1 00:00:28,446 --> 00:00:32,033 ‏- בסטרד!! הבי מטאל, פנטזיה אפלה - 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,828 ‏- רקוויאם לגיהינום - 3 00:01:43,354 --> 00:01:46,232 ‏- רעם מרוחק - 4 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 ‏זהו אמן הצללים, 5 00:01:48,109 --> 00:01:49,861 ‏מכשף השוגון, 6 00:01:49,944 --> 00:01:51,654 ‏בול גיל בול. 7 00:01:52,572 --> 00:01:54,157 ‏אחד ממשרתיו של קאל. 8 00:01:57,034 --> 00:02:00,621 ‏ההתרסקות בעקבות מתקפת הדרקון ‏הייתה ברכה במסווה. 9 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 ‏בזכות זאת, 10 00:02:02,123 --> 00:02:06,711 ‏יש לי הזדמנות להרוג ‏את המכשף השטני, שניידר האפל. 11 00:02:06,794 --> 00:02:09,130 ‏הוא מושך זמן! אפילו עכשיו, 12 00:02:09,213 --> 00:02:12,383 ‏שאר מכשפי השוגון מתקדמים לעבר הנסיכה שילה. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 ‏אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו להיתקע כאן. 14 00:02:15,303 --> 00:02:18,848 ‏אבל אסור לסמוראי לברוח מקרב. 15 00:02:18,931 --> 00:02:21,434 ‏ואסור לנו להילחם כמה נגד אחד. 16 00:02:24,854 --> 00:02:27,523 ‏אני, ואי, אטפל בזה. 17 00:02:27,607 --> 00:02:29,400 ‏תמשיכו בלעדיי! 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,528 ‏הנה אני בא, אידיוט! 19 00:02:32,612 --> 00:02:33,613 ‏קבל את זה! 20 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 ‏מה? 21 00:02:37,658 --> 00:02:39,035 ‏הוא נעלם! 22 00:02:40,244 --> 00:02:41,913 ‏לאן הוא הלך? 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,708 ‏אתה מחפש אותי? 24 00:02:46,292 --> 00:02:49,170 ‏אני כאן. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 ‏מה? 26 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 ‏קבל את זה! 27 00:02:53,674 --> 00:02:54,550 ‏שוב? 28 00:02:54,634 --> 00:02:55,760 ‏הוא עושה משהו… 29 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 ‏מהצללים? 30 00:02:57,053 --> 00:02:58,054 ‏זהירות! 31 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 ‏קסם מניפולציית הצללים הסודי! 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,391 ‏קאגנואי! 33 00:03:03,476 --> 00:03:04,852 ‏מה? 34 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 ‏אני לא יכול לזוז. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,815 ‏מה זה? 36 00:03:11,901 --> 00:03:14,528 ‏קאגנואי אינה התאבנות או שיתוק. 37 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 ‏כישופים לא יכולים לבטל אותה. 38 00:03:17,698 --> 00:03:19,033 ‏חכו ותראו. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,577 ‏אחרי שאהרוג את שניידר האפל, 40 00:03:21,661 --> 00:03:24,121 ‏אחסל אתכם לאט. 41 00:03:25,581 --> 00:03:27,166 ‏שניידר האפל. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 ‏המכשף השטני האגדי. 43 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 ‏הוא היה פעם המאסטר של לורד קאל־סו. 44 00:03:33,005 --> 00:03:37,385 ‏התכונן! אבחן את האומץ שלך! 45 00:03:39,387 --> 00:03:41,847 ‏מה תעשה, שניידר האפל? 46 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 ‏העיניים שלך… 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 ‏אידיוט. 48 00:03:45,393 --> 00:03:47,812 ‏חוסר ראייה לא יאט אותי. 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 ‏הנה הוא בא, שניידר האפל. ישר מולנו. 50 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 ‏מלמטה? 51 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 ‏הניצחון שלי! 52 00:03:57,238 --> 00:04:00,574 ‏אני אכרות את ראשך! 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,000 ‏תמות! 54 00:04:10,543 --> 00:04:12,044 ‏לעזאזל איתך! 55 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 ‏הוא שוב נעלם. 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,299 ‏קבל את זה! 57 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 ‏מיוזן צללים! 58 00:04:25,266 --> 00:04:26,642 ‏לושיאן! 59 00:04:26,726 --> 00:04:27,685 ‏שניידר האפל! 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 ‏אתה יריב ראוי. 61 00:04:33,733 --> 00:04:36,152 ‏אבל מכשף שטני אגדי? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,862 ‏אל תצחיק אותי. 63 00:04:39,739 --> 00:04:44,327 ‏העין האנושית לא יכולה ‏לקלוט את התנועות שלי כשאני מתעתק מצל לצל. 64 00:04:44,410 --> 00:04:47,788 ‏בלתי אפשרי להתחמק מהחבטות שלי. 65 00:04:48,914 --> 00:04:51,751 ‏הצללים שלו קשורים לעל־חלל? 66 00:04:51,834 --> 00:04:53,753 ‏זה רע. שניידר האפל עלול להפסיד. 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,880 ‏שניידר האפל! 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,761 ‏מה? 69 00:05:01,844 --> 00:05:05,264 ‏זה כל מה שיש לך? 70 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 ‏בסדר. 71 00:05:08,726 --> 00:05:13,189 ‏זה מעצבן, אבל אני מניח ששניידר האפל הגדול 72 00:05:13,272 --> 00:05:16,776 ‏יצטרך לספוג מכה ‏בשביל הכבשים המפוחדות והמסכנות, 73 00:05:16,859 --> 00:05:20,196 ‏ולשלוח את הפרחח הזה לעזאזל בשנייה אחת! 74 00:05:20,279 --> 00:05:22,782 ‏נכון, אמרתי "לעזאזל". 75 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 ‏ל-ע-ז-א-ז-ל! 76 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 ‏למה זה לא מטריד אותך בכלל? 77 00:05:25,826 --> 00:05:28,788 ‏למי אתה קורא כבשה מפוחדת ומסכנה? 78 00:05:28,871 --> 00:05:31,582 ‏מי אתה חושב שאתה, לעזאזל? 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 ‏שוטה שכמוך! 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 ‏אני אמור להתייחס אליך ברצינות 81 00:05:37,380 --> 00:05:39,423 ‏כשאתה מדמם כמו חזיר שחוט? 82 00:05:41,884 --> 00:05:44,220 ‏תגדל, צל שלי! 83 00:05:50,518 --> 00:05:52,937 ‏הצל שלו הפך לענק… 84 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 ‏ענק… מה הדבר הזה? 85 00:05:56,398 --> 00:06:00,611 ‏רוח צללים שטנית סודית! 86 00:06:05,658 --> 00:06:09,036 ‏אין לך את מה שצריך כדי להיות מנהיג. 87 00:06:09,120 --> 00:06:13,707 ‏אם לא תוכל להביס אותי, ‏אתה כלום בהשוואה ללורד קאל־סו. 88 00:06:13,791 --> 00:06:16,544 ‏העולם שייך לנו! 89 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 ‏תמות! 90 00:06:21,257 --> 00:06:23,050 ‏נתת לי מטרה גדולה יותר. 91 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 ‏מלאך אפל! 92 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 ‏וואו. 93 00:06:37,731 --> 00:06:39,650 ‏הוא היה צריך לתקוף רק פעם אחת. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,697 ‏פגעתי בו? 95 00:06:45,197 --> 00:06:46,615 ‏מה? 96 00:06:46,699 --> 00:06:48,826 ‏קבל את זה! 97 00:06:51,620 --> 00:06:52,872 ‏אידיוט! 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,791 ‏אתה כל כך חלש! 99 00:06:55,875 --> 00:06:58,085 ‏איזו מפלצת. 100 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 ‏אני יכול לזוז. 101 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 ‏הנה אתה. 102 00:07:05,134 --> 00:07:08,429 ‏למה קסם הצללים שלי לא עובד? 103 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 ‏תמות! 104 00:07:11,932 --> 00:07:15,186 ‏יש לי שאלה אחת אליך, פרחח. 105 00:07:15,269 --> 00:07:18,314 ‏מה תעשה ברגע שהעולם יהיה שלך? 106 00:07:20,191 --> 00:07:21,942 ‏זה לא ברור? 107 00:07:22,026 --> 00:07:24,236 ‏נבנה מדינה אידיאלית לנבחרים, 108 00:07:24,320 --> 00:07:26,030 ‏תחת הנהגתו של לורד קאל־סו. 109 00:07:26,113 --> 00:07:28,365 ‏הוא אדם בעל שאיפות גדולות. 110 00:07:28,449 --> 00:07:30,784 ‏עלוב! 111 00:07:30,868 --> 00:07:33,704 ‏אילו שאיפות עלובות! 112 00:07:33,787 --> 00:07:37,625 ‏מדינה אידיאלית שבונים רק לאנשים שבוחרים 113 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 ‏אינה שונה מהמדינות הפאודליות שכבר קיימות. 114 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 ‏רק מעט מהאנשים יהיו מרוצים. 115 00:07:44,298 --> 00:07:47,801 ‏מה כל כך אידיאלי בחרא הזה? 116 00:07:47,885 --> 00:07:50,513 ‏אתה נשמע כמו סמוראי אידאליסט. 117 00:07:50,596 --> 00:07:52,223 ‏אז תן לי לשאול אותך. 118 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 ‏מה אתה היית עושה עם העולם? 119 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 ‏אתה יכול להוביל את כולם לאושר? 120 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 ‏באילו אמצעים תוכל להשיג זאת? 121 00:08:04,944 --> 00:08:07,321 ‏כאילו משהו כל כך נוח… 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 ‏יכול להתקיים בעולם הזה. 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 ‏אל תהיה מגוחך! 124 00:08:13,577 --> 00:08:15,538 ‏עם זאת, 125 00:08:15,621 --> 00:08:20,459 ‏אני יכול לשמח לפחות חצי מהאנושות. 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,711 ‏מה? 127 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 ‏איך תעשה את זה? 128 00:08:25,172 --> 00:08:28,133 ‏כשהוא אומר "חצי", הוא מתכוון ל… 129 00:08:28,217 --> 00:08:33,556 ‏אכניס את כל נשות העולם להרמון הפרטי שלי. 130 00:08:33,639 --> 00:08:37,851 ‏בכל היקום, אין עונג גדול יותר עבור אישה 131 00:08:37,935 --> 00:08:40,854 ‏מאשר לשכב עם בחור נאה כמוני! 132 00:08:40,938 --> 00:08:42,314 ‏מה? 133 00:08:42,398 --> 00:08:45,276 ‏כל היקום? 134 00:08:45,359 --> 00:08:47,987 ‏איזה מין היגיון זה? ‏-איזה מין היגיון זה? 135 00:08:48,070 --> 00:08:51,657 ‏כל הגברים ישרתו כעבדים שלי. 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 ‏אני אהרוג את כל מי שיתנגד. 137 00:08:53,867 --> 00:08:57,955 ‏אגרום לנשים לגמור חזק כל כך ‏שיהיה להן פרצוף מופתע לנצח! 138 00:08:59,582 --> 00:09:03,919 ‏ואז, כמלך השטני, שניידר האפל, 139 00:09:04,003 --> 00:09:07,631 ‏אשלוט ביקום כולו! 140 00:09:10,551 --> 00:09:13,637 ‏השאיפות של הבחור הזה 141 00:09:13,721 --> 00:09:15,848 ‏גדולות מדי. 142 00:09:19,810 --> 00:09:22,313 ‏על מה הוא מדבר? הוא טיפש? 143 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 ‏הבנתי. 144 00:09:26,275 --> 00:09:29,320 ‏כל כך מתאים לו. נכון, יוקו? 145 00:09:29,403 --> 00:09:31,572 ‏קאי! ‏-כלומר, בחייך. 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,992 ‏אם נשאיר אותו בחיים, העולם אבוד. 147 00:09:35,075 --> 00:09:37,286 ‏אולי כדאי שנהרוג אותו עכשיו. 148 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 ‏אני מקבל את התבוסה. 149 00:09:41,206 --> 00:09:42,750 ‏תחסל אותי. 150 00:09:47,838 --> 00:09:51,884 ‏להרוג עלוב כמוך לא יעניק לי שום סיפוק. 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 ‏אני אפילו לא רוצה לגעת בזקן הדוחה הזה. 152 00:09:55,095 --> 00:09:58,432 ‏תפסיקו להתבטל ‏או שאשאיר אתכם מאחור, מניאקים. 153 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 ‏אנחנו נציל את שילה או מה? 154 00:10:01,185 --> 00:10:03,270 ‏בחיי, מכשפי השוגון והסמוראים 155 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 ‏חסרי ערך באותה מידה. 156 00:10:05,564 --> 00:10:06,690 ‏הבחור הזה… 157 00:10:08,901 --> 00:10:11,028 ‏היי, חכה! 158 00:10:11,111 --> 00:10:13,489 ‏אל תלך לבדך. 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 ‏זאת לא הדרך למקדש של שילה. 160 00:10:16,825 --> 00:10:19,870 ‏הוא עדיין לא רואה כלום. 161 00:10:26,585 --> 00:10:29,672 ‏היה לי חלום. 162 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 ‏שדה קרב. 163 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 ‏שדות חרוכים. 164 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 ‏יער עמוק. 165 00:10:47,690 --> 00:10:49,775 ‏נחל קר וצלול. 166 00:10:52,027 --> 00:10:55,489 ‏היה לי קר, בודד, 167 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 ‏והייתי רעבה. 168 00:10:57,991 --> 00:11:00,953 ‏בייאוש שלי, חשבתי שאני עומדת למות. 169 00:11:02,121 --> 00:11:03,455 ‏ואז… 170 00:11:04,748 --> 00:11:06,750 ‏נפגשנו. 171 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 ‏היי. מי את? 172 00:11:11,422 --> 00:11:12,798 ‏אה… 173 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 ‏מה? 174 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 ‏את לא יכולה לדבר, ילדה? 175 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 ‏בחיי. 176 00:11:19,972 --> 00:11:21,473 ‏תגידי משהו. 177 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 ‏את מלכלכת את החלוק היפה שלי. 178 00:11:26,019 --> 00:11:28,647 ‏נ… ניי. 179 00:11:29,731 --> 00:11:32,818 ‏ניי. זה היה השם שלי. 180 00:11:33,777 --> 00:11:36,613 ‏לא השם הפרטי שם המשפחה שלי. 181 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 ‏הייתי פשוט ניי. 182 00:11:39,032 --> 00:11:42,870 ‏מישהו בטח נתן את השם הזה ליתומה העלובה, ‏המלוכלכת וחצי האלפית הזו 183 00:11:42,953 --> 00:11:45,330 ‏מטעמי נוחות. 184 00:11:46,248 --> 00:11:47,541 ‏בשפה של ארץ האהבה, 185 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 ‏המשמעות היא "לא", "זה לא נכון". 186 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 ‏ניי, מה? 187 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 ‏שם מוזר. 188 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 ‏דארש נתן לי את השם ארשס. 189 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 ‏זו הסיבה שהוא היחיד שיכול לקרוא לי ככה. 190 00:12:09,146 --> 00:12:11,523 ‏ואני היחידה 191 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 ‏שיכולה לקרוא לו דארש. 192 00:12:13,358 --> 00:12:16,320 ‏יש לך שם מוזר, אז אני אקח אותך איתי. 193 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 ‏שיערו הבוהק כמו להבות היה כסוף. 194 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 ‏עיניו היהירות היו כחולות ועמוקות. 195 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 ‏על שפתיו גיחך בוז שיפוטי וקר. 196 00:12:28,749 --> 00:12:31,668 ‏היופי שלו לא היה זה של בן אנוש, 197 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 ‏אלא של חיה אכזרית ‏שעומדת לשבור את השלשלאות שלה. 198 00:12:39,760 --> 00:12:44,389 ‏מאותו יום והלאה, חיינו ביחד, 199 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 ‏ואהבתנו בת 100 השנים החלה. 200 00:12:52,022 --> 00:12:53,941 ‏אהבה בת 100 שנים… 201 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 ‏לעזאזל. 202 00:12:59,571 --> 00:13:01,740 ‏עומד לרדת גשם זלעפות. 203 00:13:02,449 --> 00:13:04,785 ‏בוא נזוז, מקאפיין. 204 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 ‏המחבוא שלי נמצא בתוך היער הזה. 205 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 ‏כשנגיע לשם תקבל טיפול כמו שצריך. 206 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 ‏איזה איש יומרני. 207 00:13:13,168 --> 00:13:17,172 ‏אני עדיין פצוע מהקרב עם שניידר האפל. 208 00:13:17,256 --> 00:13:20,092 ‏היי, מקאפיין! 209 00:13:24,596 --> 00:13:28,267 ‏לך לעולם הרוחות הגדול! 210 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 ‏לעזאזל! 211 00:13:34,398 --> 00:13:37,109 ‏בפעם הראשונה בחיי פחדתי מהאויב שלי. 212 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 ‏איזו בושה. 213 00:13:39,736 --> 00:13:42,906 ‏המטתי בושה על מכשפי השוגון. 214 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 ‏כמו שאני עכשיו, 215 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 ‏אני לא יכול להועיל ללורד קאל־סו. 216 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 ‏חוץ מזה, מי הגולם המגודל הזה בכלל? 217 00:13:51,915 --> 00:13:56,545 ‏הוא הציל אותי, זר מוחלט, ‏והוא מפקד על כנופיית נינג'ות. 218 00:13:56,628 --> 00:14:00,173 ‏ובכל זאת, ‏הוא משאיר את גבו חשוף לחלוטין להתקפות. 219 00:14:06,430 --> 00:14:09,641 ‏עברו שנתיים שלמות. 220 00:14:10,183 --> 00:14:15,022 ‏הם לא היו מחכים שם במשך כל הזמן הזה. 221 00:14:15,105 --> 00:14:16,481 ‏קרה משהו? 222 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 ‏לא, זה שום דבר. 223 00:14:24,156 --> 00:14:25,991 ‏זה מקום יפהפה. 224 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 ‏כמובן. 225 00:14:30,412 --> 00:14:34,166 ‏כל הטבע יפה, אתה יודע. 226 00:14:34,249 --> 00:14:38,879 ‏אף פעם לא היה לך זמן להתבונן בנוף? 227 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 ‏מצד שני, 228 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 ‏יש חלאות שרוצים להרוס הכול. 229 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 ‏מה זאת אומרת? 230 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 ‏אתה לא יודע? 231 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 ‏בגלל קאל־סו, 232 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 ‏אלת ההרס אנתרסקס כמעט התעוררה. 233 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 ‏אנשים, חיות, ערים, טבע… 234 00:14:57,481 --> 00:15:00,776 ‏הוא יהפוך את כל הבריאה לאפר. 235 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 ‏זה טירוף. 236 00:15:02,694 --> 00:15:03,987 ‏אתה טועה! 237 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 ‏זה לא יקרה. 238 00:15:06,365 --> 00:15:08,158 ‏לורד קאל־סו לעולם לא… 239 00:15:09,868 --> 00:15:11,662 ‏אתה חושב שלא? 240 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 ‏אני לא בטוח. 241 00:15:15,791 --> 00:15:18,251 ‏מי אתה, לעזאזל? 242 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 ‏אני סתם כלומניק. 243 00:15:22,089 --> 00:15:24,675 ‏אני יכול לשאול אותך את אותה שאלה. 244 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 ‏מקאפיין טוני שטראוס. 245 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 ‏אין לי תפקיד או דרגה. 246 00:15:29,471 --> 00:15:32,391 ‏למעשה, איבדתי את הזכות לדרוש אותם. 247 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 ‏ובכל זאת, לא אתן לך להעליב את לורד קאל־סו. 248 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 ‏אל תנסה להילחם בי. 249 00:15:38,438 --> 00:15:40,941 ‏אתה לא במצב להילחם. 250 00:15:41,608 --> 00:15:42,484 ‏מצד שני, 251 00:15:43,068 --> 00:15:47,280 ‏אפילו במצבך הבריאותי הטוב ביותר, ‏לא היית יכול לנצח אותי. 252 00:15:48,323 --> 00:15:49,533 ‏מה? 253 00:15:52,577 --> 00:15:54,496 ‏בוא נראה לגבי זה. 254 00:15:55,747 --> 00:15:58,208 ‏אל תנסה. 255 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 ‏מה? 256 00:16:23,400 --> 00:16:25,193 ‏דארש, ארוחת הערב מוכנה. 257 00:16:25,277 --> 00:16:26,403 ‏מה? 258 00:16:31,324 --> 00:16:35,328 ‏אם אי פעם ניפרד, 259 00:16:35,412 --> 00:16:37,497 ‏אני תמיד אחזור לכאן, בסדר? 260 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 ‏הבנת? חכי לי כאן. 261 00:16:40,917 --> 00:16:42,961 ‏בסדר. אני אחכה. 262 00:16:48,550 --> 00:16:51,261 ‏דארש, אני יכולה לישון איתך? 263 00:16:51,344 --> 00:16:54,306 ‏אני נותן רק לנשים מבוגרות ‏לישון איתי במיטה. 264 00:16:55,140 --> 00:16:56,641 ‏לא לילדות. 265 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 ‏לעזאזל. 266 00:17:03,273 --> 00:17:04,858 ‏טוב, בסדר. 267 00:17:04,941 --> 00:17:06,568 ‏רק הלילה. 268 00:17:08,779 --> 00:17:11,740 ‏תודה, דארש. אני אוהבת אותך. 269 00:17:12,240 --> 00:17:14,076 ‏אני יודע. 270 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 ‏דארש. 271 00:17:18,163 --> 00:17:19,873 ‏אני מבטיחה שאהיה כאן. 272 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 ‏אני אחכה לך כאן. 273 00:17:23,418 --> 00:17:25,128 ‏בבקשה תחזור אליי. 274 00:17:26,129 --> 00:17:29,007 ‏- חה-חה-חה! - 275 00:17:32,761 --> 00:17:34,805 ‏הוא יחזור היום. 276 00:17:34,888 --> 00:17:37,307 ‏אני בטוחה שהוא קרוב. 277 00:17:37,891 --> 00:17:39,935 ‏בכל רגע הוא ייכנס דרך השער, 278 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 ‏ויפתח את הדלת לחדר הזה. 279 00:17:42,854 --> 00:17:44,064 ‏ואז, 280 00:17:44,147 --> 00:17:46,817 ‏הוא יגיד, "ידעתי שתהיי פה, ארשס". 281 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 ‏לעזאזל… 282 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 ‏מה זה? 283 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 ‏דלת נסתרת? 284 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 ‏מייס! 285 00:18:13,051 --> 00:18:14,636 ‏דרקון זומבי. 286 00:18:14,719 --> 00:18:17,139 ‏למה הוא משוטט כאן? 287 00:18:20,684 --> 00:18:21,643 ‏מה? 288 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 ‏לאן הוא הולך? 289 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 ‏בטח יש כפר אלפים אפלים בקרבת מקום. 290 00:18:27,357 --> 00:18:29,901 ‏מה האלפים האפלים קשורים לזה? 291 00:18:29,985 --> 00:18:32,863 ‏הדבר היחיד בראשה הריק של המפלצת הזאת 292 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 ‏הוא אובססיה ושנאה לחיים. 293 00:18:36,116 --> 00:18:40,745 ‏האלפים האפלים הם גזע קסום ‏עם תוחלת חיים של מאות שנים. 294 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 ‏האנרגייה שלהם דומה ‏לנשמה שהייתה פעם לדרקון. 295 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 ‏הדרקון משתוקק לנשמה של הדם השחור 296 00:18:49,045 --> 00:18:51,339 ‏ונמשך לכאן בגלל הריח הזה. 297 00:18:52,007 --> 00:18:54,926 ‏אני לא חושב שהוא רוצה את חיינו. 298 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 ‏הוא לא ירדוף אחרינו אם נברח. 299 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 ‏אין צורך להילחם במפלצת… 300 00:19:02,184 --> 00:19:03,602 ‏מה קרה לו? 301 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 ‏הוא היה רגוע לגמרי לפני שנייה. 302 00:19:06,688 --> 00:19:09,774 ‏עכשיו רוח לחימה פראית מציפה את גופו. 303 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 ‏אתה לא רציני. תעצור! 304 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 ‏חכה כאן, ילד. 305 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 ‏תעצור! אתה תמות! 306 00:19:29,002 --> 00:19:30,253 ‏מה זה? 307 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 ‏נשימת ריקבון. 308 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 ‏הגז גורם לבשר להירקב. 309 00:19:40,805 --> 00:19:42,307 ‏איך הוא חי? 310 00:19:42,891 --> 00:19:44,517 ‏אתה לא הולך לשום מקום. 311 00:19:46,770 --> 00:19:48,271 ‏הוא שיבט את עצמו. 312 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 ‏קבל את זה! 313 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 ‏מה זה היה, לעזאזל? 314 00:20:01,576 --> 00:20:04,412 ‏זה בהחלט דרקון זומבי אלמותי. 315 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 ‏אני פשוט אחתוך אותו לחתיכות קטנות. 316 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 ‏תעזור לי, ילד. 317 00:20:10,669 --> 00:20:11,544 ‏למה אני? 318 00:20:13,004 --> 00:20:16,132 ‏חדר נסתר מתחת לאחוזה… 319 00:20:16,216 --> 00:20:17,842 ‏לא ידעתי שהוא שם. 320 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 ‏זה לא מנגנון קסום. 321 00:20:21,846 --> 00:20:23,098 ‏- זהירות - 322 00:20:23,181 --> 00:20:24,683 ‏האותיות האלה… 323 00:20:24,766 --> 00:20:26,601 ‏הן מהעולם העתיק, 324 00:20:26,685 --> 00:20:29,229 ‏אבל מה כתוב פה? 325 00:20:35,527 --> 00:20:36,361 ‏זו… 326 00:20:37,445 --> 00:20:40,824 ‏אלת ההרס, אנתרסקס. 327 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 ‏אלים שדים? 328 00:20:43,743 --> 00:20:44,953 ‏תבוסת האנושות? 329 00:20:47,372 --> 00:20:48,790 ‏עכשיו אני מבינה. 330 00:20:48,873 --> 00:20:51,251 ‏המראות האלה הן מהאגדה. 331 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 ‏תיעוד ההרס הגדול 332 00:20:53,962 --> 00:20:56,256 ‏שהשמיד את העולם העתיק לפני 400 שנה. 333 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 ‏הנה! 334 00:21:01,136 --> 00:21:04,389 ‏אבל מה זה עושה כאן? 335 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 ‏לעזאזל איתך! 336 00:21:11,938 --> 00:21:14,858 ‏זה מוזר. ברשומות האלה, 337 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 ‏לוחם הדרקון שהשמיד ‏את האלים השדים לא מופיע. 338 00:21:21,531 --> 00:21:23,283 ‏זה כאילו… 339 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 ‏מג'ינקן אמיתית! 340 00:21:40,133 --> 00:21:41,009 ‏הוא חזר! 341 00:21:47,557 --> 00:21:49,100 ‏הוא חזר! 342 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 ‏ברוך שובך הביתה, דארש! 343 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 ‏חיכיתי לך בדיוק כמו שאמרת. 344 00:21:55,940 --> 00:21:58,026 ‏התגעגעתי אליך. אני אוהבת אותך! 345 00:21:59,235 --> 00:22:00,070 ‏מה? 346 00:22:00,862 --> 00:22:01,696 ‏מה? 347 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 ‏מה לעזאזל? 348 00:22:04,366 --> 00:22:08,036 ‏דארש שלי לא כזה גדול. גארה, אידיוט שכמוך! 349 00:22:08,119 --> 00:22:11,081 ‏אלף אפל. בסדר. ‏-מה אתה עושה כאן? 350 00:22:11,164 --> 00:22:13,583 ‏בגלל זה הוא נלחם. ‏-חשבתי שזה דארש. 351 00:22:13,666 --> 00:22:14,542 ‏בלבלת אותי! 352 00:22:14,626 --> 00:22:16,002 ‏מה? 353 00:22:16,086 --> 00:22:17,545 ‏המילים האלה לא היו מיועדות לך… 354 00:22:17,629 --> 00:22:19,255 ‏מה זה, לעזאזל? 355 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 ‏הן היו מיועדות לדארש! 356 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון