01,938 --> 00:17:02,814 Σαν γουργουρητό… 266 00:17:02,898 --> 00:17:04,024 ακούγεται… 267 00:17:09,446 --> 00:17:12,032 Σφίξε τα δόντια! 268 00:17:12,115 --> 00:17:14,826 Κρατήσου! 269 00:17:23,335 --> 00:17:24,544 Λούσιεν! 270 00:17:24,628 --> 00:17:26,171 Πέφτουν κι άλλα. 271 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Τι είναι; 272 00:17:28,090 --> 00:17:30,550 Είναι τα αερόπλοια των Μάγων Σογκούν. 273 00:17:31,134 --> 00:17:32,385 Χτυπήθηκαν όλα 274 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 και συντρίβονται. 275 00:17:34,262 --> 00:17:35,263 Ποιος το έκανε αυτό; 276 00:17:37,182 --> 00:17:38,016 Είναι ένας… 277 00:17:38,600 --> 00:17:39,559 δράκος! 278 00:17:46,399 --> 00:17:49,402 Ο φύλακας της Κινγκ Κρίμσον Γκλόρι. 279 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 Φαίνεται ότι ο δράκος 280 00:17:51,279 --> 00:17:53,490 επιτέθηκε στα αερόπλοια. 281 00:17:54,449 --> 00:17:57,828 Τώρα που κατέστρεψε τα αερόπλοια, πετάει μακριά. 282 00:17:58,537 --> 00:18:00,747 Για δες. 283 00:18:00,831 --> 00:18:05,836 Τα σύννεφα καθάρισαν γύρω από την Κινγκ Κρίμσον Γκλόρι. 284 00:18:10,715 --> 00:18:12,259 Τι είναι αυτό; 285 00:18:18,682 --> 00:18:19,850 Λούσιεν! 286 00:18:20,684 --> 00:18:21,518 Λούσιεν; 287 00:18:22,352 --> 00:18:23,603 Λούσιεν; 288 00:18:24,479 --> 00:18:25,313 Όχι… 289 00:18:27,941 --> 00:18:30,777 Ο Λούσιεν συνθλίφτηκε. 290 00:18:31,778 --> 00:18:33,029 Δεν μπορεί… 291 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Όχι… 292 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Ωχ! 293 00:18:40,996 --> 00:18:42,205 Αυτό πόνεσε. 294 00:18:42,289 --> 00:18:44,374 Τι μπελάς αυτό το παιδί. 295 00:18:44,457 --> 00:18:47,043 Είσαι πολύ ξενέρωτος. 296 00:18:47,127 --> 00:18:49,045 Γι' αυτό μισώ τα παιδιά. 297 00:18:50,755 --> 00:18:53,633 Τι γίνεται; 298 00:18:53,717 --> 00:18:55,010 Ποιος είσαι εσύ; 299 00:18:55,594 --> 00:18:57,345 Ήρθε κι ο Λούσιεν. 300 00:18:57,429 --> 00:18:58,346 Άρπα την! 301 00:19:01,933 --> 00:19:04,561 Παιδιά, ώρα να γίνουμε ένα! 302 00:19:04,644 --> 00:19:05,687 -Ναι! -Εντάξει! 303 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 ΣΥΓΧΩΝΕΥΣΗ 304 00:19:07,147 --> 00:19:09,024 -Συγκέντρωση! -Συγκέντρωση! 305 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 Επέστρεψα! 306 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 Ο όμορφος ήρωας, 307 00:19:15,614 --> 00:19:17,490 ο Νταρκ Σνάιντερ! 308 00:19:18,325 --> 00:19:19,826 Τι; 309 00:19:23,371 --> 00:19:26,082 Το σώμα του δεν βγάζει νόημα. 310 00:19:28,835 --> 00:19:31,171 Νταρκ Σνάιντερ! 311 00:19:31,254 --> 00:19:34,090 Πώς τολμάς να με πετάς σαν μπάλα; 312 00:19:34,174 --> 00:19:35,258 Τι κοιτάς; 313 00:19:36,051 --> 00:19:37,636 Δεν ανησυχείτε εσείς; 314 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Τα αερόπλοιά τους προσγειώθηκαν 315 00:19:41,223 --> 00:19:44,059 πιο κοντά στον ναό όπου είναι η Σίλα. 316 00:19:46,561 --> 00:19:49,105 Κρίνοντας από την καταστροφή, 317 00:19:49,189 --> 00:19:51,441 κανείς τους δεν θα επέζησε. 318 00:19:51,524 --> 00:19:54,861 Νομίζω ότι το "συνετρίβησαν" αρμόζει περισσότερο στην περίπτωση. 319 00:19:55,695 --> 00:19:59,616 Ο δράκος χτύπησε τους Μάγους Σογκούν και τους σκότωσε. 320 00:20:00,200 --> 00:20:01,326 Καλά να πάθουν. 321 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Ήταν ανάμεσά τους; 322 00:20:04,871 --> 00:20:07,457 Ακόμα κι αν κάποιος επέζησε, 323 00:20:07,540 --> 00:20:09,209 θα έχει τραυματιστεί σοβαρά. 324 00:20:09,292 --> 00:20:11,169 Πάμε στην πριγκίπισσα Σίλα. 325 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Ηλίθιοι! 326 00:20:14,839 --> 00:20:17,092 Είστε όλοι τυφλοί; 327 00:20:17,801 --> 00:20:19,261 Φανερωθείτε! 328 00:20:19,344 --> 00:20:22,013 Ξέρω ότι κρύβεστε εκεί μέσα! 329 00:20:22,097 --> 00:20:22,931 Νταμντ! 330 00:20:26,434 --> 00:20:28,520 Αστόχησες. 331 00:20:28,603 --> 00:20:29,437 Μια φωνή; 332 00:20:29,521 --> 00:20:30,730 Πού είναι; 333 00:20:31,314 --> 00:20:34,276 Έχεις καλό μάτι, μάγε Νταρκ Σνάιντερ. 334 00:20:34,985 --> 00:20:37,696 Πρόσεξες τη σκιά μου. 335 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 Η σκιά μιλάει; 336 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 Είναι δυνατόν; 337 00:20:44,703 --> 00:20:46,621 Τώρα που σας συνάντησα, 338 00:20:46,705 --> 00:20:49,249 δεν μπορώ να σας αφήσω να φτάσετε στον ναό. 339 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 Εξουσιαστής της σκιάς 340 00:20:52,043 --> 00:20:53,378 και Μάγος Σογκούν. 341 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 Με λένε Μπολ Γκιλ Μπολ. 342 00:20:58,174 --> 00:20:59,759 Εξουσιαστής της σκιάς; 343 00:20:59,843 --> 00:21:01,261 Ακριβώς. 344 00:21:01,344 --> 00:21:05,432 Μπορώ να ελέγχω όλες τις σκιές. 345 00:21:05,515 --> 00:21:07,350 Μην το παίζεις άνετος, μαλάκα! 346 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 Μην είσαι απερίσκεπτος. 347 00:21:09,185 --> 00:21:11,146 Είναι ένας Μάγος Σογκούν. 348 00:21:11,229 --> 00:21:14,357 Για δες, η Κάι Χαν. 349 00:21:14,441 --> 00:21:16,609 Δεν είναι μαζί σου η Σέιν Χάρι; 350 00:21:16,693 --> 00:21:18,486 Ο Ραν ανησύχησε… 351 00:21:18,570 --> 00:21:20,447 Δεν το βουλώνεις ποτέ; 352 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 Ούτε να το σκέφτεσαι. 353 00:21:22,782 --> 00:21:24,951 Δεν μπορείς να με νικήσεις, 354 00:21:25,535 --> 00:21:27,412 ούτε εσύ ούτε οι σαμουράι. 355 00:21:27,495 --> 00:21:28,580 Ορίστε; 356 00:21:30,498 --> 00:21:33,168 Λαρς. Μ' ακούς; 357 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Μια φωνή στο κεφάλι μου. Τηλεπάθεια; 358 00:21:37,255 --> 00:21:38,840 Τι είναι, Νταρκ Σνάιντερ; 359 00:21:39,424 --> 00:21:40,508 Βασικά, 360 00:21:40,592 --> 00:21:43,011 τα πράγματα είναι κάπως άσχημα. 361 00:21:43,720 --> 00:21:44,637 Τα μάτια μου. 362 00:21:45,764 --> 00:21:47,140 Δεν βλέπω. 363 00:21:47,974 --> 00:21:50,352 Δεν μπορώ να δω τίποτα. 364 00:21:50,435 --> 00:21:51,770 Απολύτως τίποτα. 365 00:21:51,853 --> 00:21:55,273 Θα είναι από το σοκ του αερόπλοιου που με χτύπησε. 366 00:21:56,941 --> 00:21:58,818 Τι… 367 00:21:58,902 --> 00:22:01,863 Τι; 368 00:22:05,909 --> 00:22:09,204 Τώρα ξέρω πού βρίσκεται η Κινγκ Κρίμσον Γκλόρι. 369 00:22:10,038 --> 00:22:11,498 Επιτέλους, τη βρήκα. 370 00:22:11,581 --> 00:22:13,041 Η τελευταία σφραγίδα. 371 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου