1 00:00:18,060 --> 00:00:19,312 Behandlingen er overstået. 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,564 Du heler om et par dage. 3 00:00:22,065 --> 00:00:24,108 Tak. Det sætter jeg pris på. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,320 Hvad var det flyvende kontinent? 5 00:00:28,029 --> 00:00:29,697 King Crimson Glory. 6 00:00:30,531 --> 00:00:32,325 Elvernes flyvende by. 7 00:00:33,034 --> 00:00:34,118 Selvfølgelig 8 00:00:34,202 --> 00:00:36,537 blev den forladt for længe siden. 9 00:00:36,621 --> 00:00:38,915 Jaså. Det er den legendariske by. 10 00:00:39,457 --> 00:00:42,502 Jeg er sulten. Lav noget mad. 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,628 Hvorfor skal jeg? 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,422 Det er et af Ba Thorys telepati-insekter. 13 00:00:49,008 --> 00:00:51,469 Macapine, det er mig, Ba Thory. 14 00:00:52,386 --> 00:00:55,223 Oprørshæren marcherer mod Judas Slottet i Tiptoa. 15 00:00:55,765 --> 00:00:56,849 Hvad? 16 00:00:56,933 --> 00:01:00,269 Kun Shella er tilbage i byen for at beskytte lord Kall-Su. 17 00:01:00,353 --> 00:01:02,146 De andre Troldmænd Shoguner er der ikke. 18 00:01:02,772 --> 00:01:04,690 Macapine, drag mod slottet. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,318 Vi må forsvare lord Kall-Su sammen. 20 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Hvad er der galt? 21 00:01:10,321 --> 00:01:13,074 Jeg har noget vigtigt at se til. Farvel. 22 00:01:15,660 --> 00:01:17,411 Min mission mislykkedes. 23 00:01:17,495 --> 00:01:19,622 Lord Kall-Su vil ikke tilgive mig. 24 00:01:20,373 --> 00:01:23,126 Men jeg vil forsvare ham, 25 00:01:23,209 --> 00:01:24,168 selv hvis det koster mig mit liv. 26 00:01:43,354 --> 00:01:47,024 BASTARD !! - HEAVY METAL, DARK FANTASY 27 00:01:49,861 --> 00:01:50,820 HELL'S REQUIEM 28 00:02:57,428 --> 00:02:58,262 HOLY WAR I 29 00:02:58,346 --> 00:03:00,139 Hej, Lucien! 30 00:03:00,222 --> 00:03:02,850 Gå ikke ud på egen hånd. 31 00:03:02,934 --> 00:03:05,937 Lad os skynde os. Troldmand Shogun er på vej til templet. 32 00:03:06,646 --> 00:03:08,147 Vi må beskytte prinsesse Sheila. 33 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Hvad? 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 Hvad er det for en kold luft? 35 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 Jeg fryser. 36 00:03:15,488 --> 00:03:17,365 Det er… 37 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 Men hvordan? 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Der kommer noget, Dark Schneider. 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Er I udskud her også? 40 00:03:29,335 --> 00:03:30,169 Det er Kall. 41 00:03:30,252 --> 00:03:31,212 Kall-Su? 42 00:03:31,295 --> 00:03:32,713 Er det ham? 43 00:03:32,797 --> 00:03:36,175 Han er de facto leder af den mørke oprørshær, 44 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 Isens Højkonge. 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 Men lord Kall-Su… 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Hvordan kom du hertil? 47 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 Verdens øjne, jeg gav dig, 48 00:03:46,811 --> 00:03:49,230 er forbundet til Ødelæggelsens Gud. 49 00:03:49,313 --> 00:03:52,733 Takket være dem lærte jeg byens koordinater. 50 00:03:54,443 --> 00:03:57,113 De sagde, at ingen kunne opdage dette magiske land, 51 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 men jeg nåede frem til King Crimson Glory uden problemer. 52 00:04:01,617 --> 00:04:05,997 Troede du virkelig, at jeg ville betro dig, Troldmand Shogun, 53 00:04:06,080 --> 00:04:08,374 opgaven med at bryde det sidste segl? 54 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Hvad? 55 00:04:10,584 --> 00:04:11,544 Kall. 56 00:04:13,421 --> 00:04:15,798 Så du er Dark Schneider. 57 00:04:15,881 --> 00:04:17,258 Hvad? 58 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Du har været en torn i øjet på mig alt for længe. 59 00:04:20,845 --> 00:04:23,306 Men det her sparer mig for en masse besvær. 60 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Før jeg flår seglet ud af Sheila, 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 giver jeg dit kød til Anthrasax. 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,691 Bernado waluta werna richado! 63 00:04:34,233 --> 00:04:35,693 Vand, fyld min sjæl! 64 00:04:36,235 --> 00:04:38,571 Min fjende er din fjende! 65 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 Hold da op! Den besværgelse… 66 00:04:41,866 --> 00:04:43,367 Pokkers! 67 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 Jeg er den superflotte helt. 68 00:04:45,244 --> 00:04:46,912 Jeg er ikke bange for fjendtlige besværgelser. 69 00:04:47,872 --> 00:04:48,998 Vand? 70 00:04:49,081 --> 00:04:50,499 Det sprøjter. 71 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Lord Kall-Su! 72 00:04:54,003 --> 00:04:55,212 Axis! 73 00:04:58,549 --> 00:05:00,593 Vandtrykket vil knuse jer, 74 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 grimme orme. 75 00:05:04,263 --> 00:05:07,224 Hvad sagde du? 76 00:05:07,308 --> 00:05:09,185 Hvem tror du, du taler til? 77 00:05:09,268 --> 00:05:11,854 Kend din plads, Kall-Su. 78 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Super Dark Schneider Stråle… 79 00:05:14,774 --> 00:05:16,317 Jeg laver sjov. 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Krom Rose! 81 00:05:20,279 --> 00:05:22,448 Juhu! 82 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 Kan du se, hvor latterligt stærk jeg er? 83 00:05:28,371 --> 00:05:30,164 Bliv, hvor du er. 84 00:05:30,247 --> 00:05:32,750 Jeg slår dig ihjel på stedet… 85 00:05:41,425 --> 00:05:42,259 Hvem fanden er du? 86 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 Jeg er en, ingen har brug for. 87 00:05:48,182 --> 00:05:49,350 Så tager jeg dig med. 88 00:05:50,059 --> 00:05:51,852 Du er min fra nu af. 89 00:05:53,104 --> 00:05:55,106 Nej. Stop. 90 00:05:55,606 --> 00:05:57,566 Hvorfor viser du mig det? 91 00:06:07,368 --> 00:06:10,079 Nu er der kun det sidste segl tilbage. 92 00:06:10,913 --> 00:06:13,374 Hvad var det for en eksplosion? 93 00:06:13,457 --> 00:06:14,416 Det var tæt på. 94 00:06:14,500 --> 00:06:17,294 Det kan ikke være samuraier, vel? 95 00:06:17,378 --> 00:06:18,254 Hvad er planen? 96 00:06:18,754 --> 00:06:20,548 Fortsætter vi til templet? 97 00:06:20,631 --> 00:06:22,007 Eller skal vi… 98 00:06:30,516 --> 00:06:33,519 Der foregår noget. 99 00:06:34,103 --> 00:06:35,563 Og denne onde aura. 100 00:06:36,063 --> 00:06:37,982 Det er alvorligt. 101 00:06:42,278 --> 00:06:43,445 Hvor er jeg? 102 00:06:43,529 --> 00:06:46,031 Hvad er der sket med mig? 103 00:06:46,907 --> 00:06:48,159 Prinsesse! 104 00:06:48,242 --> 00:06:51,078 Baba? Hvad sker der? 105 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Hvad er der sket med Meta-llicana? 106 00:06:54,331 --> 00:06:55,958 Prinsesse. 107 00:06:56,041 --> 00:06:57,960 Min prinsesse, du er… 108 00:06:58,043 --> 00:07:01,338 Du er vågen! 109 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 Baba? 110 00:07:04,425 --> 00:07:06,510 Er alle okay? 111 00:07:06,594 --> 00:07:09,263 For pokker, det gjorde ondt. 112 00:07:09,346 --> 00:07:11,182 Det røvhul! 113 00:07:11,265 --> 00:07:17,605 Jeg har hørt, at Kall-Su plejede at være en barmhjertig og vis mand. 114 00:07:17,688 --> 00:07:20,608 Hvordan det? Se al den ødelæggelse. 115 00:07:21,233 --> 00:07:23,444 Men når man tænker på, hvor alvorlig skaden er, 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 hvordan er vi så stadig i live? 117 00:07:28,115 --> 00:07:28,949 Derovre! 118 00:07:29,033 --> 00:07:30,075 Dark Schneider! 119 00:07:30,993 --> 00:07:34,622 Hvorfor er han den eneste, der er så såret? 120 00:07:35,206 --> 00:07:36,957 Har han… 121 00:07:37,041 --> 00:07:38,334 …beskyttet os? 122 00:07:39,668 --> 00:07:42,796 Det ville han aldrig gøre. 123 00:07:43,797 --> 00:07:44,632 Fjolser! 124 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 Bol? 125 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Selv efter at have kæmpet ved hans side så længe, 126 00:07:50,471 --> 00:07:54,600 forstår I stadig ikke, hvilken fantastisk person han er. 127 00:07:55,100 --> 00:07:56,227 Hvad mener du? 128 00:07:57,228 --> 00:08:02,066 Lige før da lord Kall-Su brugte en af sine mægtigste besværgelser, 129 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 kunne Dark Schneider være stukket af, hvis han ville. 130 00:08:06,070 --> 00:08:09,198 Han behøvede ikke at tage slaget. 131 00:08:10,032 --> 00:08:12,785 Men han tog det lige på. 132 00:08:12,868 --> 00:08:16,121 Selv med de skader, han pådrog sig i kampen mod mig. 133 00:08:16,747 --> 00:08:19,250 Ved I, hvorfor han gjorde det? 134 00:08:19,833 --> 00:08:23,087 Var han stukket af, ville I alle være døde. 135 00:08:24,922 --> 00:08:26,173 Lucien… 136 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Lord Kall-Su 137 00:08:29,426 --> 00:08:32,471 ville have knust både mig og jer for at vinde. 138 00:08:32,555 --> 00:08:35,766 Men denne mand satte sit liv på spil for at beskytte os. 139 00:08:35,849 --> 00:08:40,688 For ikke at nævne hvor tappert han kæmpede mod mig, selvom hans øjne ikke kunne se. 140 00:08:40,771 --> 00:08:43,274 Denne mand er en sand leder. 141 00:08:43,357 --> 00:08:44,942 Vent et øjeblik. 142 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 Hvad sagde du om hans øjne? 143 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 Laver du sjov? 144 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 I er hans kammerater, men I vidste det ikke? 145 00:08:51,907 --> 00:08:56,328 Vidste I ikke, at han ikke kan se noget lige nu? 146 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 Det anede jeg ikke. 147 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 Han ville ikke have, at vi opdagede det. 148 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 Derfor fornærmede han os så meget. 149 00:09:18,892 --> 00:09:23,022 Mistede han synet i eksplosionen? 150 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 Vi står i gæld til ham igen. 151 00:09:27,234 --> 00:09:30,779 Vi misforstod ham fuldstændig. 152 00:09:31,947 --> 00:09:35,159 Hvorfor var jeg så hadefuld mod ham? 153 00:09:36,160 --> 00:09:37,953 Han er en god fyr. 154 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 Den bedste fyr i verden! 155 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 Vai… 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,795 Det er jeg nu ikke så sikker på. 157 00:09:49,048 --> 00:09:51,675 Hej, dit grimme svin! 158 00:09:51,759 --> 00:09:52,968 Din lille orm! 159 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 Han er vågen. 160 00:09:55,429 --> 00:09:56,263 Jeg er så glad… 161 00:09:58,182 --> 00:10:01,185 Den forbandede møgunge! 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Hvor vover han at angribe mig, 163 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 den store Dark Schneider? 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Lars! Vis mig vejen! 165 00:10:11,028 --> 00:10:12,571 Det skal han få betalt. 166 00:10:12,655 --> 00:10:15,908 Jeg slår ham fandeme ihjel! 167 00:10:20,037 --> 00:10:20,871 Hvad? 168 00:10:26,043 --> 00:10:27,169 Så der er det. 169 00:10:27,252 --> 00:10:29,213 Jeg fandt dig, Sheila. 170 00:10:29,922 --> 00:10:32,383 Nu kan jeg slippe helvede løs på verden. 171 00:10:33,592 --> 00:10:37,513 Kall! 172 00:10:37,596 --> 00:10:40,557 Mere til venstre, Dark Schneider. 173 00:10:40,641 --> 00:10:44,103 Kald mig Dark Schneider den Smukke! 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,107 Hvad fanden? 175 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Din forbandede møgunge. 176 00:10:50,818 --> 00:10:52,861 Jeg sprænger dig i stumper og stykker. 177 00:10:53,487 --> 00:10:55,155 Dø! 178 00:11:05,582 --> 00:11:07,710 Sig mit navn! 179 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Jeg er den superflotte helt, 180 00:11:19,430 --> 00:11:22,182 Lord Dark Schneider! 181 00:11:25,227 --> 00:11:26,311 Det svin. 182 00:11:26,395 --> 00:11:28,730 Hvor har han alle de kræfter fra? 183 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 Dark Schneider, pas på! 184 00:11:37,072 --> 00:11:39,908 En illusion! Hvilken er den rigtige? 185 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Se min illusion. 186 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Du overlevede før, 187 00:11:44,496 --> 00:11:45,914 men nu gør jeg det af med dig. 188 00:11:47,749 --> 00:11:49,793 Der er du! 189 00:11:55,215 --> 00:11:57,176 Hvad? Umuligt! 190 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 Din idiot. 191 00:12:00,846 --> 00:12:02,890 Din sølle kraft 192 00:12:02,973 --> 00:12:07,227 er slet ikke nok til at besejre Dark Schneider. 193 00:12:07,311 --> 00:12:10,189 Kend din plads! 194 00:12:10,272 --> 00:12:15,319 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk… 195 00:12:15,402 --> 00:12:19,698 Helvedes ild, der brænder i den sorte tåge. 196 00:12:19,781 --> 00:12:23,577 Vær mit sværd og dræb min fjende! 197 00:12:27,915 --> 00:12:29,291 Gift! 198 00:12:42,763 --> 00:12:44,181 Hvad sker der? 199 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 Du er… 200 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 Dark Schneider! 201 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 Du kom… 202 00:13:03,075 --> 00:13:05,118 De stemmer… Baba og Sheila? 203 00:13:05,744 --> 00:13:06,703 Beklager ventetiden. 204 00:13:07,663 --> 00:13:09,873 Jeg vidste, du ville komme. 205 00:13:12,084 --> 00:13:13,460 Jeg vidste, du ville redde mig. 206 00:13:18,799 --> 00:13:20,008 Dit navn er… 207 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 Dark Schneider. 208 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 Mit navn… 209 00:13:43,198 --> 00:13:45,284 Mit navn er… 210 00:13:48,412 --> 00:13:49,913 Kall-Su. 211 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Jeg leder efter noget. 212 00:13:58,171 --> 00:14:02,009 Jeg har ledt længe. 213 00:14:03,051 --> 00:14:05,262 Da jeg blev født ind i denne verden, 214 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 blev det taget fra mig og gemt væk. 215 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Det er lavet af det, jeg mangler. 216 00:14:11,727 --> 00:14:12,978 Min anden halvdel… 217 00:14:13,687 --> 00:14:17,608 Er det dit sande formål med at føre krig? 218 00:14:18,108 --> 00:14:20,319 Indtil jeg finder det, 219 00:14:20,402 --> 00:14:22,779 skal du være min anden halvdel, Kall. 220 00:14:23,614 --> 00:14:24,948 Har du brug for mig? 221 00:14:25,449 --> 00:14:26,283 Nemlig. 222 00:14:27,117 --> 00:14:30,412 Glem ikke, at jeg tog dig til mig. 223 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Det betyder, at du er min. 224 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 Vi erobrer verden sammen. 225 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Den bliver vores. 226 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 Som du ønsker, Dark Schneider. 227 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Han sagde, han havde brug for mig. 228 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Vi vil herske over verden sammen. 229 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 Dig… 230 00:14:53,101 --> 00:14:53,977 …og mig. 231 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 Nej! 232 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Dark Schneider! 233 00:15:02,945 --> 00:15:04,112 Hvad er der galt, Yoko? 234 00:15:04,696 --> 00:15:07,199 Jeg følte noget underligt. 235 00:15:08,492 --> 00:15:11,620 Som om nogen gik igennem mig. 236 00:15:12,621 --> 00:15:15,082 Der er sket noget med Lucien. 237 00:15:15,165 --> 00:15:15,999 Med Dark Schneider? 238 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 Hvad skete der med ham? 239 00:15:18,418 --> 00:15:19,836 Det ved jeg ikke. 240 00:15:26,093 --> 00:15:28,178 Denne regenerative evne… 241 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 Det er som den udøde kyklop, der angreb Meta-llicana. 242 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 Og manden ved navn Abigail. 243 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Er denne mand blevet smittet 244 00:15:36,436 --> 00:15:39,690 af vævet fra Ødelæggelsens Gud? 245 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 En eksplosion fra templet! 246 00:15:54,121 --> 00:15:55,580 Det er ikke godt. 247 00:15:59,459 --> 00:16:01,211 Angus talte for første gang. 248 00:16:01,294 --> 00:16:03,714 Vent, kan du tale? 249 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 Jeg genkender den stemme. Men det kan ikke passe… 250 00:16:21,148 --> 00:16:23,233 Angus går i stykker! 251 00:16:28,071 --> 00:16:29,531 Du er Abigail! 252 00:16:32,034 --> 00:16:33,368 Det er længe siden, 253 00:16:33,452 --> 00:16:35,037 smukke pige. 254 00:16:38,582 --> 00:16:39,916 -Abigail? -Abigail? 255 00:16:40,417 --> 00:16:41,293 Vent. 256 00:16:42,085 --> 00:16:44,921 For to år siden forgiftede Ødelæggelsens Gud mit sind 257 00:16:45,005 --> 00:16:47,632 og manipulerede med mig. 258 00:16:48,467 --> 00:16:50,886 Jeg er ikke længere jeres fjende. 259 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 Mener du det? 260 00:16:53,096 --> 00:16:54,222 Ja. 261 00:16:54,306 --> 00:16:57,726 For over to år siden i vores jagt på verdensherredømmet 262 00:16:57,809 --> 00:17:00,687 brød vi et af Anthrasax' fire segl, 263 00:17:00,771 --> 00:17:03,732 og sov i undergrundstemplet under Judas Slot. 264 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 GAMMEL HISTORIE 265 00:17:04,733 --> 00:17:09,362 Men desværre var det første segl det, 266 00:17:09,446 --> 00:17:13,033 der bandt Ødelæggelsens Gud til mit sind. 267 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 Sikke en katastrofe! 268 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 På et øjeblik overtog guden mit sind 269 00:17:18,914 --> 00:17:22,542 og implanterede en del af sin krop i mig. 270 00:17:23,126 --> 00:17:25,587 Så lod søde, lille Abigail, 271 00:17:25,670 --> 00:17:28,757 som om vi havde brudt seglet, der bandt gudens krop, 272 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 og manipulerede med De Fire Gudelige Konger. 273 00:17:32,260 --> 00:17:35,597 Men da Dark Schneider ødelagde min krop, 274 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 ødelagde han også vævet fra Ødelæggelsens Gud. 275 00:17:38,517 --> 00:17:41,770 Og således kunne jeg vende tilbage til min oprindelige tilstand. 276 00:17:42,562 --> 00:17:45,315 Jeg tog identiteten fra samuraien Angus Garn 277 00:17:45,398 --> 00:17:47,067 og sluttede mig til jer. 278 00:17:47,150 --> 00:17:50,028 Mens jeg kom mig, ventede jeg på det rette tidspunkt. 279 00:17:50,737 --> 00:17:53,240 Hvad synes I for resten? 280 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 Kunne I lide min perfekte forklædning? 281 00:17:56,326 --> 00:17:59,663 Var det ikke en genial teknik? 282 00:17:59,746 --> 00:18:01,123 Hvis du var ved at komme dig… 283 00:18:01,206 --> 00:18:02,707 Skulle du have holdt dig skjult. 284 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 Hvad angår forklædningen… 285 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 Dit ansigt ligner sig selv. 286 00:18:06,294 --> 00:18:09,840 Var det ikke en perfekt forklædning? 287 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 -Jo! -Totalt! 288 00:18:13,885 --> 00:18:16,221 Jeg bemærkede ikke noget… 289 00:18:16,304 --> 00:18:18,056 I to hele år. 290 00:18:19,099 --> 00:18:22,519 Men lad os gemme resten til en anden gang. 291 00:18:22,602 --> 00:18:23,979 Du har allerede fortalt det hele! 292 00:18:24,062 --> 00:18:25,730 Vi må skynde os. 293 00:18:26,565 --> 00:18:28,400 Dagen for genoplivningen nærmer sig. 294 00:18:28,942 --> 00:18:31,611 Hvor længe vil du gemme dig derinde, 295 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Dark Schneider? 296 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Hvad laver du? 297 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 Perverse svin! 298 00:18:38,410 --> 00:18:40,245 Det gjorde ondt. 299 00:18:40,328 --> 00:18:41,163 Hej! 300 00:18:41,246 --> 00:18:42,330 Yoko, hvad er det? 301 00:18:42,414 --> 00:18:43,248 Hvad? 302 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 -Dark Schneider? -Dark Schneider? 303 00:18:49,588 --> 00:18:50,505 Halløj! 304 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 Det er løgn! Tager du pis på mig? 305 00:18:58,096 --> 00:19:00,932 Klyngede du dig til mig i al den tid? 306 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Undskyld. 307 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Den ene manglende brik 308 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 fik Dark Schneider til at miste synet. 309 00:19:09,608 --> 00:19:10,483 Niv mig ikke! 310 00:19:11,109 --> 00:19:14,362 Det gjorde ondt, Dark Schneider. 311 00:19:16,489 --> 00:19:18,658 Jeg elsker pigerøve. 312 00:19:18,742 --> 00:19:21,369 Især den piges røv. 313 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Det er den bedste røv nogensinde. Og den tilhører mig! 314 00:19:24,998 --> 00:19:26,833 Hvorfor var jeg bekymret for ham? 315 00:19:27,751 --> 00:19:29,586 Og min røv er min. 316 00:19:30,212 --> 00:19:32,464 Meget vel, Dark Schneider. 317 00:19:32,964 --> 00:19:35,175 Gør, som du vil med den røv. 318 00:19:35,258 --> 00:19:36,760 Tror du, jeg er hakket lever? 319 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Det mest presserende lige nu 320 00:19:39,846 --> 00:19:42,432 er Kall-Su og Ødelæggelsens Guds segl. 321 00:19:42,515 --> 00:19:43,934 Betyder det, 322 00:19:44,935 --> 00:19:47,687 at Kall-Su er nået frem til prinsesse Sheila? 323 00:19:48,438 --> 00:19:49,272 Lucien! 324 00:19:50,023 --> 00:19:50,899 Hvad nu? 325 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Det ved du godt! 326 00:19:52,567 --> 00:19:54,569 Sid ikke bare der. 327 00:19:54,653 --> 00:19:57,906 Prinsesse Sheila dør, hvis vi ikke gør noget hurtigt. 328 00:19:57,989 --> 00:19:58,865 Forstår du det? 329 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Gider du holde kæft? 330 00:20:02,035 --> 00:20:03,828 Jeg prøver at tænke. 331 00:20:04,412 --> 00:20:05,372 Dark Schneider. 332 00:20:06,039 --> 00:20:08,333 Kall-Su har fået mørk energi 333 00:20:08,416 --> 00:20:11,795 og en kraftfuld regenerativ evne fra Ødelæggelsens Gud. 334 00:20:12,379 --> 00:20:14,381 Ligesom mig for to år siden. 335 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Hans kraft kan nu måle sig med din. 336 00:20:16,132 --> 00:20:18,677 Faktisk kan den måske endda overgå din. 337 00:20:19,302 --> 00:20:20,595 Han er udødelig. 338 00:20:21,972 --> 00:20:24,432 At være udødelig er mit speciale. 339 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 Drop attituden. Hvad kan du i så lille en form? 340 00:20:28,478 --> 00:20:32,232 Uanset hvad har vi ikke en chance nu. 341 00:20:32,315 --> 00:20:34,401 Ikke når du er så lille. 342 00:20:34,484 --> 00:20:36,027 -Aldrig i livet! -Aldrig i livet! 343 00:20:37,362 --> 00:20:39,698 Men bare rolig. 344 00:20:39,781 --> 00:20:43,243 Jeg tænkte nok, det ville ske, så jeg er forberedt. 345 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Magiske Hammer! 346 00:20:46,413 --> 00:20:49,374 Sådan, Heldige Hammer! 347 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 "Heldige… Hammer"? 348 00:20:52,127 --> 00:20:55,505 Kan den gøre Dark Schneider normal igen? 349 00:20:55,588 --> 00:20:56,506 Naturligvis. 350 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 Vent lidt! 351 00:20:58,550 --> 00:20:59,759 Vil du slå mig med den? 352 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 Bare rolig. Det gør kun ondt et øjeblik, 353 00:21:05,056 --> 00:21:06,766 Dark Schneider. 354 00:21:06,850 --> 00:21:09,936 Tag lige og hold ham nede. 355 00:21:11,563 --> 00:21:13,690 Stop så, røvhuller! 356 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 Så er det nu, Dark Schneider. 357 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Nej! Slå mig ikke med den! 358 00:21:20,113 --> 00:21:21,448 Du slår mig ihjel! 359 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 Slip mig! Morder! 360 00:21:24,617 --> 00:21:26,411 Er du virkelig på vores side? 361 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 Selvfølgelig er jeg det, 362 00:21:28,455 --> 00:21:31,666 Dark Schneider! 363 00:21:38,882 --> 00:21:41,676 Godt for dig, Dark Schneider. 364 00:21:41,760 --> 00:21:43,678 Det gjorde sgu ondt! 365 00:21:43,762 --> 00:21:46,389 Hvorfor ser du så trist ud? 366 00:21:46,473 --> 00:21:47,932 Hold kæft, det gjorde ondt. 367 00:21:49,517 --> 00:21:51,019 Så han er lidt intimideret af Abigail. 368 00:21:51,603 --> 00:21:54,189 Dark Schneider, jeg er så glad for, at du er uskadt. 369 00:21:54,272 --> 00:21:55,148 Hvad? 370 00:21:55,231 --> 00:21:57,233 Ja, også mig. 371 00:22:00,820 --> 00:22:01,654 Jamen dog. 372 00:22:02,322 --> 00:22:06,368 At dømme efter eksplosionen troede vi, der var en hel hær her. 373 00:22:06,951 --> 00:22:08,620 Men er det alt? 374 00:22:11,664 --> 00:22:12,791 Hvad? 375 00:22:12,874 --> 00:22:13,792 Troldmænd Shoguner! 376 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 Så han er her. 377 00:22:17,921 --> 00:22:18,755 Zion. 378 00:23:42,046 --> 00:23:47,051 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen