1 00:00:28,446 --> 00:00:32,033 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,828 PIEKIELNE REQUIEM 3 00:01:43,354 --> 00:01:46,232 ODLEGŁY GROM 4 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 To zaklinacz cieni, 5 00:01:48,109 --> 00:01:49,861 Szogun Czarnoksiężnik, 6 00:01:49,944 --> 00:01:51,654 Bol Gil Bol. 7 00:01:52,572 --> 00:01:54,157 Jeden ze sługusów Kalla. 8 00:01:57,034 --> 00:02:00,621 To uziemienie wyszło nam na dobre. 9 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Dzięki niemu 10 00:02:02,123 --> 00:02:06,711 mogę zabić demonicznego Mrocznego Schneidera. 11 00:02:06,794 --> 00:02:09,130 Gra na zwłokę. 12 00:02:09,213 --> 00:02:12,383 Pozostali szoguni szukają księżniczki. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Nie możemy tu utknąć. 14 00:02:15,303 --> 00:02:18,848 Ale samuraje nie uciekają przed walką. 15 00:02:18,931 --> 00:02:21,434 Nie możemy go zaatakować razem. 16 00:02:24,854 --> 00:02:27,523 Ja, Vai, go pokonam. 17 00:02:27,607 --> 00:02:29,400 Idźcie beze mnie! 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,528 Walcz, dupku! 19 00:02:32,612 --> 00:02:33,613 A masz! 20 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Co? 21 00:02:37,658 --> 00:02:39,035 Zniknął! 22 00:02:40,244 --> 00:02:41,913 Gdzie on jest? 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,708 Szukasz mnie? 24 00:02:46,292 --> 00:02:49,170 Tu jestem. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 Co? 26 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 A masz! 27 00:02:53,674 --> 00:02:54,550 Znowu? 28 00:02:54,634 --> 00:02:55,760 Chowa się… 29 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 W cieniach? 30 00:02:57,053 --> 00:02:58,054 Uwaga! 31 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 Sekretna Manipulacja Cieniem! 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,391 Kagenui! 33 00:03:03,476 --> 00:03:04,852 Co? 34 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Nie mogę się ruszyć. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,815 Co to jest? 36 00:03:11,901 --> 00:03:14,528 Kagenui nie jest ani petryfikacją, ani paraliżem. 37 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 Jest niewrażliwe na zaklęcia. 38 00:03:17,698 --> 00:03:19,033 Cierpliwości. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,577 Gdy zabiję Mrocznego Schneidera, 40 00:03:21,661 --> 00:03:24,121 powoli was wykończę. 41 00:03:25,581 --> 00:03:27,166 Mroczny Schneider. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Legendarny demoniczny czarownik. 43 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Był kiedyś panem Kall-Su. 44 00:03:33,005 --> 00:03:37,385 Przygotuj się! Wykaż się odwagą! 45 00:03:39,387 --> 00:03:41,847 Co zrobisz, Schneiderze? 46 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Twoje oczy… 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Kretyn. 48 00:03:45,393 --> 00:03:47,812 Brak wzroku mnie nie spowolni. 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Nadchodzi, na wprost. 50 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 Od dołu? 51 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Zwyciężę! 52 00:03:57,238 --> 00:04:00,574 Utnę ci łeb! 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,000 Giń! 54 00:04:10,543 --> 00:04:12,044 Do diabła! 55 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Znowu zniknął. 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,299 A masz! 57 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Shadow Meiozan! 58 00:04:25,266 --> 00:04:26,642 Lucien! 59 00:04:26,726 --> 00:04:27,685 Schneiderze! 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 Jesteś godnym przeciwnikiem. 61 00:04:33,733 --> 00:04:36,152 Ale od razu legendarny demoniczny czarownik? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,862 Nie rozśmieszaj mnie. 63 00:04:39,739 --> 00:04:44,327 Ludzkie oko nie dostrzeże, jak teleportuję się między cieniami. 64 00:04:44,410 --> 00:04:47,788 Nie da się uniknąć moich ciosów. 65 00:04:48,914 --> 00:04:51,751 Jego cienie są połączone z hiperprzestrzenią? 66 00:04:51,834 --> 00:04:53,753 Schneider może przegrać. 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,880 Mroczny Schneiderze! 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,761 Co? 69 00:05:01,844 --> 00:05:05,264 To wszystko, na co cię stać? 70 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 W porządku. 71 00:05:08,726 --> 00:05:13,189 Jesteś upierdliwy jak diabli, ale Mroczny Schneider 72 00:05:13,272 --> 00:05:16,776 poświęci się dla biednych owieczek 73 00:05:16,859 --> 00:05:20,196 i wyśle tego gnojka do piekła! 74 00:05:20,279 --> 00:05:22,782 Tak, powiedziałem: „Do piekła”. 75 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 Piekło! 76 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 Ciebie nic nie rusza? 77 00:05:25,826 --> 00:05:28,788 Kogo nazywasz owieczką? 78 00:05:28,871 --> 00:05:31,582 Za kogo ty się masz? 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Głupcze! 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Mam cię traktować poważnie, 81 00:05:37,380 --> 00:05:39,423 gdy krwawisz jak zarzynana świnia? 82 00:05:41,884 --> 00:05:44,220 Rośnij, cieniu! 83 00:05:50,518 --> 00:05:52,937 Cień stał się ogromny. 84 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 Olbrzymi… Co to? 85 00:05:56,398 --> 00:06:00,611 Tajemniczy Demon Cienia! 86 00:06:05,658 --> 00:06:09,036 Żaden z ciebie przywódca. 87 00:06:09,120 --> 00:06:13,707 Jeśli nie możesz pokonać mnie, to jesteś nikim w porównaniu z Kall-Su. 88 00:06:13,791 --> 00:06:16,544 Świat jest nasz! 89 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Giń! 90 00:06:21,257 --> 00:06:23,050 To tylko większy cel. 91 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Mroczny Anioł! 92 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 Rety. 93 00:06:37,731 --> 00:06:39,650 Wystarczył jeden atak. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,697 Trafiłem go? 95 00:06:45,197 --> 00:06:46,615 Co? 96 00:06:46,699 --> 00:06:48,826 A masz! 97 00:06:51,620 --> 00:06:52,872 Dureń! 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,791 Jesteś słaby! 99 00:06:55,875 --> 00:06:58,085 Co za potwór. 100 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 Mogę się ruszać. 101 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 Tu jesteś. 102 00:07:05,134 --> 00:07:08,429 Dlaczego magia cieni nie działa? 103 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 Giń! 104 00:07:11,932 --> 00:07:15,186 O coś cię spytam, gnojku. 105 00:07:15,269 --> 00:07:18,314 Co zrobicie, gdy świat będzie wasz? 106 00:07:20,191 --> 00:07:21,942 Czy to nie oczywiste? 107 00:07:22,026 --> 00:07:24,236 Zbudujemy idealny kraj dla wybranych 108 00:07:24,320 --> 00:07:26,030 pod przywództwem lorda Kall-Su. 109 00:07:26,113 --> 00:07:28,365 To człowiek wielkich ambicji. 110 00:07:28,449 --> 00:07:30,784 Żałosne! 111 00:07:30,868 --> 00:07:33,704 Co za liche ambicje! 112 00:07:33,787 --> 00:07:37,625 Kraj, który buduje się dla wybranych, 113 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 nie różni się od istniejących państw feudalnych. 114 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Niewielu będzie zadowolonych. 115 00:07:44,298 --> 00:07:47,801 Gdzie tu ideał? 116 00:07:47,885 --> 00:07:50,513 Mówisz jak idealistyczny samuraj. 117 00:07:50,596 --> 00:07:52,223 Powiedz mi. 118 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 Co ty byś zrobił ze światem? 119 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 Potrafiłbyś uszczęśliwić wszystkich? 120 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 W jaki sposób? 