1 00:00:28,321 --> 00:00:32,033 BASTARD !! - HEAVY METAL, DARK FANTASY - 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,828 HELL'S REQUIEM 3 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 DISTANT THUNDER 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,400 Det er skyggekæmperen, 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,861 Troldmanden Shogun, 6 00:01:49,944 --> 00:01:51,320 Bol Gil Bol. 7 00:01:52,655 --> 00:01:54,198 En af Kalls håndlangere. 8 00:01:57,076 --> 00:02:00,371 Nedstyrtning på grund af et drageangreb var held i uheld. 9 00:02:00,872 --> 00:02:02,165 Takket være det 10 00:02:02,248 --> 00:02:06,711 har jeg en chance for at dræbe den dæmoniske troldmand Dark Schneider. 11 00:02:06,794 --> 00:02:09,172 Han trækker tiden ud! Selv nu 12 00:02:09,255 --> 00:02:12,383 er den anden Troldmand Shogun på vej mod prinsesse Sheila. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Vi kan ikke være bundet her. 14 00:02:15,303 --> 00:02:18,973 Men samuraier kan ikke flygte fra en kamp. 15 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 Og vi kan ikke kæmpe mange mod en. 16 00:02:24,979 --> 00:02:27,565 Jeg, Vai, klarer det her. 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Fortsæt uden mig! 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,445 Nu kommer jeg, røvhul! 19 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 Tag den! 20 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Hvad? 21 00:02:37,825 --> 00:02:39,035 Han forsvandt! 22 00:02:40,328 --> 00:02:41,454 Hvor blev han af? 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,708 Leder du efter mig? 24 00:02:46,375 --> 00:02:49,170 Jeg er lige her. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,087 Hvad? 26 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 Tag den! 27 00:02:53,674 --> 00:02:54,550 Igen? 28 00:02:54,634 --> 00:02:55,760 Han laver noget… 29 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Fra skyggerne? 30 00:02:57,053 --> 00:02:58,054 Pas på! 31 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 Hemmelig skyggemanipulationsmagi! 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,391 Kagenui! 33 00:03:03,601 --> 00:03:04,852 Hvad? 34 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Jeg kan ikke bevæge mig. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,815 Hvad er det? 36 00:03:11,901 --> 00:03:14,528 Kagenui er hverken forstening eller lammelse. 37 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 Den kan ikke brydes af besværgelser. 38 00:03:17,698 --> 00:03:19,033 Bare vent. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,577 Når jeg har dræbt Dark Schneider, 40 00:03:21,661 --> 00:03:24,121 gør jeg det af med dig langsomt. 41 00:03:25,581 --> 00:03:27,166 Dark Schneider. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Den legendariske dæmoniske troldmand. 43 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Han var engang lord Kall-Sus mester. 44 00:03:33,005 --> 00:03:37,385 Gør dig klar! Jeg vil teste dit mod! 45 00:03:39,387 --> 00:03:41,847 Hvad vil du gøre, Dark Schneider? 46 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Dine øjne… 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Fjols. 48 00:03:45,393 --> 00:03:47,812 Manglende syn vil ikke sinke mig. 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Her kommer han, Dark Schneider. Lige fremme. 50 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 Nedefra? 51 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Sejren er min! 52 00:03:57,238 --> 00:04:00,574 Jeg kapper dit hoved af! 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,000 Dø! 54 00:04:10,543 --> 00:04:12,044 Forbandet! 55 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Han forsvandt igen. 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,299 Tag den! 57 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Skygge-Meiozan! 58 00:04:25,266 --> 00:04:26,642 Lucien! 59 00:04:26,726 --> 00:04:27,685 Dark Schneider! 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 Du er en værdig modstander. 61 00:04:33,733 --> 00:04:36,152 Men en legendarisk dæmonisk troldmand? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,862 Få mig ikke til at grine. 63 00:04:39,864 --> 00:04:44,327 Mennesket kan ikke se mine bevægelser, når jeg teleporterer mellem skygger. 64 00:04:44,410 --> 00:04:47,288 Det er umuligt at undvige mine slag. 65 00:04:48,998 --> 00:04:51,834 Er hans skygger forbundet til hyperrummet? 66 00:04:51,917 --> 00:04:54,253 Det er slemt. Dark Schneider taber måske. 67 00:04:54,337 --> 00:04:56,255 Dark Schneider! 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,761 Hvad? 69 00:05:01,844 --> 00:05:05,264 Er det alt, hvad du kan? Hvad? 70 00:05:06,807 --> 00:05:08,809 Fint. 71 00:05:08,893 --> 00:05:13,189 Det er irriterende, men den store Dark Schneider 72 00:05:13,272 --> 00:05:16,776 må tage en for de stakkels, skræmte får, 73 00:05:16,859 --> 00:05:20,196 og sende den møgunge til helvede på et sekund! 74 00:05:20,279 --> 00:05:22,782 Ja, jeg sagde "helvede". 75 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 H-E-L-V-E-D-E! 76 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 Hvorfor generer det dig slet ikke? 77 00:05:25,826 --> 00:05:28,871 Hvem kalder du stakkels, skræmte får? 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,582 Hvem fanden tror du, du er? 79 00:05:33,376 --> 00:05:35,044 Dit fjols! 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Skal jeg tage dig alvorligt, 81 00:05:37,380 --> 00:05:39,423 når du bløder som en stukket gris? 82 00:05:42,009 --> 00:05:44,220 Voks, min skygge! 83 00:05:50,518 --> 00:05:52,937 Hans skygge voksede til en kæmpe… 84 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 En kæmpe… Hvad er det? 85 00:05:56,565 --> 00:06:00,194 Hemmelige skyggedæmonånd! 86 00:06:05,699 --> 00:06:08,452 Du har ikke, hvad der skal til for at være leder. 87 00:06:09,161 --> 00:06:13,207 Hvis du ikke kan besejre mig, er du intet i forhold til lord Kall-Su. 88 00:06:13,916 --> 00:06:17,378 Verden er vores! 89 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 Dø! 90 00:06:21,382 --> 00:06:23,050 Du gav mig lige et større mål. 91 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Mørke Engel! 92 00:06:36,397 --> 00:06:37,815 Hold da op. 93 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 Der skulle kun ét angreb til. 94 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 Fik jeg ram på ham? 95 00:06:45,197 --> 00:06:46,031 Hvad? 96 00:06:46,699 --> 00:06:48,033 Tag den! 97 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 Fjols! 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,791 Du er så svag! 99 00:06:56,375 --> 00:06:57,376 Sikke et monster. 100 00:06:58,169 --> 00:06:59,128 Jeg kan bevæge mig. 101 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 Der er du. 102 00:07:04,508 --> 00:07:08,262 Hvorfor virker min skyggemanipulationsmagi ikke? 103 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 Dø! 104 00:07:11,932 --> 00:07:15,186 Lad mig spørge dig om noget, møgunge. 105 00:07:15,269 --> 00:07:18,939 Hvad vil du gøre, når verden tilhører dig? 106 00:07:20,232 --> 00:07:22,026 Er det ikke åbenlyst? 107 00:07:22,109 --> 00:07:24,361 Vi bygger et ideelt land til de udvalgte, 108 00:07:24,445 --> 00:07:26,030 under lord Kall-Sus lederskab. 109 00:07:26,113 --> 00:07:28,365 Han er en mand med store ambitioner. 110 00:07:28,449 --> 00:07:30,868 Sølle! 111 00:07:30,951 --> 00:07:33,704 Sikke sølle ambitioner! 112 00:07:33,787 --> 00:07:37,625 Et ideelt land, du bygger til dem, du vælger, 113 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 er ikke anderledes end de feudale stater, der allerede eksisterer. 114 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Kun få bliver tilfredse. 115 00:07:44,298 --> 00:07:47,801 Hvad er der så ideelt ved det lort? 116 00:07:47,885 --> 00:07:50,513 Du lyder som en idealistisk samurai. 117 00:07:50,596 --> 00:07:52,223 Så lad mig spørge dig. 118 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 Hvad ville du gøre med verden? 119 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 Kan du lede alle mennesker til lykke? 120 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 På hvilke måder kan du opnå det? 121 00:08:04,944 --> 00:08:07,321 Som om noget så belejligt 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 kunne eksistere i denne verden. 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 Vær ikke latterlig! 124 00:08:13,577 --> 00:08:15,538 Men 125 00:08:15,621 --> 00:08:20,459 jeg kan gøre mindst halvdelen af menneskeheden lykkelig. 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,711 Hvad? 127 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Hvordan ville du gøre det? 128 00:08:25,172 --> 00:08:28,133 Når han siger "halvdelen", mener han så… 129 00:08:28,217 --> 00:08:33,556 Jeg sætter alle verdens kvinder ind i mit personlige harem. 130 00:08:33,639 --> 00:08:37,851 I hele universet er der ingen større nydelse for en kvinde 131 00:08:37,935 --> 00:08:40,854 end at gå i seng med en superflot fyr som mig! 132 00:08:40,938 --> 00:08:42,314 Hvad? 133 00:08:42,398 --> 00:08:45,276 Hele universet? 134 00:08:45,359 --> 00:08:47,987 -Hvad er det for en logik? -Hvad er det for en logik? 135 00:08:48,070 --> 00:08:51,657 Alle mændene skal være mine slaver. 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Jeg dræber enhver, der gør modstand. 137 00:08:53,867 --> 00:08:57,955 Jeg får kvinderne til at komme så hårdt, at de får et permanent O-ansigt! 138 00:08:59,582 --> 00:09:03,919 Og som den dæmoniske konge, Lord Dark Schneider, 139 00:09:04,003 --> 00:09:07,631 vil jeg herske over hele universet! 140 00:09:10,551 --> 00:09:13,637 Den fyrs ambitioner 141 00:09:13,721 --> 00:09:15,848 er for vidtrækkende. 142 00:09:19,810 --> 00:09:22,313 Hvad snakker han om? Er han dum? 143 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 Jeg forstår. 144 00:09:26,275 --> 00:09:29,320 Det er typisk ham. Ikke, Yoko? 145 00:09:29,403 --> 00:09:31,572 -Kai! -Jeg mener, helt ærligt. 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,992 Hvis vi efterlader ham i live, er verden dødsdømt. 147 00:09:35,075 --> 00:09:37,286 Måske skulle vi dræbe ham nu. 148 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 Jeg accepterer et nederlag. 149 00:09:41,206 --> 00:09:42,750 Gør det af med mig. 150 00:09:47,838 --> 00:09:51,884 At dræbe en ynkelig stakkel som dig giver mig ingen tilfredsstillelse. 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 Jeg vil ikke engang røre ved det klamme skæg. 152 00:09:55,095 --> 00:09:58,432 Hold op med at dovne den, eller jeg efterlader jer, røvhuller. 153 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Skal vi redde Sheila eller hvad? 154 00:10:01,185 --> 00:10:03,270 Mænd, samuraier og Troldmænd Shogun 155 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 er lige værdiløse. 156 00:10:05,564 --> 00:10:06,690 Den fyr… 157 00:10:09,401 --> 00:10:11,153 Hey, vent! 158 00:10:11,236 --> 00:10:13,489 Gå ikke ud på egen hånd. 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 Det er ikke vejen til Sheilas tempel. 160 00:10:16,825 --> 00:10:19,620 Han kan stadig ikke se noget. 161 00:10:26,752 --> 00:10:29,129 Jeg havde en drøm. 162 00:10:32,800 --> 00:10:33,634 En slagmark. 163 00:10:37,596 --> 00:10:38,430 Afbrændte marker. 164 00:10:43,018 --> 00:10:43,977 En dyb skov. 165 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 En kold, klar bæk. 166 00:10:52,111 --> 00:10:54,530 Jeg frøs, var ensom 167 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 og sulten. 168 00:10:58,075 --> 00:11:00,494 I min fortvivlelse troede jeg, at jeg skulle dø. 169 00:11:02,246 --> 00:11:03,455 Og så… 170 00:11:04,873 --> 00:11:06,250 …mødtes vi. 171 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Hej. Hvem er du? 172 00:11:11,922 --> 00:11:12,756 Altså… 173 00:11:14,091 --> 00:11:15,259 Hvad? 174 00:11:15,342 --> 00:11:17,594 Kan du ikke engang tale? 175 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Mand. 176 00:11:19,972 --> 00:11:21,473 Sig noget. 177 00:11:21,557 --> 00:11:24,184 Du tilsmudser min fine kåbe. 178 00:11:26,019 --> 00:11:27,896 N… ei. 179 00:11:29,815 --> 00:11:32,568 Nei. Det var mit navn. 180 00:11:33,861 --> 00:11:36,196 Ikke mit fornavn eller efternavn. 181 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Jeg var bare Nei. 182 00:11:39,241 --> 00:11:42,411 Nogen må have givet det navn til dette beskidte, halvt elver, forældreløse barn 183 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 for bekvemmeligheds skyld. 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,041 På Kærlighedslands sprog, 185 00:11:48,667 --> 00:11:51,336 betyder det "nej", "det passer ikke." 186 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 Nei? 187 00:11:58,552 --> 00:11:59,386 Mærkeligt navn. 188 00:12:01,221 --> 00:12:03,849 Darsh gav mig navnet Arshes. 189 00:12:05,267 --> 00:12:08,061 Derfor er han den eneste, der må kalde mig det. 190 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Og jeg er den eneste, 191 00:12:11,732 --> 00:12:12,566 der måske kalder ham Darsh. 192 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 Du har et underligt navn, så jeg tager dig med. 193 00:12:18,280 --> 00:12:20,449 Hans hår skinnede som sølvfarvede flammer. 194 00:12:21,408 --> 00:12:23,243 Hans arrogante øjne var mørkeblå. 195 00:12:24,745 --> 00:12:27,956 Hans læber havde en kold kommando over sig. 196 00:12:28,832 --> 00:12:32,085 Hans skønhed var ikke et menneskes, 197 00:12:32,169 --> 00:12:35,339 men et ondt bæsts, der var ved at bryde sine lænker. 198 00:12:39,801 --> 00:12:43,639 Fra den dag af boede vi sammen, 199 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 og vores 100-års kærlighed begyndte. 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,482 En 100-års kærlighed… 201 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 Hold da op. 202 00:12:59,696 --> 00:13:01,865 Det vil regne meget. 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 Kom så, Macapine. 204 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 Mit skjulested er i denne skov. 205 00:13:07,913 --> 00:13:10,332 Når vi er der, kan du få ordentlig behandling. 206 00:13:10,832 --> 00:13:12,334 Sikke en indbildsk mand. 207 00:13:13,335 --> 00:13:17,172 Jeg er stadig såret efter min kamp mod Dark Schneider. 208 00:13:17,256 --> 00:13:20,092 Hej, Macapine! 209 00:13:24,596 --> 00:13:28,267 Tag til den Store Åndeverden! 210 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Pokkers! 211 00:13:34,398 --> 00:13:37,109 For første gang i mit liv frygtede jeg min fjende. 212 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 Sikke en skændsel. 213 00:13:39,736 --> 00:13:42,906 Jeg har bragt skam over Troldmand Shogun. 214 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 Som jeg er nu, 215 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 kan jeg ikke være til nytte for lord Kall-Su. 216 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Bortset fra det, hvem er så det store fjols? 217 00:13:51,915 --> 00:13:56,545 Han reddede mig, en fremmed, og kommanderer en gruppe ninjaer. 218 00:13:56,628 --> 00:14:00,173 Og alligevel er hans ryg helt åben for angreb. 219 00:14:06,430 --> 00:14:09,641 Det er to år siden. 220 00:14:10,183 --> 00:14:15,022 De ville ikke vente der så længe. 221 00:14:15,105 --> 00:14:16,481 Er der noget galt? 222 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Nej, det er ikke noget. 223 00:14:24,156 --> 00:14:25,991 Det er et smukt sted. 224 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 Selvfølgelig. 225 00:14:30,412 --> 00:14:34,166 Al natur er smuk. 226 00:14:34,249 --> 00:14:38,879 Har du aldrig haft tid til at betragte landskabet? 227 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 På den anden side 228 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 vil nogle møgsvin ødelægge det hele. 229 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Hvad mener du? 230 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 Ved du det ikke? 231 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 På grund af Kall-Su 232 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 er Ødelæggelsens Gud, Antrhasax, næsten vågnet. 233 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 Mennesker, dyr, byer, natur… 234 00:14:57,481 --> 00:15:00,776 Det vil forvandle al skabelse til aske. 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 Det er vanvittigt. 236 00:15:02,694 --> 00:15:03,987 Du tager fejl! 237 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 Det vil ikke ske. 238 00:15:06,365 --> 00:15:08,158 Lord Kall-Su ville aldrig… 239 00:15:09,868 --> 00:15:11,662 Tror du ikke det? 240 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 Det ved jeg nu ikke. 241 00:15:15,791 --> 00:15:18,251 Hvem fanden er du? 242 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 Jeg er ikke noget særligt. 243 00:15:22,089 --> 00:15:24,675 Jeg kunne spørge dig om det samme. 244 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Macapine Toni Strauss. 245 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Jeg har hverken embede eller rang. 246 00:15:29,471 --> 00:15:32,391 Jeg har mistet alle rettigheder til at gøre krav på dem. 247 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 Men jeg vil ikke lade dig fornærme lord Kall-Su. 248 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 Prøv ikke at kæmpe mod mig. 249 00:15:38,438 --> 00:15:40,941 Du er ikke i stand til at kæmpe. 250 00:15:41,608 --> 00:15:42,484 På den anden side, 251 00:15:43,193 --> 00:15:46,780 selv hvis du var sund og rask, kunne du ikke slå mig. 252 00:15:48,323 --> 00:15:49,157 Hvad? 253 00:15:52,703 --> 00:15:54,538 Vi får se. 254 00:15:55,956 --> 00:15:57,874 Prøv ikke på det. 255 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 Hvad? 256 00:16:23,442 --> 00:16:25,193 Darsh, maden er klar. 257 00:16:25,277 --> 00:16:26,111 Hvad? 258 00:16:31,324 --> 00:16:35,412 Hvis vi bliver adskilt, 259 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 kommer jeg altid tilbage, okay? 260 00:16:38,081 --> 00:16:40,917 Forstået? Vent på mig her. 261 00:16:41,001 --> 00:16:42,961 Godt. Det skal jeg nok. 262 00:16:48,675 --> 00:16:51,428 Darsh, må jeg sove hos dig? 263 00:16:51,511 --> 00:16:54,514 Jeg lader kun voksne kvinder dele min seng. 264 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Jeg lader ikke børn sove med mig. 265 00:17:01,354 --> 00:17:02,230 Pokkers. 266 00:17:03,273 --> 00:17:04,941 Okay, fint. 267 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Kun i nat. 268 00:17:08,862 --> 00:17:11,364 Tak, Darsh. Jeg elsker dig. 269 00:17:12,324 --> 00:17:13,366 Det ved jeg godt. 270 00:17:16,203 --> 00:17:17,037 Darsh. 271 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 Jeg lover at være her. 272 00:17:20,832 --> 00:17:22,334 Jeg venter på dig her. 273 00:17:23,543 --> 00:17:25,045 Kom tilbage til mig. 274 00:17:26,129 --> 00:17:29,007 HAHAHA! 275 00:17:32,761 --> 00:17:34,054 Han kommer tilbage i dag. 276 00:17:34,971 --> 00:17:36,681 Han er sikkert tæt på. 277 00:17:38,016 --> 00:17:39,476 Når som helst går han gennem porten 278 00:17:40,102 --> 00:17:41,978 og åbner døren til dette værelse. 279 00:17:42,854 --> 00:17:43,688 Og så 280 00:17:44,272 --> 00:17:46,399 siger han: "Jeg vidste, du ville være her, Arshes." 281 00:17:47,400 --> 00:17:48,527 Darsh… 282 00:17:55,617 --> 00:17:56,535 Hvad er det? 283 00:17:57,369 --> 00:17:58,203 En skjult dør? 284 00:18:00,080 --> 00:18:01,206 Kølle! 285 00:18:13,051 --> 00:18:14,302 En dragezombie. 286 00:18:14,803 --> 00:18:16,680 Hvorfor strejfer den rundt her? 287 00:18:20,809 --> 00:18:21,643 Hvad? 288 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Hvor skal den hen? 289 00:18:23,770 --> 00:18:27,065 Der må være en landsby med mørke elvere i nærheden. 290 00:18:27,566 --> 00:18:29,901 Hvad har mørke elvere med det at gøre? 291 00:18:29,985 --> 00:18:32,863 Det eneste, der er i udyrets tomme hoved, 292 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 er en besættelse og had mod de levende. 293 00:18:36,241 --> 00:18:40,745 Mørke elvere er en magisk race med en levetid på flere hundrede år. 294 00:18:40,829 --> 00:18:44,499 Deres energi minder om den sjæl, dragen engang havde. 295 00:18:45,500 --> 00:18:48,545 Dragen higer efter det sorte blods sjæl 296 00:18:49,129 --> 00:18:51,339 og blev tiltrukket af dens duft. 297 00:18:52,007 --> 00:18:54,926 Jeg tror ikke, den er ude efter vores liv. 298 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 Den vil ikke følge efter os, hvis vi flygter. 299 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 Ingen grund til at kæmpe mod det monster… 300 00:19:02,184 --> 00:19:03,602 Hvad er der sket med ham? 301 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Han var helt rolig for et øjeblik siden. 302 00:19:06,688 --> 00:19:09,774 Nu er hans krop fyldt med en drabelig kampånd. 303 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Det kan du ikke mene. Stop! 304 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Vent her, knægt. 305 00:19:19,159 --> 00:19:20,869 Stop! Du dør! 306 00:19:29,127 --> 00:19:29,961 Hvad er det? 307 00:19:34,299 --> 00:19:35,508 Forrådnelsesånde. 308 00:19:36,009 --> 00:19:38,011 Gassen får kød til at rådne. 309 00:19:40,805 --> 00:19:42,307 Hvordan kan han være i live? 310 00:19:42,891 --> 00:19:44,226 Du skal ingen steder. 311 00:19:46,978 --> 00:19:48,271 Han klonede sig selv! 312 00:19:49,231 --> 00:19:51,733 Tag den! 313 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Hvad fanden var det? 314 00:20:01,576 --> 00:20:03,828 Det er en udødelig dragezombie. 315 00:20:05,705 --> 00:20:08,458 Jeg skærer den bare i små stykker. 316 00:20:09,459 --> 00:20:10,293 Hjælp mig, knægt. 317 00:20:10,794 --> 00:20:11,670 Hvorfor mig? 318 00:20:13,129 --> 00:20:15,548 Et skjult rum under slottet… 319 00:20:16,341 --> 00:20:17,342 Jeg vidste ikke, det var her. 320 00:20:18,093 --> 00:20:19,636 Det er ikke en magisk mekanisme. 321 00:20:21,846 --> 00:20:23,223 FORSIGTIG 322 00:20:23,306 --> 00:20:24,182 Bogstaverne… 323 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 De er fra den gamle verden, 324 00:20:27,185 --> 00:20:28,770 men hvad står der? 325 00:20:35,735 --> 00:20:36,861 Det er… 326 00:20:37,529 --> 00:20:40,240 …Ødelæggelsens Gud, Anthrasax. 327 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Dæmonguder? 328 00:20:43,785 --> 00:20:45,328 Menneskets nederlag? 329 00:20:47,497 --> 00:20:48,873 Nu forstår jeg det. 330 00:20:48,957 --> 00:20:50,500 Disse billeder er fra legenden. 331 00:20:51,459 --> 00:20:53,878 Optegnelser over den store ødelæggelse, 332 00:20:53,962 --> 00:20:55,338 der ødelagde den gamle verden for 400 år siden. 333 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Der! 334 00:21:01,219 --> 00:21:03,930 Men hvorfor er den her? 335 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Fanden tage dig! 336 00:21:11,938 --> 00:21:14,858 Det er sært. I disse optegnelser 337 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 er dragekrigeren, der dræbte dæmonguderne, forsvundet. 338 00:21:21,656 --> 00:21:22,824 Det er næsten, som om… 339 00:21:27,329 --> 00:21:29,622 True Majinken! 340 00:21:40,300 --> 00:21:41,134 Han er tilbage! 341 00:21:47,557 --> 00:21:49,225 Han er tilbage! 342 00:21:49,893 --> 00:21:51,644 Velkommen hjem, Darsh! 343 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Jeg ventede på dig, som du sagde. 344 00:21:56,066 --> 00:21:58,318 Jeg har savnet dig. Jeg elsker dig! 345 00:21:59,235 --> 00:22:00,070 Hvad? 346 00:22:00,945 --> 00:22:01,780 Hvad? 347 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Hvad fanden? 348 00:22:04,366 --> 00:22:08,036 Min Darsh er ikke så stor. Gara, din idiot! 349 00:22:08,119 --> 00:22:11,164 -En mørk elver. Ja. -Hvad laver du her? 350 00:22:11,247 --> 00:22:13,583 -Derfor sloges han. -Jeg troede, det var Darsh. 351 00:22:13,666 --> 00:22:14,542 Du forvirrer mig! 352 00:22:14,626 --> 00:22:16,002 Hvad? 353 00:22:16,086 --> 00:22:17,420 De ord var ikke til dig… 354 00:22:17,504 --> 00:22:19,255 Hvad fanden er det? 355 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 …de var til Darsh! 356 00:23:41,921 --> 00:23:46,926 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen