1 00:00:28,446 --> 00:00:32,033 BASTARD‼ HEAVY METAL, DARK FANTASY 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,828 LE REQUIEM DES ENFERS 3 00:01:43,354 --> 00:01:46,232 UN TONNERRE LOINTAIN 4 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 C'est le magicien de l'ombre, 5 00:01:48,109 --> 00:01:49,861 le général-magicien, 6 00:01:49,944 --> 00:01:51,654 Borguir Bol ! 7 00:01:52,572 --> 00:01:54,157 L'un des sbires de Kal. 8 00:01:57,034 --> 00:02:00,621 S'écraser à cause du dragon a été un mal pour un bien. 9 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Grâce à ça, 10 00:02:02,123 --> 00:02:06,711 j'ai une chance de tuer le wizard maléfique Dark Schneider. 11 00:02:06,794 --> 00:02:07,879 Il gagne du temps ! 12 00:02:07,962 --> 00:02:12,383 Les autres généraux-magiciens se dirigent vers la princesse Sheela. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 On ne peut pas traîner ici. 14 00:02:15,303 --> 00:02:18,848 Mais un samouraï ne fuit pas un combat. 15 00:02:18,931 --> 00:02:21,434 Et on ne peut pas se battre à plusieurs contre un. 16 00:02:24,854 --> 00:02:27,523 Moi, Vaï, je vais m'en occuper. 17 00:02:27,607 --> 00:02:29,400 Allez-y sans moi ! 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,528 J'arrive, connard ! 19 00:02:32,612 --> 00:02:33,613 Prends ça ! 20 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Quoi ? 21 00:02:37,658 --> 00:02:39,035 Il a disparu ! 22 00:02:40,244 --> 00:02:41,913 Où est-il passé ? 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,708 Tu me cherches ? 24 00:02:46,292 --> 00:02:49,170 Je suis juste là. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 Quoi ? 26 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 Prends ça ! 27 00:02:53,674 --> 00:02:54,550 Encore ? 28 00:02:54,634 --> 00:02:55,760 Il se sert… 29 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Des ombres ? 30 00:02:57,053 --> 00:02:58,054 Attention ! 31 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 Les techniques secrètes du Soeijutsu ! 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,391 Kagenui ! 33 00:03:03,476 --> 00:03:04,852 Quoi ? 34 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Je ne peux pas bouger. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,815 Qu'est-ce que c'est ? 36 00:03:11,901 --> 00:03:14,528 Kagenui n'est ni pétrification ni paralysie. 37 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 Aucun sortilège ne peut la briser. 38 00:03:17,698 --> 00:03:19,033 Patientez un peu. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,577 Quand j'aurai tué Dark Schneider, 40 00:03:21,661 --> 00:03:24,121 je vous achèverai lentement. 41 00:03:25,581 --> 00:03:27,166 Dark Schneider. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Le légendaire wizard maléfique. 43 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Il était autrefois le maître du seigneur Kal Su. 44 00:03:33,005 --> 00:03:37,385 Prépare-toi ! Je vais tester ta force de caractère ! 45 00:03:39,387 --> 00:03:41,847 Que vas-tu faire, Dark Schneider ? 46 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Tes yeux… 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Imbécile. 48 00:03:45,393 --> 00:03:47,812 Même si je ne vois rien, cela ne me ralentira pas. 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Il arrive, Dark Schneider. Droit devant. 50 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 Par-dessous ? 51 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 La victoire est à moi ! 52 00:03:57,238 --> 00:04:00,574 J'aurai ta tête ! 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,000 Crève ! 54 00:04:10,543 --> 00:04:12,044 Damned ! 55 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Il a encore disparu. 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,299 Prends ça ! 57 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Sabre de l'ombre ! 58 00:04:25,266 --> 00:04:26,642 Lucié ! 59 00:04:26,726 --> 00:04:27,685 Dark Schneider ! 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 Tu es un adversaire de taille. 61 00:04:33,733 --> 00:04:37,862 Mais un légendaire wizard maléfique ? Ne me fais pas rire. 62 00:04:39,739 --> 00:04:44,327 L'œil humain ne perçoit pas mes mouvements quand je me téléporte d'ombre en ombre. 63 00:04:44,410 --> 00:04:47,788 Il est impossible d'esquiver mes coups. 64 00:04:48,914 --> 00:04:51,751 Ses ombres sont connectées à l'hyperespace ? 65 00:04:51,834 --> 00:04:53,753 Bon sang, Dark Schneider pourrait perdre. 66 00:04:54,253 --> 00:04:55,880 Dark Schneider ! 67 00:05:00,217 --> 00:05:01,761 Quoi ? 68 00:05:01,844 --> 00:05:05,264 C'est tout ce que tu as dans le ventre ? Hein ? 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 Bon, très bien. 70 00:05:08,726 --> 00:05:13,189 C'est casse-couilles, mais le grand Dark Schneider 71 00:05:13,272 --> 00:05:16,776 va devoir se sacrifier pour les pauvres petits moutons apeurés 72 00:05:16,859 --> 00:05:20,196 et envoyer ce gamin en enfer en une seule seconde ! 73 00:05:20,279 --> 00:05:22,782 C'est exact, j'ai bien dit "enfer". 74 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 E-N-F-E-R ! 75 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 Ça ne t'inquiète même pas ? 76 00:05:25,826 --> 00:05:28,788 Qui tu traites de petit mouton apeuré ? 77 00:05:28,871 --> 00:05:31,582 Pour qui tu te prends, bordel ? 78 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Espèce d'imbécile ! 79 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Je suis censé te prendre au sérieux 80 00:05:37,380 --> 00:05:39,423 alors que tu saignes comme un porc ? 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,220 J'invoque le démon de l'ombre ! 82 00:05:50,518 --> 00:05:52,937 Son ombre s'est transformée en un géant… 83 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 Un géant… C'est quoi, ce truc ? 84 00:05:56,398 --> 00:06:00,611 Les techniques secrètes du Soeijutsu ! 85 00:06:05,658 --> 00:06:09,036 Tu n'as pas l'étoffe d'un chef. 86 00:06:09,120 --> 00:06:13,707 Si tu ne peux pas me vaincre, tu n'es rien comparé au seigneur Kal Su. 87 00:06:13,791 --> 00:06:16,544 Le monde nous appartient ! 88 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Meurs ! 89 00:06:21,257 --> 00:06:23,050 Tu as juste grossi ma cible. 90 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Dark Angel ! 91 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 J'y crois pas. 92 00:06:37,731 --> 00:06:39,650 Il ne lui a fallu qu'une attaque. 93 00:06:42,611 --> 00:06:44,697 Je l'ai eu ? 94 00:06:46,699 --> 00:06:48,826 Prends ça ! 95 00:06:51,620 --> 00:06:52,872 Abruti ! 96 00:06:52,955 --> 00:06:55,791 Tu es tellement faible ! 97 00:06:55,875 --> 00:06:58,085 Quel monstre. 98 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 Je peux bouger. 99 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 Te voilà. 100 00:07:05,134 --> 00:07:08,429 Pourquoi ma magie de manipulation d'ombres ne marche pas ? 101 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 Meurs ! 102 00:07:11,932 --> 00:07:15,186 J'ai une question, gamin. 103 00:07:15,269 --> 00:07:18,314 Que ferez-vous une fois que le monde vous appartiendra ? 104 00:07:20,191 --> 00:07:21,942 N'est-ce pas évident ? 105 00:07:22,026 --> 00:07:24,236 Nous construirons un pays idéal pour les élus 106 00:07:24,320 --> 00:07:26,030 sous la direction du seigneur Kal Su. 107 00:07:26,113 --> 00:07:28,365 C'est un homme très ambitieux. 108 00:07:28,449 --> 00:07:30,784 Espèce de minable ! 109 00:07:30,868 --> 00:07:33,704 Tes ambitions sont lamentables ! 110 00:07:33,787 --> 00:07:37,625 Un pays idéal construit seulement pour ceux que vous choisissez 111 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 n'est en rien différent des états féodaux qui existent déjà. 112 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Seule une poignée de gens sera satisfaite. 113 00:07:44,298 --> 00:07:47,343 Cette merde n'a rien d'idéal ! 114 00:07:47,885 --> 00:07:50,513 On croirait entendre un de ces samouraïs idéalistes. 115 00:07:50,596 --> 00:07:52,223 Alors, dis-moi. 116 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 Que ferais-tu du monde ? 117 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 Peux-tu mener tous ces gens au bonheur ? 118 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Connais-tu un seul moyen d'y parvenir ? 119 00:08:04,944 --> 00:08:07,321 Comme si quelque chose d'aussi idéaliste… 120 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 pouvait exister dans ce monde. 121 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 Ne sois pas ridicule ! 122 00:08:13,577 --> 00:08:15,538 Mais sache une chose ! 123 00:08:15,621 --> 00:08:20,459 Je peux rendre au moins la moitié de l'humanité heureuse. 124 00:08:20,543 --> 00:08:22,711 Quoi ? 125 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Comment peux-tu faire ça ? 126 00:08:25,172 --> 00:08:28,133 Quand il dit "la moitié", est-ce qu'il parle de… 127 00:08:28,217 --> 00:08:33,556 Je mettrai toutes les femmes du monde dans mon harem personnel. 128 00:08:33,639 --> 00:08:37,851 Dans tout l'univers, il n'y a pas de plus grand plaisir pour une femme 129 00:08:37,935 --> 00:08:40,854 que de coucher avec un mec aussi beau que moi ! 130 00:08:40,938 --> 00:08:42,314 Quoi ? 131 00:08:42,398 --> 00:08:45,276 Dans tout l'univers ? 132 00:08:45,359 --> 00:08:47,987 Ça n'a aucun sens ! 133 00:08:48,070 --> 00:08:51,657 Tous les hommes deviendront mes esclaves. 134 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Je tuerai quiconque résistera. 135 00:08:53,867 --> 00:08:57,955 Je ferai jouir les femmes si fort qu'elles ne pourront plus s'arrêter ! 136 00:08:59,582 --> 00:09:03,919 Et puis, en tant que seigneur maléfique Dark Schneider, 137 00:09:04,003 --> 00:09:07,631 je régnerai sur l'univers tout entier ! 138 00:09:10,551 --> 00:09:13,637 Les ambitions de cet homme 139 00:09:13,721 --> 00:09:15,848 sont incroyables. 140 00:09:19,810 --> 00:09:22,313 Mais qu'est-ce qu'il raconte ? Il est bête ou quoi ? 141 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 Je vois. 142 00:09:26,275 --> 00:09:29,320 C'est du Dark Schneider tout craché. Pas vrai, Yoko ? 143 00:09:29,403 --> 00:09:31,572 - Kay ! - Non, mais sérieux. 144 00:09:31,655 --> 00:09:34,992 Si on le laisse en vie, le monde est condamné. 145 00:09:35,075 --> 00:09:37,286 On devrait peut-être le tuer maintenant. 146 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 J'accepte la défaite. 147 00:09:41,206 --> 00:09:42,750 Achève-moi. 148 00:09:47,838 --> 00:09:51,884 Tuer un pauvre type comme toi ne me donnera aucune satisfaction. 149 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 Je ne veux même pas toucher cette barbe dégoûtante. 150 00:09:55,095 --> 00:09:58,432 Arrêtez de glander ou je vous abandonne, enfoirés. 151 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Vous voulez sauver Sheela ou non ? 152 00:10:01,185 --> 00:10:03,270 Les samouraïs et les généraux-magiciens 153 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 sont aussi inutiles les uns que les autres. 154 00:10:05,564 --> 00:10:06,690 Ce type… 155 00:10:08,901 --> 00:10:11,028 Attends ! 156 00:10:11,111 --> 00:10:13,489 N'y va pas seul. 157 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 Le temple de Sheela n'est pas par là. 158 00:10:16,825 --> 00:10:19,870 Il ne voit toujours rien. 159 00:10:26,585 --> 00:10:29,672 J'ai fait un rêve. 160 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Un champ de bataille. 161 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Des champs brûlés. 162 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 Une forêt profonde. 163 00:10:47,690 --> 00:10:49,775 Un ruisseau limpide et froid. 164 00:10:52,027 --> 00:10:55,489 J'avais froid, j'étais seule 165 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 et j'avais faim. 166 00:10:57,991 --> 00:11:00,953 Dans mon désespoir, j'ai cru que j'allais mourir. 167 00:11:02,121 --> 00:11:03,455 Et puis… 168 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 on s'est rencontrés. 169 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Dis. T'es qui, toi ? 170 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Quoi ? 171 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Tu ne sais même pas parler ? 172 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Bon sang. 173 00:11:19,972 --> 00:11:21,473 Dis quelque chose. 174 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Tu salis ma belle cape. 175 00:11:26,019 --> 00:11:28,647 Ney. 176 00:11:29,731 --> 00:11:32,818 Ney. C'était mon nom. 177 00:11:33,777 --> 00:11:36,613 Ce n'était ni mon prénom ni mon nom de famille. 178 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 Je m'appelais Ney, c'est tout. 179 00:11:39,032 --> 00:11:42,870 Quelqu'un a dû donner ce nom à cette misérable mi-elfe orpheline 180 00:11:42,953 --> 00:11:45,330 par solution de facilité. 181 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Dans le langage de Love Land, 182 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 ce mot veut dire "non", "ce n'est pas vrai". 183 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Ney, hein ? 184 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Drôle de nom. 185 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 Darsh est celui qui m'a donné le nom d'Archess. 186 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 C'est pour ça qu'il est le seul à m'appeler de cette façon. 187 00:12:09,146 --> 00:12:11,523 Tout comme je suis la seule 188 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 à l'appeler Darsh. 189 00:12:13,358 --> 00:12:16,320 Tu as un nom bizarre, alors je te prends avec moi. 190 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 Ses cheveux brillaient comme des flammes argentées. 191 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 Ses yeux arrogants étaient d'un bleu profond. 192 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Sur ses lèvres, un rictus autoritaire et froid. 193 00:12:28,749 --> 00:12:31,668 Sa beauté n'était pas celle d'un humain, 194 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 mais celle d'une bête féroce sur le point de briser ses chaînes. 195 00:12:39,760 --> 00:12:44,389 À partir de ce jour, on a vécu ensemble 196 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 et notre amour de 100 ans a commencé. 197 00:12:52,022 --> 00:12:53,941 Un amour de 100 ans… 198 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 Bon sang. 199 00:12:59,571 --> 00:13:01,740 Il va pleuvoir des cordes. 200 00:13:02,449 --> 00:13:04,785 Il faut qu'on bouge, Mac Pain. 201 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Ma cachette se trouve dans cette forêt. 202 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 Une fois là-bas, tu recevras des soins appropriés. 203 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 Quel homme présomptueux. 204 00:13:13,168 --> 00:13:17,172 Je suis encore blessé après mon combat contre Dark Schneider. 205 00:13:17,256 --> 00:13:20,092 Allez, Mac Pain ! 206 00:13:24,596 --> 00:13:28,267 Crachez votre feu sacré ! Monde des esprits ! 207 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Bon sang ! 208 00:13:34,398 --> 00:13:37,109 Pour la première fois de ma vie, j'ai eu peur de l'ennemi. 209 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 Quelle honte. 210 00:13:39,736 --> 00:13:42,906 J'ai déshonoré les généraux-magiciens. 211 00:13:43,407 --> 00:13:46,785 Dans mon état actuel, je ne suis plus utile au seigneur Kal Su. 212 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Cela mis à part, qui est ce gros lourdaud ? 213 00:13:51,915 --> 00:13:56,545 Il m'a sauvé, moi, un parfait inconnu, et il commande une bande de ninjas. 214 00:13:56,628 --> 00:14:00,173 Et pourtant, il laisse son dos exposé aux attaques. 215 00:14:06,430 --> 00:14:09,641 Bon, ça fait deux ans. 216 00:14:10,183 --> 00:14:15,022 Ils n'auraient pas attendu là-bas pendant tout ce temps. 217 00:14:15,105 --> 00:14:16,481 Un problème ? 218 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Non, ce n'est rien. 219 00:14:24,156 --> 00:14:25,991 Cet endroit est magnifique. 220 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 Oui, bien sûr. 221 00:14:30,412 --> 00:14:34,166 La nature elle-même est magnifique, tu sais. 222 00:14:34,249 --> 00:14:38,879 Tu n'as jamais eu le temps de regarder le paysage ? 223 00:14:39,796 --> 00:14:44,676 Et dire qu'il y a des ordures qui veulent tout détruire. 224 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Comment ça ? 225 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 Tu n'es pas au courant ? 226 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 À cause de Kal Su, 227 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 Anthrax, la divinité de la destruction, s'est presque réveillée. 228 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 Les gens, les animaux, les villes, la nature… 229 00:14:57,481 --> 00:15:00,776 Toute création sera réduite en cendres. 230 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 C'est de la folie. 231 00:15:02,694 --> 00:15:03,987 C'est faux ! 232 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 Ça n'arrivera jamais. 233 00:15:06,365 --> 00:15:08,158 Le seigneur Kal Su ne ferait jamais… 234 00:15:09,868 --> 00:15:11,662 Tu le penses vraiment ? 235 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 Je n'en suis pas si sûr. 236 00:15:15,791 --> 00:15:18,251 Qui es-tu, bordel ? 237 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 Je ne suis personne. 238 00:15:22,089 --> 00:15:24,675 Je pourrais te poser la même question. 239 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Mac Pain Tony Shoot Raus. 240 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Je n'ai ni fonction ni rang. 241 00:15:29,471 --> 00:15:32,391 Je dirais plutôt que j'ai perdu tout droit de les réclamer. 242 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 Mais je ne te laisserai pas insulter le seigneur Kal Su. 243 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 N'essaie pas de te battre. 244 00:15:38,438 --> 00:15:40,941 Tu n'es pas en état. 245 00:15:41,608 --> 00:15:42,484 Sache… 246 00:15:43,068 --> 00:15:47,280 que même au meilleur de ta forme, tu ne pourrais jamais me battre. 247 00:15:48,323 --> 00:15:49,533 Quoi ? 248 00:15:52,577 --> 00:15:54,496 C'est ce qu'on va voir. 249 00:15:55,747 --> 00:15:58,208 Tu vas te faire mal. 250 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 Quoi ? 251 00:16:23,400 --> 00:16:25,193 Darsh, le dîner est prêt. 252 00:16:31,324 --> 00:16:35,328 Si jamais un jour on se retrouve séparés, 253 00:16:35,412 --> 00:16:37,497 sache que je reviendrai toujours ici. 254 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 Compris ? Attends-moi ici. 255 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 Je t'attendrai. 256 00:16:48,550 --> 00:16:51,261 Darsh, je peux dormir avec toi ? 257 00:16:51,344 --> 00:16:54,306 Je ne partage mon lit qu'avec des femmes adultes. 258 00:16:55,140 --> 00:16:56,641 Il est interdit aux enfants. 259 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Merde. 260 00:17:03,273 --> 00:17:04,858 Bon, d'accord. 261 00:17:04,941 --> 00:17:06,568 Mais juste ce soir. 262 00:17:08,779 --> 00:17:11,740 Merci, Darsh. Je t'aime. 263 00:17:12,240 --> 00:17:14,076 Je sais. 264 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Darsh. 265 00:17:18,163 --> 00:17:19,873 Je te promets d'être là. 266 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Je t'attendrai ici. 267 00:17:23,418 --> 00:17:25,128 Reviens à mes côtés, s'il te plaît. 268 00:17:26,129 --> 00:17:29,007 HAHAHAHA ! 269 00:17:32,761 --> 00:17:34,805 Il va revenir aujourd'hui. 270 00:17:34,888 --> 00:17:37,307 Je suis sûre qu'il n'est pas loin. 271 00:17:37,891 --> 00:17:39,935 D'un moment à l'autre, il va passer le portail 272 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 et ouvrir la porte de cette pièce. 273 00:17:42,854 --> 00:17:44,064 Et il va dire : 274 00:17:44,147 --> 00:17:46,817 "Je savais que tu serais là, Archess." 275 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 Darsh… 276 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 C'est quoi ? 277 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 Une trappe secrète ? 278 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Mace ! 279 00:18:13,051 --> 00:18:14,636 Un dragon zombie. 280 00:18:14,719 --> 00:18:17,139 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 281 00:18:20,684 --> 00:18:21,643 Quoi ? 282 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 Où va-t-il ? 283 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Il doit y avoir un village d'elfes noirs pas loin. 284 00:18:27,357 --> 00:18:29,901 Que viennent faire les elfes noirs là-dedans ? 285 00:18:29,985 --> 00:18:32,863 La seule chose qu'on trouve dans le crâne vide de cette bête, 286 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 c'est son obsession et sa haine des vivants. 287 00:18:36,116 --> 00:18:40,745 Les elfes noirs sont une race magique qui vit des centaines d'années. 288 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Leur énergie est similaire à l'âme que le dragon avait autrefois. 289 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 Le dragon a soif de l'âme des elfes noirs 290 00:18:49,045 --> 00:18:51,339 et a été attiré ici par son odeur. 291 00:18:52,007 --> 00:18:54,926 Je ne crois pas qu'il en veuille à nos vies. 292 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 Il ne nous poursuivra pas si on fuit. 293 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 Inutile de combattre ce monstre… 294 00:19:02,184 --> 00:19:03,602 Que lui est-il arrivé ? 295 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Il était si calme il y a encore quelques secondes. 296 00:19:06,688 --> 00:19:09,774 Maintenant, son corps est empli d'un esprit de combat sanguinaire. 297 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Tu n'es pas sérieux. Arrête ! 298 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Attends ici, gamin. 299 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Arrête ! Tu vas mourir ! 300 00:19:29,002 --> 00:19:30,253 Qu'est-ce que c'est ? 301 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Le souffle de déliquescence. 302 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 Ce gaz fait pourrir la chair. 303 00:19:40,805 --> 00:19:42,307 Comment peut-il être en vie ? 304 00:19:42,891 --> 00:19:44,517 Tu n'iras nulle part. 305 00:19:46,770 --> 00:19:48,271 Il s'est cloné ! 306 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Prends ça ! 307 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 C'était quoi, ce truc ? 308 00:20:01,576 --> 00:20:04,412 C'est bien un dragon zombie immortel. 309 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Je vais devoir le découper en petits morceaux. 310 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Aide-moi, gamin ! 311 00:20:10,669 --> 00:20:11,544 Pourquoi moi ? 312 00:20:13,004 --> 00:20:16,132 Une pièce cachée sous le manoir… 313 00:20:16,216 --> 00:20:17,842 J'ignorais son existence. 314 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Il ne s'agit pas d'un mécanisme magique. 315 00:20:21,846 --> 00:20:23,098 ATTENTION 316 00:20:23,181 --> 00:20:24,683 Ces lettres… 317 00:20:24,766 --> 00:20:26,601 Elles viennent de l'Ancien Monde, 318 00:20:26,685 --> 00:20:29,229 mais que veulent-elles dire ? 319 00:20:35,527 --> 00:20:36,361 C'est… 320 00:20:37,445 --> 00:20:40,824 la divinité de la destruction, Anthrax. 321 00:20:41,992 --> 00:20:43,243 Des divinités démoniaques ? 322 00:20:43,743 --> 00:20:45,328 La destruction de l'humanité ? 323 00:20:47,372 --> 00:20:48,790 Je comprends mieux. 324 00:20:48,873 --> 00:20:51,251 Ces images viennent de la légende. 325 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 Le récit de la grande destruction 326 00:20:53,962 --> 00:20:56,256 qui a anéanti l'Ancien Monde il y a 400 ans. 327 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Prends ça ! 328 00:21:01,136 --> 00:21:04,389 Mais qu'est-ce que ça fait ici ? 329 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Maudit sois-tu ! 330 00:21:11,938 --> 00:21:14,816 C'est bizarre. Dans ces archives, 331 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 on ne parle pas du Guerrier-dragon qui a détruit les divinités démoniaques. 332 00:21:21,531 --> 00:21:23,283 C'est comme si… 333 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 Shin Majinken ! 334 00:21:40,133 --> 00:21:41,009 Il est là ! 335 00:21:47,557 --> 00:21:49,100 Il est là ! 336 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 Bienvenue à la maison, Darsh ! 337 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Je t'ai attendu comme tu me l'avais dit. 338 00:21:55,940 --> 00:21:58,026 Tu m'as manqué. Je t'aime ! 339 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 C'est quoi, ce bordel ? 340 00:22:04,366 --> 00:22:08,036 Mon Darsh n'est pas si grand. Gara, espèce d'idiot ! 341 00:22:08,119 --> 00:22:10,997 - Une elfe noire. Je comprends mieux. - Que fais-tu ici ? 342 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 - Il s'est battu pour elle. - Je t'ai pris pour Darsh. 343 00:22:13,583 --> 00:22:14,542 Tu m'as embrouillée ! 344 00:22:14,626 --> 00:22:16,002 Quoi ? 345 00:22:16,086 --> 00:22:17,545 Ça ne t'était pas destiné. 346 00:22:17,629 --> 00:22:19,255 C'est quoi, ce bordel ? 347 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 Ces mots étaient pour Darsh ! 348 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Nicolas Buczek