121 00:08:04,944 --> 00:08:07,321 Coś tak dogodnego 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 nie mogłoby istnieć. 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 Nie bądź śmieszny! 124 00:08:13,577 --> 00:08:15,538 Ale mogę 125 00:08:15,621 --> 00:08:20,459 uszczęśliwić co najmniej połowę ludzkości. 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,711 Co? 127 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Niby jak? 128 00:08:25,172 --> 00:08:28,133 Czyżby miał na myśli… 129 00:08:28,217 --> 00:08:33,556 Umieszczę wszystkie kobiety świata w moim haremie. 130 00:08:33,639 --> 00:08:37,851 W całym wszechświecie nie ma większej przyjemności dla kobiety 131 00:08:37,935 --> 00:08:40,854 niż przespanie się z takim przystojniakiem! 132 00:08:40,938 --> 00:08:42,314 Co? 133 00:08:42,398 --> 00:08:45,276 W całym wszechświecie? 134 00:08:45,359 --> 00:08:47,987 - Co to za logika? - Co to za logika? 135 00:08:48,070 --> 00:08:51,657 Mężczyźni będą moimi niewolnikami. 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Zabiję każdego, kto się sprzeciwi. 137 00:08:53,867 --> 00:08:57,955 Kobiety dojdą przy mnie tak, że będą jęczeć bez końca. 138 00:08:59,582 --> 00:09:03,919 Jako Król Demonów, lord Mroczny Schneider, 139 00:09:04,003 --> 00:09:07,631 będę władał całym wszechświatem. 140 00:09:10,551 --> 00:09:13,637 Jego ambicje 141 00:09:13,721 --> 00:09:15,848 są przesadzone. 142 00:09:19,810 --> 00:09:22,313 Zgłupiał do reszty? 143 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 Rozumiem. 144 00:09:26,275 --> 00:09:29,320 Cały on. Prawda, Yoko? 145 00:09:29,403 --> 00:09:31,572 - Kai! - Daj spokój. 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,992 Jeśli przeżyje, świat czeka zagłada. 147 00:09:35,075 --> 00:09:37,286 Może powinniśmy go zabić. 148 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 Przegrałem. 149 00:09:41,206 --> 00:09:42,750 Dobij mnie. 150 00:09:47,838 --> 00:09:51,884 Zabicie takiego śmiecia nie da mi satysfakcji. 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 Nawet nie tknę tej zawszonej brody. 152 00:09:55,095 --> 00:09:58,432 Przestańcie się obijać albo was tu zostawię, dupki. 153 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 Ratujemy Sheilę czy nie? 154 00:10:01,185 --> 00:10:03,270 Rany, szoguni i samuraje są 155 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 równie bezwartościowi. 156 00:10:05,564 --> 00:10:06,690 Co za gość. 157 00:10:08,901 --> 00:10:11,028 Zaczekaj! 158 00:10:11,111 --> 00:10:13,489 Nie idź sam. 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 To nie w tę stronę. 160 00:10:16,825 --> 00:10:19,870 Nadal nic nie widzi. 161 00:10:26,585 --> 00:10:29,672 Miałam sen. 162 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Pole bitwy. 163 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Spalone ziemie. 164 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 Głęboki las. 165 00:10:47,690 --> 00:10:49,775 Zimny, czysty strumień. 166 00:10:52,027 --> 00:10:55,489 Byłam zmarznięta i samotna, 167 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 głodna. 168 00:10:57,991 --> 00:11:00,953 Zrozpaczona. Myślałam, że umrę. 169 00:11:02,121 --> 00:11:03,455 Wtedy… 170 00:11:04,748 --> 00:11:06,750 Wtedy się spotkaliśmy. 171 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Kim jesteś? 172 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Co? 173 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Nie umiesz mówić? 174 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Rany. 175 00:11:19,972 --> 00:11:21,473 Powiedz coś. 176 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Brudzisz mi szatę. 177 00:11:26,019 --> 00:11:28,647 N… ei. 178 00:11:29,731 --> 00:11:32,818 Nei. Tak się nazywałam. 179 00:11:33,777 --> 00:11:36,613 To nie imię czy nazwisko. 180 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 Po prostu Nei. 181 00:11:39,032 --> 00:11:42,870 Ktoś nadał to imię żałosnej, brudnej, półelfiej sierocie 182 00:11:42,953 --> 00:11:45,330 dla wygody. 183 00:11:46,248 --> 00:11:47,541 W Krainie Miłości 184 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 oznacza „nie”, „nieprawdę”. 185 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Nei? 186 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Dziwne imię. 187 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 To Mrosz nazwał mnie Arshes. 188 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 Dlatego tylko on może tak mnie nazywać. 189 00:12:09,146 --> 00:12:11,523 I tylko ja mogę 190 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 nazywać go Mrosz. 191 00:12:13,358 --> 00:12:16,320 Masz dziwne imię, więc cię zabiorę. 192 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 Jego srebrne włosy lśnią jak płomienie. 193 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 Jego aroganckie oczy pałają błękitem. 194 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Na ustach ma szyderczy uśmiech. 195 00:12:28,749 --> 00:12:31,668 Nie jest piękny jak człowiek, 196 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 lecz jak bestia, która zaraz zerwie łańcuchy. 197 00:12:39,760 --> 00:12:44,389 Od tamtej pory mieszkaliśmy razem. 198 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 Rozpoczęła się nasza stuletnia miłość. 199 00:12:52,022 --> 00:12:53,941 Stuletnia miłość. 200 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 Niech to. 201 00:12:59,571 --> 00:13:01,740 Zanosi się na ulewę. 202 00:13:02,449 --> 00:13:04,785 Szybciej, Macapine. 203 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Moja kryjówka jest w lesie. 204 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 Tam cię wyleczę. 205 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 Bezczelny facet. 206 00:13:13,168 --> 00:13:17,172 Wciąż jestem ranny po walce ze Schneiderem. 207 00:13:17,256 --> 00:13:20,092 Macapine! 208 00:13:24,596 --> 00:13:28,267 Do Wielkiego Świata Duchów! 209 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 Cholera! 210 00:13:34,398 --> 00:13:37,109 Pierwszy raz w życiu bałem się rywala. 211 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 Co za hańba. 212 00:13:39,736 --> 00:13:42,906 Przyniosłem wstyd szogunom. 213 00:13:43,407 --> 00:13:45,075 W takim stanie 214 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 nie przydam się lordowi Kall-Su. 215 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Co to w ogóle za wielki bęcwał? 216 00:13:51,915 --> 00:13:56,545 Uratował mnie, nieznajomego, i dowodzi bandą ninja. 217 00:13:56,628 --> 00:14:00,173 Mimo to wystawia się na atak zza pleców. 218 00:14:06,430 --> 00:14:09,641 Minęły dwa lata. 219 00:14:10,183 --> 00:14:15,022 Nie czekaliby tyle. 220 00:14:15,105 --> 00:14:16,481 Coś się stało? 221 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Nie, nic. 222 00:14:24,156 --> 00:14:25,991 To piękne miejsce. 223 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 Oczywiście. 224 00:14:30,412 --> 00:14:34,166 Natura jest piękna. 225 00:14:34,249 --> 00:14:38,879 Nigdy nie miałeś czasu podziwiać krajobrazu? 226 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 Widzisz. 227 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 A jakieś kanalie chcą to zniszczyć. 228 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Co masz na myśli? 229 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 Nie wiesz? 230 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 Przez Kall-Su 231 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 bóg zniszczenia Anthrasax wkrótce się obudzi. 232 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 Ludzie, zwierzęta, miasta, przyroda… 233 00:14:57,481 --> 00:15:00,776 Obróci całe stworzenie w popiół. 234 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 To szaleństwo. 235 00:15:02,694 --> 00:15:03,987 Mylisz się! 236 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 Nie dojdzie do tego. 237 00:15:06,365 --> 00:15:08,158 Lord Kall-Su nigdy by… 238 00:15:09,868 --> 00:15:11,662 Tak myślisz? 239 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 No nie wiem. 240 00:15:15,791 --> 00:15:18,251 Kim ty jesteś? 241 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 Nikim. 242 00:15:22,089 --> 00:15:24,675 Mógłbym spytać o to samo. 243 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Macapine Toni Strauss. 244 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Nie mam stanowiska ani rangi. 245 00:15:29,471 --> 00:15:32,391 Straciłem do nich prawo. 246 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 Ale nie pozwolę ci obrażać lorda Kall-Su. 247 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 Nie walcz ze mną. 248 00:15:38,438 --> 00:15:40,941 Nie jesteś w stanie walczyć. 249 00:15:41,608 --> 00:15:42,484 Mimo to 250 00:15:43,068 --> 00:15:47,280 nawet w pełni sił nie byłbyś w stanie mnie pokonać. 251 00:15:48,323 --> 00:15:49,533 Co? 252 00:15:52,577 --> 00:15:54,496 Przekonajmy się. 253 00:15:55,747 --> 00:15:58,208 Nawet nie próbuj. 254 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 Co? 255 00:16:23,400 --> 00:16:25,193 Mrosz, obiad gotowy. 256 00:16:31,324 --> 00:16:35,328 Jeśli kiedyś się rozstaniemy, 257 00:16:35,412 --> 00:16:37,497 zawsze tu wrócę. 258 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 Rozumiesz? Czekaj tu na mnie. 259 00:16:40,917 --> 00:16:42,961 Dobrze. 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,261 Mogę z tobą spać? 261 00:16:51,344 --> 00:16:54,306 Sypiam tylko z dorosłymi. 262 00:16:55,140 --> 00:16:56,641 Nie z dziećmi. 263 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 Niech to. 264 00:17:03,273 --> 00:17:04,858 Dobrze. 265 00:17:04,941 --> 00:17:06,568 Tylko dzisiaj. 266 00:17:08,779 --> 00:17:11,740 Dziękuję, Mrosz. Kocham cię. 267 00:17:12,240 --> 00:17:14,076 Wiem. 268 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Mrosz. 269 00:17:18,163 --> 00:17:19,873 Obiecuję, że tu będę. 270 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Zaczekam na ciebie. 271 00:17:23,418 --> 00:17:25,128 Proszę, wróć do mnie. 272 00:17:26,129 --> 00:17:29,007 HA, HA, HA! 273 00:17:32,761 --> 00:17:34,805 Dziś się zjawi. 274 00:17:34,888 --> 00:17:37,307 Pewnie jest niedaleko. 275 00:17:37,891 --> 00:17:39,935 Lada chwila wejdzie przez bramę 276 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 i otworzy drzwi do pokoju. 277 00:17:42,854 --> 00:17:44,064 Wtedy powie: 278 00:17:44,147 --> 00:17:46,817 „Wiedziałem, że tu będziesz, Arshes”. 279 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 Mrosz. 280 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 Co to? 281 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 Ukryte drzwi? 282 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Buzdygan! 283 00:18:13,051 --> 00:18:14,636 Smok zombie. 284 00:18:14,719 --> 00:18:17,139 Co on tu robi? 285 00:18:20,684 --> 00:18:21,643 Co? 286 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 Dokąd się wybiera? 287 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 W pobliżu musi być wioska mrocznych elfów. 288 00:18:27,357 --> 00:18:29,901 Co elfy mają z tym wspólnego? 289 00:18:29,985 --> 00:18:32,863 Jedyne, co kryje się w pustej głowie tej bestii, 290 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 to obsesja i nienawiść do żywych. 291 00:18:36,116 --> 00:18:40,745 Mroczne elfy to magiczna rasa, która żyje setki lat. 292 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Ich energia przypomina tę, która zamieszkiwała duszę smoka. 293 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 Smok pragnie duszy czarnej krwi. 294 00:18:49,045 --> 00:18:51,339 Przywiódł go jej zapach. 295 00:18:52,007 --> 00:18:54,926 Nie chce nas zabić. 296 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 Nie będzie nas ścigał. 297 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 Nie musimy z nim walczyć 298 00:19:02,184 --> 00:19:03,602 Co mu się stało? 299 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Przed chwilą był zupełnie spokojny. 300 00:19:06,688 --> 00:19:09,774 Teraz jego ciało wypełnia duch walki. 301 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Chyba żartujesz. Przestań! 302 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Zaczekaj tu, chłopcze. 303 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Stój! Umrzesz! 304 00:19:29,002 --> 00:19:30,253 Co to jest? 305 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Tchnienie rozkładu. 306 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 Ten gaz powoduje rozkład ciała. 307 00:19:40,805 --> 00:19:42,307 Jakim cudem przeżył? 308 00:19:42,891 --> 00:19:44,517 Nigdzie nie pójdziesz. 309 00:19:46,770 --> 00:19:48,271 Sklonował się! 310 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 A masz! 311 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Co to było? 312 00:20:01,576 --> 00:20:04,412 To nieśmiertelny smok zombie. 313 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 Porąbię go na kawałeczki. 314 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Pomóż mi, chłopcze. 315 00:20:10,669 --> 00:20:11,544 Dlaczego ja? 316 00:20:13,004 --> 00:20:16,132 Ukryte pomieszczenie. 317 00:20:16,216 --> 00:20:17,842 Nie wiedziałam, że tu jest. 318 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 To nie jest magiczny mechanizm. 319 00:20:21,846 --> 00:20:23,098 UWAGA 320 00:20:23,181 --> 00:20:24,683 Te znaki… 321 00:20:24,766 --> 00:20:26,601 To starożytne pismo. 322 00:20:26,685 --> 00:20:29,229 Co tu jest napisane? 323 00:20:35,527 --> 00:20:36,361 To… 324 00:20:37,445 --> 00:20:40,824 bóstwo zniszczenia, Anthrasax. 325 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Bóstwa demonów? 326 00:20:43,743 --> 00:20:44,953 Klęska ludzkości? 327 00:20:47,372 --> 00:20:48,790 Teraz rozumiem. 328 00:20:48,873 --> 00:20:51,251 To z legendy. 329 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 Zapiski wielkich zniszczeń, 330 00:20:53,962 --> 00:20:56,256 które 400 lat temu zniszczyły świat. 331 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 A masz! 332 00:21:01,136 --> 00:21:04,389 Co tu robią? 333 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Niech cię szlag! 334 00:21:11,938 --> 00:21:14,858 Dziwne. Tu jest napisane, 335 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 że Smoczy Wojownik, który pokonał bóstwa, zaginął. 336 00:21:21,531 --> 00:21:23,283 Jakby… 337 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 Prawdziwe Majinken! 338 00:21:40,133 --> 00:21:41,009 Wrócił! 339 00:21:47,557 --> 00:21:49,100 On wrócił! 340 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 Witaj w domu, Mrosz! 341 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Czekałam na ciebie, jak kazałeś. 342 00:21:55,940 --> 00:21:58,026 Tęskniłam. Kocham cię! 343 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Co to ma być? 344 00:22:04,366 --> 00:22:08,036 Mój Mrosz nie jest taki duży. Gara, ty idioto! 345 00:22:08,119 --> 00:22:11,081 - Mroczny elf. No tak. - Co tu robisz? 346 00:22:11,164 --> 00:22:13,583 - Dlatego walczył. - Myślałam, że to Mrosz. 347 00:22:13,666 --> 00:22:14,542 Oszukałeś mnie! 348 00:22:14,626 --> 00:22:16,002 Co? 349 00:22:16,086 --> 00:22:17,545 To nie było do ciebie. 350 00:22:17,629 --> 00:22:19,255 Co to jest? 351 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 Mówiłam do Mrosza. 352 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 Napisy: Konrad Szabowicz