1 00:00:28,446 --> 00:00:32,033 BASTARD!! HEAVY METAL, DARK FANTASY 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,828 RECVIEMUL IADULUI 3 00:01:43,354 --> 00:01:46,232 TUNET ÎN DEPĂRTARE 4 00:01:46,315 --> 00:01:48,025 E mânuitorul de umbre, 5 00:01:48,109 --> 00:01:49,861 shogunul vrăjitor 6 00:01:49,944 --> 00:01:51,654 Bol Gil Bol. 7 00:01:52,572 --> 00:01:54,157 Unul dintre trepădușii lui Kall. 8 00:01:57,034 --> 00:02:00,621 A fost o binecuvântare, de fapt, că ne-am prăbușit din cauza dragonului. 9 00:02:00,705 --> 00:02:02,039 Astfel, 10 00:02:02,123 --> 00:02:06,711 am ocazia să-l ucid pe vrăjitorul demonic Dark Schneider. 11 00:02:06,794 --> 00:02:09,130 Trage de timp! Chiar în clipa asta, 12 00:02:09,213 --> 00:02:12,383 ceilalți shoguni vrăjitori se îndreaptă spre prințesa Sheila. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Nu ne permitem să fim blocați aici. 14 00:02:15,303 --> 00:02:18,848 Dar samuraii nu pot fugi de luptă. 15 00:02:18,931 --> 00:02:21,434 Și nu putem lupta mai mulți împotriva unuia. 16 00:02:24,854 --> 00:02:27,523 Eu, Vai, mă voi ocupa de asta! 17 00:02:27,607 --> 00:02:29,400 Mergeți fără mine! 18 00:02:29,483 --> 00:02:32,528 Vin, nemernicule! 19 00:02:32,612 --> 00:02:33,613 Ia de-aici! 20 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Ce? 21 00:02:37,658 --> 00:02:39,035 A dispărut! 22 00:02:40,244 --> 00:02:41,913 Unde s-a dus? 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,708 Pe mine mă cauți? 24 00:02:46,292 --> 00:02:49,170 Sunt chiar aici. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 Ce? 26 00:02:51,214 --> 00:02:52,423 Ia de-aici! 27 00:02:53,674 --> 00:02:54,550 Iar? 28 00:02:54,634 --> 00:02:55,760 Face ceva… 29 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Din umbre? 30 00:02:57,053 --> 00:02:58,054 Ai grijă! 31 00:02:58,137 --> 00:03:00,806 Magia Manipulării Umbrei Secrete! 32 00:03:00,890 --> 00:03:02,391 Kagenui! 33 00:03:03,476 --> 00:03:04,852 Ce? 34 00:03:06,479 --> 00:03:07,813 Nu pot să mă mișc. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,815 Ce e asta? 36 00:03:11,901 --> 00:03:14,528 Kagenui nu e nici împietrire, nici paralizie. 37 00:03:14,612 --> 00:03:17,156 Nu poate fi distrusă cu vrăji. 38 00:03:17,698 --> 00:03:19,033 Stați să vedeți! 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,577 După ce-l ucid pe Dark Schneider, 40 00:03:21,661 --> 00:03:24,121 o să vă ucid încet și pe voi. 41 00:03:25,581 --> 00:03:27,166 Dark Schneider. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Legendarul vrăjitor demonic. 43 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 A fost cândva maestrul lordului Kall-Su. 44 00:03:33,005 --> 00:03:37,385 Pregătește-te! Îți voi testa curajul! 45 00:03:39,387 --> 00:03:41,847 Ce vei face, Dark Schneider? 46 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Ochii tăi… 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,309 Idiotule! 48 00:03:45,393 --> 00:03:47,812 Lipsa vederii nu mă va încetini. 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Vine, Dark Schneider! Drept înainte. 50 00:03:55,069 --> 00:03:55,903 De jos? 51 00:03:55,987 --> 00:03:57,154 Victoria e a mea! 52 00:03:57,238 --> 00:04:00,574 Capul tău îmi aparține! 53 00:04:07,623 --> 00:04:09,000 Mori! 54 00:04:10,543 --> 00:04:12,044 Blestemat! 55 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Iar a dispărut. 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,299 Ia de-aici! 57 00:04:18,009 --> 00:04:20,177 Meiozan Umbră! 58 00:04:25,266 --> 00:04:26,642 Lucien! 59 00:04:26,726 --> 00:04:27,685 Dark Schneider! 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 Ești un adversar redutabil. 61 00:04:33,733 --> 00:04:36,152 Dar un vrăjitor demonic legendar? 62 00:04:36,235 --> 00:04:37,862 Nu mă face să râd! 63 00:04:39,739 --> 00:04:44,327 Ochiul uman nu-mi surprinde mișcările. Mă teleportez dintr-o umbră în alta. 64 00:04:44,410 --> 00:04:47,788 E imposibil să te ferești de loviturile mele. 65 00:04:48,914 --> 00:04:51,751 Umbrele lui sunt legate la hiperspațiu? 66 00:04:51,834 --> 00:04:53,753 E de rău. Dark Schneider ar putea pierde. 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,880 Dark Schneider! 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,761 Ce? 69 00:05:01,844 --> 00:05:05,264 Asta e tot ce poți? Ia zi! 70 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 Bine, atunci. 71 00:05:08,726 --> 00:05:13,189 E o pacoste, dar cred că marele Dark Schneider 72 00:05:13,272 --> 00:05:16,776 va trebui să se sacrifice pentru bietele oi speriate 73 00:05:16,859 --> 00:05:20,196 și să trimită pușlamaua în iad într-o secundă! 74 00:05:20,279 --> 00:05:22,782 Da, am spus „iad”. 75 00:05:22,865 --> 00:05:23,949 I-A-D! 76 00:05:24,033 --> 00:05:25,743 Cum de nu te deranjează deloc? 77 00:05:25,826 --> 00:05:28,788 Pe cine faci tu biată oaie speriată? 78 00:05:28,871 --> 00:05:31,582 Cine naiba te crezi? 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Prostule! 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Ar trebui să te iau în serios 81 00:05:37,380 --> 00:05:39,423 când sângerezi ca un porc înjunghiat? 82 00:05:41,884 --> 00:05:44,220 Crești, umbra mea! 83 00:05:50,518 --> 00:05:52,937 Umbra lui s-a transformat într-un uriaș… 84 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 Un uriaș… Ce e chestia aia? 85 00:05:56,398 --> 00:06:00,611 Spirit Demonic Umbră Secretă! 86 00:06:05,658 --> 00:06:09,036 Nu ai stofă de lider. 87 00:06:09,120 --> 00:06:13,707 Dacă nu mă poți învinge, nu te compari cu lordul Kall-Su. 88 00:06:13,791 --> 00:06:16,544 Lumea e a noastră! 89 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Mori! 90 00:06:21,257 --> 00:06:23,050 Acum am o țintă mai mare. 91 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Înger Întunecat! 92 00:06:36,355 --> 00:06:37,648 Mamă! 93 00:06:37,731 --> 00:06:39,650 A fost de ajuns un singur atac. 94 00:06:42,611 --> 00:06:44,697 L-am nimerit? 95 00:06:45,197 --> 00:06:46,615 Da? 96 00:06:46,699 --> 00:06:48,826 Ia de-aici! 97 00:06:51,620 --> 00:06:52,872 Prostule! 98 00:06:52,955 --> 00:06:55,791 Ești atât de slab! 99 00:06:55,875 --> 00:06:58,085 Ce monstru! 100 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 Mă pot mișca. 101 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 Aici erai. 102 00:07:05,134 --> 00:07:08,429 De ce nu funcționează magia mea de manipulare a umbrelor? 103 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 Mori! 104 00:07:11,932 --> 00:07:15,186 Să te întreb ceva, pușlama! 105 00:07:15,269 --> 00:07:19,231 Ce veți face când lumea va fi a voastră? 106 00:07:20,191 --> 00:07:21,942 Nu e evident? 107 00:07:22,026 --> 00:07:24,236 Vom construi o țară ideală pentru cei aleși, 108 00:07:24,320 --> 00:07:26,030 sub conducerea lordului Kall-Su. 109 00:07:26,113 --> 00:07:28,365 E un om cu ambiții mari. 110 00:07:28,449 --> 00:07:30,784 Firave! 111 00:07:30,868 --> 00:07:33,704 Ce ambiții firave! 112 00:07:33,787 --> 00:07:37,625 Să construiești o țară ideală, doar pentru oamenii aleși de tine 113 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 nu diferă de statele feudale care există deja. 114 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Doar câțiva oameni vor fi mulțumiți. 115 00:07:44,298 --> 00:07:47,801 Ce-i așa ideal la asta? 116 00:07:47,885 --> 00:07:50,513 Vorbești ca un samurai idealist. 117 00:07:50,596 --> 00:07:52,223 Atunci te întreb și eu. 118 00:07:52,806 --> 00:07:55,684 Ce ai face tu cu lumea? 119 00:07:55,768 --> 00:07:59,772 Îi poți conduce pe toți spre fericire? 120 00:07:59,855 --> 00:08:03,984 Prin ce mijloace ai putea realiza asta? 121 00:08:04,944 --> 00:08:07,321 De parcă ceva atât de convenabil… 122 00:08:08,697 --> 00:08:10,324 ar putea exista pe lumea asta. 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,494 Fii serios! 124 00:08:13,577 --> 00:08:15,538 Totuși, 125 00:08:15,621 --> 00:08:20,459 eu pot face fericită cel puțin jumătate din omenire. 126 00:08:20,543 --> 00:08:22,711 Ce? 127 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Cum ai face asta? 128 00:08:25,172 --> 00:08:28,133 Când spune „jumătate”, se referă la… 129 00:08:28,217 --> 00:08:33,556 Voi pune toate femeile din lume în haremul meu. 130 00:08:33,639 --> 00:08:37,851 În tot universul, nu există plăcere mai mare pentru o femeie 131 00:08:37,935 --> 00:08:40,854 decât să se culce cu un tip super arătos ca mine! 132 00:08:40,938 --> 00:08:42,314 Ce? 133 00:08:42,398 --> 00:08:45,276 În tot universul? 134 00:08:45,359 --> 00:08:47,987 - Ce logică e asta? - Ce logică e asta? 135 00:08:48,070 --> 00:08:51,657 Toți bărbații îmi vor fi sclavi. 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 Voi ucide pe oricine mi se opune. 137 00:08:53,867 --> 00:08:57,955 Femeile își vor da drumul atât de mult, încât vor avea mereu față de orgasm! 138 00:08:59,582 --> 00:09:03,919 Apoi, ca Rege Demonic Lord Dark Schneider, 139 00:09:04,003 --> 00:09:07,631 voi stăpâni întregul univers! 140 00:09:10,551 --> 00:09:13,637 Tipul ăsta are 141 00:09:13,721 --> 00:09:15,639 ambiții prea mari. 142 00:09:19,810 --> 00:09:22,313 Despre ce vorbește? E prost? 143 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 Înțeleg. 144 00:09:26,275 --> 00:09:29,320 Așa e el. Nu, Yoko? 145 00:09:29,403 --> 00:09:31,572 - Kai! - Să fim serioși! 146 00:09:31,655 --> 00:09:34,992 Dacă-l lăsăm în viață, lumea e condamnată. 147 00:09:35,075 --> 00:09:37,286 Poate ar trebui să-l omorâm acum. 148 00:09:38,829 --> 00:09:41,123 Accept înfrângerea. 149 00:09:41,206 --> 00:09:42,750 Omoară-mă! 150 00:09:47,838 --> 00:09:51,884 Nu-mi va aduce nicio satisfacție să ucid un amărât ca tine. 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,511 Nici nu vreau să ating barba aia scârboasă. 152 00:09:55,095 --> 00:09:58,432 Nu mai leneviți sau vă las în urmă, nemernicilor! 153 00:09:58,515 --> 00:10:01,101 O salvăm pe Sheila sau nu? 154 00:10:01,185 --> 00:10:03,270 Samuraii și shogunii vrăjitori 155 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 sunt la fel de inutili. 156 00:10:05,564 --> 00:10:06,690 Tipul ăla… 157 00:10:08,901 --> 00:10:11,028 Așteaptă! 158 00:10:11,111 --> 00:10:13,489 Nu pleca singur! 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,742 Nu pe acolo se ajunge la templul Sheilei. 160 00:10:16,825 --> 00:10:19,870 Încă nu vede nimic. 161 00:10:26,585 --> 00:10:29,672 Am avut un vis. 162 00:10:32,758 --> 00:10:34,176 Un câmp de luptă. 163 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Câmpuri pârjolite. 164 00:10:42,935 --> 00:10:44,728 O pădure adâncă. 165 00:10:47,690 --> 00:10:49,775 Un pârâu rece și limpede. 166 00:10:52,027 --> 00:10:55,489 Îmi era frig, eram singură 167 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 și înfometată. 168 00:10:57,991 --> 00:11:00,953 În disperarea mea, am crezut că voi muri. 169 00:11:02,121 --> 00:11:03,455 Și apoi… 170 00:11:04,748 --> 00:11:06,750 ne-am întâlnit. 171 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 Bună! Cine ești? 172 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Ce? 173 00:11:15,467 --> 00:11:17,886 Nici nu poți vorbi, copilă? 174 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 Frate! 175 00:11:19,972 --> 00:11:21,473 Spune ceva! 176 00:11:21,557 --> 00:11:24,518 Îmi murdărești veșmântul. 177 00:11:26,019 --> 00:11:28,647 N… ei. 178 00:11:29,731 --> 00:11:32,818 Nei. Ăsta era numele meu. 179 00:11:33,777 --> 00:11:36,613 Nu era nici prenumele, nici numele. 180 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 Ci doar Nei. 181 00:11:39,032 --> 00:11:42,870 Cineva trebuie să fi dat numele ăsta acestui orfan amărât, pe jumătate elf, 182 00:11:42,953 --> 00:11:45,330 din comoditate. 183 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 În limba Tărâmului Iubirii, 184 00:11:48,625 --> 00:11:51,587 înseamnă „nu”, „nu e adevărat”. 185 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Nei, zici? 186 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Ciudat nume! 187 00:12:01,096 --> 00:12:04,266 Darsh mi-a dat numele Arshes. 188 00:12:05,100 --> 00:12:08,437 De asta e singurul care-mi poate spune așa. 189 00:12:09,146 --> 00:12:11,523 Și eu sunt singura 190 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 care-i poate spune Darsh. 191 00:12:13,358 --> 00:12:16,320 Ai un nume ciudat, așa că te iau la mine. 192 00:12:18,155 --> 00:12:21,241 Părul lui strălucitor ca focul era argintiu. 193 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 Ochii lui aroganți erau de un albastru închis. 194 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Pe buze avea un rânjet rece, poruncitor. 195 00:12:28,749 --> 00:12:31,668 Frumusețea lui nu era omenească, 196 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 ci a unei bestii feroce, gata să-și rupă lanțurile. 197 00:12:39,760 --> 00:12:44,389 Din acea zi, am trăit împreună 198 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 și iubirea noastră centenară a început. 199 00:12:52,022 --> 00:12:53,941 O iubire centenară… 200 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 La naiba! 201 00:12:59,571 --> 00:13:01,740 O să plouă cu găleata. 202 00:13:02,449 --> 00:13:04,785 Să mergem, Macapine! 203 00:13:04,868 --> 00:13:07,788 Ascunzătoarea mea e în pădurea asta. 204 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 Odată ajunși acolo, vei fi tratat cum se cuvine. 205 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 Ce încrezut! 206 00:13:13,168 --> 00:13:17,172 Încă sunt rănit după lupta cu Dark Schneider. 207 00:13:17,256 --> 00:13:20,092 Macapine! 208 00:13:24,596 --> 00:13:28,267 Du-te în Marea Lume a Spiritelor! 209 00:13:32,729 --> 00:13:34,314 La naiba! 210 00:13:34,398 --> 00:13:37,109 Pentru prima dată în viață, m-am temut de dușmanul meu. 211 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 Ce rușine! 212 00:13:39,736 --> 00:13:42,906 I-am făcut de rușine pe shogunii vrăjitori. 213 00:13:43,407 --> 00:13:47,035 La cum sunt acum, nu-i pot fi de folos lordului Kall-su. 214 00:13:48,120 --> 00:13:51,832 Dar lăsând asta la o parte, cine e prostul ăsta? 215 00:13:51,915 --> 00:13:56,545 M-a salvat pe mine, un străin, și e comandantul unui grup de ninja. 216 00:13:56,628 --> 00:14:00,173 Cu toate astea, își lasă spatele descoperit pentru atacuri. 217 00:14:06,430 --> 00:14:09,641 Au trecut doi ani. 218 00:14:10,183 --> 00:14:15,022 N-ar fi așteptat atât acolo. 219 00:14:15,105 --> 00:14:16,481 S-a întâmplat ceva? 220 00:14:16,565 --> 00:14:19,067 Nu, nimic. 221 00:14:24,156 --> 00:14:25,991 E un loc frumos. 222 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 Desigur. 223 00:14:30,412 --> 00:14:34,166 Toată natura e frumoasă, să știi! 224 00:14:34,249 --> 00:14:38,879 N-ai avut niciodată timp să admiri peisajul? 225 00:14:39,796 --> 00:14:41,089 Și totuși, 226 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 niște ticăloși vor să distrugă totul. 227 00:14:45,510 --> 00:14:46,678 Cum adică? 228 00:14:46,762 --> 00:14:48,472 Nu știi? 229 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 Din cauza lui Kall-Su, 230 00:14:50,766 --> 00:14:53,894 aproape că s-a trezit Anthrasax, Zeița Distrugerii. 231 00:14:54,478 --> 00:14:57,397 Oameni, animale, orașe, natură… 232 00:14:57,481 --> 00:15:00,776 Va transforma întreaga creație în cenușă. 233 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 E o nebunie. 234 00:15:02,694 --> 00:15:03,987 Te înșeli! 235 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 Nu se va întâmpla asta. 236 00:15:06,365 --> 00:15:08,158 Lordul Kall-Su nu ar… 237 00:15:09,868 --> 00:15:11,662 Crezi că n-ar face-o? 238 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 Nu știu ce să zic. 239 00:15:15,791 --> 00:15:18,251 Cine naiba ești? 240 00:15:19,336 --> 00:15:21,254 Un nimeni. 241 00:15:22,089 --> 00:15:24,675 Te-aș putea întreba același lucru. 242 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Macapine Toni Strauss. 243 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 Nu am funcție sau rang. 244 00:15:29,471 --> 00:15:32,391 Mi-am pierdut dreptul de a le revendica. 245 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 Totuși, nu-ți voi permite să-l insulți pe lordul Kall-Su. 246 00:15:36,228 --> 00:15:38,355 Nu încerca să te pui cu mine! 247 00:15:38,438 --> 00:15:40,941 Nu ești în stare să te lupți. 248 00:15:41,608 --> 00:15:42,484 Pe de altă parte, 249 00:15:43,068 --> 00:15:47,280 și de-ai fi sănătos tun, tot nu m-ai putea învinge. 250 00:15:48,323 --> 00:15:49,533 Ce? 251 00:15:52,577 --> 00:15:54,496 Mai vedem noi! 252 00:15:55,747 --> 00:15:58,208 Nu încerca! 253 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 Ce? 254 00:16:23,400 --> 00:16:25,193 Darsh, cina e gata. 255 00:16:25,277 --> 00:16:26,403 Ce? 256 00:16:31,324 --> 00:16:35,328 Dacă ne despărțim vreodată, 257 00:16:35,412 --> 00:16:37,497 o să mă întorc mereu aici, bine? 258 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 Ai înțeles? Așteaptă-mă aici! 259 00:16:40,917 --> 00:16:42,961 Bine. Așa voi face. 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,261 Darsh, pot să dorm cu tine? 261 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Dorm doar cu femei adulte. 262 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Nu las copiii să doarmă cu mine. 263 00:17:01,188 --> 00:17:02,189 La naiba! 264 00:17:03,273 --> 00:17:04,858 Bine. Fie! 265 00:17:04,941 --> 00:17:06,568 Doar în seara asta. 266 00:17:08,779 --> 00:17:11,740 Mulțumesc, Darsh. Te iubesc. 267 00:17:12,240 --> 00:17:13,784 Știu. 268 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Darsh! 269 00:17:18,163 --> 00:17:19,873 Promit că voi fi aici. 270 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Te voi aștepta aici. 271 00:17:23,418 --> 00:17:25,128 Te rog, întoarce-te la mine! 272 00:17:26,129 --> 00:17:29,007 HAHAHA! 273 00:17:32,761 --> 00:17:34,805 Se va întoarce azi. 274 00:17:34,888 --> 00:17:37,307 Sigur e pe aproape. 275 00:17:37,891 --> 00:17:39,935 În orice clipă, va intra pe poartă 276 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 și va deschide ușa acestei încăperi. 277 00:17:42,854 --> 00:17:44,064 Și apoi, 278 00:17:44,147 --> 00:17:46,817 va spune: „Știam că vei fi aici, Arshes.” 279 00:17:46,900 --> 00:17:48,527 Darsh… 280 00:17:55,492 --> 00:17:56,535 Ce-i asta? 281 00:17:57,244 --> 00:17:58,995 O ușă ascunsă? 282 00:17:59,913 --> 00:18:01,206 Ghioagă! 283 00:18:13,051 --> 00:18:14,636 Un dragon zombi. 284 00:18:14,719 --> 00:18:17,139 De ce bântuie pe aici? 285 00:18:20,684 --> 00:18:21,643 Ce? 286 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 Unde se duce? 287 00:18:23,770 --> 00:18:27,274 Trebuie să fie un sat de elfi întunecați prin apropiere. 288 00:18:27,357 --> 00:18:29,901 Ce legătură au elfii întunecați? 289 00:18:29,985 --> 00:18:32,863 Singurul lucru din capul gol al acelei bestii 290 00:18:32,946 --> 00:18:36,032 e o obsesie și o ură față de cei vii. 291 00:18:36,116 --> 00:18:40,745 Elfii întunecați sunt o rasă magică. Trăiesc sute de ani. 292 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Energia lor e similară cu sufletul dragonului de odinioară. 293 00:18:45,375 --> 00:18:48,962 Dragonul tânjește după sufletul sângelui întunecat 294 00:18:49,045 --> 00:18:51,339 și a fost atras aici de mirosul lui. 295 00:18:52,007 --> 00:18:54,926 Nu cred că ne vrea viețile. 296 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 Nu ne va urmări dacă fugim. 297 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 Nu e nevoie să luptăm cu monstrul… 298 00:19:02,184 --> 00:19:03,602 Ce a pățit? 299 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 Era complet calm acum o clipă. 300 00:19:06,688 --> 00:19:09,774 Acum, corpul lui e plin de un spirit de luptă feroce. 301 00:19:12,444 --> 00:19:14,988 Cred că glumești! Oprește-te! 302 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 Așteaptă aici, băiete! 303 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Oprește-te! O să mori! 304 00:19:29,002 --> 00:19:30,253 Ce-i asta? 305 00:19:34,299 --> 00:19:35,759 Suflul descompunerii! 306 00:19:35,842 --> 00:19:38,011 Gazul acela face carnea să putrezească. 307 00:19:40,805 --> 00:19:42,307 Cum de e în viață? 308 00:19:42,891 --> 00:19:44,517 Nu pleci nicăieri. 309 00:19:46,770 --> 00:19:48,271 S-a clonat! 310 00:19:49,231 --> 00:19:51,942 Ia de-aici! 311 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Ce naiba a fost asta? 312 00:20:01,576 --> 00:20:04,412 E un zombi dragon nemuritor. 313 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 O să-l tai în bucăți mici. 314 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Ajută-mă, băiete! 315 00:20:10,669 --> 00:20:11,544 De ce eu? 316 00:20:13,004 --> 00:20:16,132 O încăpere ascunsă sub conac… 317 00:20:16,216 --> 00:20:17,842 N-am știut de existența ei. 318 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Nu e un mecanism magic. 319 00:20:21,846 --> 00:20:23,098 ATENȚIE 320 00:20:23,181 --> 00:20:24,683 Literele astea… 321 00:20:24,766 --> 00:20:26,601 Sunt din lumea antică, 322 00:20:26,685 --> 00:20:29,229 dar ce mesaj transmit? 323 00:20:35,527 --> 00:20:36,361 Este… 324 00:20:37,445 --> 00:20:40,824 Zeița Distrugerii, Anthrasax. 325 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Zei demonici? 326 00:20:43,743 --> 00:20:44,953 Înfrângerea omenirii? 327 00:20:47,372 --> 00:20:48,790 Acum înțeleg. 328 00:20:48,873 --> 00:20:51,251 Imaginile astea sunt din legendă. 329 00:20:51,334 --> 00:20:53,878 Sunt mărturii ale marii distrugeri 330 00:20:53,962 --> 00:20:55,880 care a ruinat lumea antică acum 400 de ani. 331 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Ia! 332 00:21:01,136 --> 00:21:04,389 Dar ce caută aici? 333 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Fir-ai să fii! 334 00:21:11,938 --> 00:21:14,858 Ce ciudat! În aceste consemnări, 335 00:21:15,442 --> 00:21:20,739 lipsește Războinicul Dragon care i-a distrus pe zeii demonici. 336 00:21:21,531 --> 00:21:23,283 E ca și cum… 337 00:21:27,329 --> 00:21:30,206 Majinken Veritabil! 338 00:21:40,133 --> 00:21:41,009 S-a întors! 339 00:21:47,557 --> 00:21:49,100 S-a întors! 340 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 Bun-venit acasă, Darsh! 341 00:21:51,728 --> 00:21:54,731 Te-am așteptat, așa cum mi-ai spus. 342 00:21:55,940 --> 00:21:58,026 Mi-a fost dor de tine. Te iubesc! 343 00:21:59,235 --> 00:22:00,070 Ce? 344 00:22:00,862 --> 00:22:01,696 Ce? 345 00:22:02,405 --> 00:22:04,282 Ce naiba? 346 00:22:04,366 --> 00:22:08,036 Darsh nu e așa de mare. Gara, idiotule! 347 00:22:08,119 --> 00:22:11,081 - Un elf întunecat. Da. - Ce cauți aici? 348 00:22:11,164 --> 00:22:13,583 - De asta s-a luptat. - Credeam că e Darsh. 349 00:22:13,666 --> 00:22:14,542 M-ai derutat! 350 00:22:14,626 --> 00:22:16,002 Ce? 351 00:22:16,086 --> 00:22:17,545 Nu ție voiam să-ți zic asta… 352 00:22:17,629 --> 00:22:19,255 Ce naiba e aia? 353 00:22:19,339 --> 00:22:20,965 Ci lui Darsh! 354 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Subtitrarea: Clarisa Ivanov