1 00:00:18,060 --> 00:00:19,812 So, das war alles. 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,023 Bald bist du wieder gesund. 3 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 Danke, das ist nett von dir. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 Was war das für ein fliegender Kontinent? 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 King Crimson Glory. 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,158 Die fliegende Elfenstadt. 7 00:00:32,867 --> 00:00:36,537 Aber sie wurde vor langer Zeit verlassen. 8 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Aha, das ist also die legendäre Stadt. 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,460 Du, ich habe Hunger. Koch uns etwas. 10 00:00:42,543 --> 00:00:43,628 Warum denn ich? 11 00:00:44,337 --> 00:00:47,089 Einer von Ba Thorys telepathischen Käfern. 12 00:00:48,925 --> 00:00:51,594 Macapine, ich bin's, Ba Thory. 13 00:00:52,303 --> 00:00:55,598 Die Rebellenarmee nähert sich dem Schloss Judas. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 Wie bitte? 15 00:00:56,933 --> 00:01:00,228 Nur Shella ist dort, um Kall-Su zu beschützen. 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,688 Die anderen Shogun-Magier sind weg. 17 00:01:02,772 --> 00:01:05,191 Macapine, geh zum Schloss! 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 Wir müssen Kall-Su gemeinsam beschützen. 19 00:01:08,236 --> 00:01:10,196 Was hast du denn? 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,074 Ich muss etwas erledigen. Macht's gut. 21 00:01:15,660 --> 00:01:17,411 Ich habe versagt. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,872 Kall-Su vergibt mir nie. 23 00:01:20,373 --> 00:01:22,917 Aber ich werde ihn verteidigen, 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,877 koste es, was es wolle. 25 00:01:43,479 --> 00:01:47,024 BASTARD!! DER GOTT DER ZERSTÖRUNG 26 00:01:49,861 --> 00:01:50,820 REQUIEM DER HÖLLE 27 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 DER HEILIGE KRIEG I 28 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 Hey, Luzi! 29 00:03:00,139 --> 00:03:02,058 Hau nicht einfach ab! 30 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Schnell, die Shogun-Magier gehen zum Tempel. 31 00:03:06,646 --> 00:03:08,147 Dort ist die Prinzessin. 32 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Was ist das? 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 Die Luft ist so kalt. 34 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 Ich erfriere gleich. 35 00:03:15,488 --> 00:03:17,365 Das ist doch… 36 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 Aber wie kann das sein? 37 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Da kommt was, Dark Schneider. 38 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Seid ihr Ratten etwa auch hier? 39 00:03:29,335 --> 00:03:30,169 Das ist Kall. 40 00:03:30,252 --> 00:03:31,212 Kall-Su? 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,713 Das ist er? 42 00:03:32,797 --> 00:03:36,175 Er ist der Anführer der Armee der Dunklen Rebellen, 43 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 der Großkönig des Eises. 44 00:03:39,971 --> 00:03:43,599 Aber Kall-Su, wie seid Ihr nur hierhergekommen? 45 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 Die Weltaugen, die ihr von mir habt, 46 00:03:46,811 --> 00:03:49,230 sind mit Anthrasax verbunden. 47 00:03:49,313 --> 00:03:52,733 Daher kenne ich die Koordination dieser Stadt. 48 00:03:54,443 --> 00:03:57,113 Es hieß, sie wäre unauffindbar, 49 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 aber ich habe King Crimson Glory problemlos gefunden. 50 00:04:01,617 --> 00:04:05,997 Habt ihr wirklich geglaubt, ich würde euch Shogun-Magier 51 00:04:06,080 --> 00:04:08,374 das letzte Siegel anvertrauen? 52 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Was sagt Ihr da? 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,544 Kall. 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,798 Du bist also Dark Schneider. 55 00:04:15,881 --> 00:04:17,258 Was sagst du? 56 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Du bist mir schon zu lange ein Dorn im Auge. 57 00:04:20,845 --> 00:04:23,306 Aber ich mache das Beste daraus. 58 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Bevor ich Sheila das Siegel ausreiße, 59 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 biete ich Anthrasax dein Fleisch als Opfer dar. 60 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Bernado waluta werna richado! 61 00:04:34,108 --> 00:04:36,027 Wasser, fülle meine Seele! 62 00:04:36,110 --> 00:04:38,571 Mein Feind ist dein Feind! 63 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 Verdammt! Dieser Spruch… 64 00:04:41,741 --> 00:04:43,242 So ein Mist! 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 Ich bin zu attraktiv, 66 00:04:45,119 --> 00:04:46,912 um Angst davor zu haben. 67 00:04:47,747 --> 00:04:48,956 Wasser? 68 00:04:49,040 --> 00:04:50,124 Und so viel! 69 00:04:50,708 --> 00:04:53,085 Meister Kall-Su! 70 00:04:54,003 --> 00:04:55,212 Axis! 71 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 Der Druck des Wassers 72 00:05:01,594 --> 00:05:03,721 wird euch Würmer zerquetschen. 73 00:05:04,263 --> 00:05:07,099 Was hast du da gesagt? 74 00:05:07,183 --> 00:05:09,060 Was bildest du dir ein? 75 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Knie nieder, Kall-Su! 76 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Super-Dark-Schneider-Beam… 77 00:05:14,774 --> 00:05:16,317 Nur ein Scherz. 78 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Chromrose! 79 00:05:20,279 --> 00:05:22,448 Juhu! 80 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 Siehst du, wie unglaublich mächtig ich bin? 81 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Halt einfach still. 82 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Ich töte dich im Handumdrehen… 83 00:05:41,383 --> 00:05:42,426 Wer bist du denn? 84 00:05:44,553 --> 00:05:47,515 Ich bin jemand, den niemand braucht. 85 00:05:48,057 --> 00:05:49,475 Dann nehme ich dich auf. 86 00:05:50,059 --> 00:05:51,894 Du gehörst jetzt zu mir. 87 00:05:52,978 --> 00:05:55,356 Nein. Hör auf damit. 88 00:05:55,439 --> 00:05:57,483 Warum zeigst du mir das? 89 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 Jetzt bleibt nur noch das letzte Siegel. 90 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Was war das für eine Explosion? 91 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Das war nah. 92 00:06:14,500 --> 00:06:17,294 Waren das etwa die Samurai? 93 00:06:17,378 --> 00:06:18,587 Wie lautet der Plan? 94 00:06:18,671 --> 00:06:20,548 Gehen wir zum Tempel? 95 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Oder sollen wir… 96 00:06:30,349 --> 00:06:33,519 Da draußen geht irgendwas vor sich. 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Und diese böse Aura. 98 00:06:36,063 --> 00:06:37,982 Damit ist nicht zu spaßen. 99 00:06:42,153 --> 00:06:43,445 Wo bin ich? 100 00:06:43,529 --> 00:06:45,823 Was ist mit mir passiert? 101 00:06:46,782 --> 00:06:48,159 Prinzessin! 102 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 Großmutter! Was ist hier nur los? 103 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 Und Metallicana? 104 00:06:54,206 --> 00:06:55,833 Oh, Prinzessin! 105 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 Meine Prinzessin, Ihr seid… 106 00:06:58,043 --> 00:07:01,297 Ihr seid tatsächlich aufgewacht! 107 00:07:01,380 --> 00:07:02,423 Großmutter? 108 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Geht es allen gut? 109 00:07:06,594 --> 00:07:09,138 Verdammt, das hat wehgetan. 110 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 Dieses Arschloch. 111 00:07:11,140 --> 00:07:17,605 Kall-Su soll einst ein gnädiger und weiser Mann gewesen sein. 112 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 Wie bitte? Schau dich doch mal um. 113 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 Aber wieso sind wir trotz der Zerstörung 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 alle noch am Leben? 115 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Da drüben! 116 00:07:29,033 --> 00:07:30,201 Dark Schneider! 117 00:07:30,784 --> 00:07:34,622 Warum ist er der Einzige, der schwer verletzt ist? 118 00:07:35,206 --> 00:07:36,832 Hat er uns… 119 00:07:36,916 --> 00:07:38,959 …etwa beschützt? 120 00:07:39,668 --> 00:07:42,796 Das würde er doch niemals tun. 121 00:07:43,797 --> 00:07:44,632 Ihr Idioten! 122 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 Bol? 123 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Ihr kämpft schon so lange an seiner Seite. 124 00:07:50,471 --> 00:07:54,600 Versteht ihr immer noch nicht, wie großartig er ist? 125 00:07:55,100 --> 00:07:56,227 Was meinst du? 126 00:07:57,228 --> 00:08:02,066 Kall-Su hat gerade eben einen seiner mächtigsten Zauber verwendet. 127 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 Dark Schneider hätte problemlos ausweichen können. 128 00:08:06,070 --> 00:08:09,198 Er hätte sich nicht treffen lassen müssen. 129 00:08:10,032 --> 00:08:12,785 Aber er hat sich dem Angriff gestellt. 130 00:08:12,868 --> 00:08:16,121 Trotz der Wunden, die ich ihm zugefügt habe. 131 00:08:16,747 --> 00:08:19,250 Wisst ihr, warum er es getan hat? 132 00:08:19,833 --> 00:08:23,087 Wäre er ausgewichen, wärt ihr alle gestorben. 133 00:08:24,922 --> 00:08:26,173 Luzi… 134 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Um zu siegen, 135 00:08:29,426 --> 00:08:32,471 hätte Kall-Su mich mit euch vernichtet. 136 00:08:32,555 --> 00:08:35,766 Aber dieser Mann hat sein Leben für uns geopfert. 137 00:08:35,849 --> 00:08:40,688 Ganz abgesehen davon, dass er mich blind bekämpft hat. 138 00:08:40,771 --> 00:08:43,274 Er ist ein wahrer Anführer. 139 00:08:43,357 --> 00:08:44,942 Moment mal. 140 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 Hast du "blind" gesagt? 141 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 Wollt ihr mich etwa verarschen? 142 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 Habt ihr es etwa nicht gewusst? 143 00:08:51,907 --> 00:08:56,328 Hattet ihr keine Ahnung, dass er überhaupt nichts sehen kann? 144 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 Ich hatte keinen blassen Schimmer. 145 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 Er wollte nicht, dass wir es merken. 146 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 Daher die blöden Sprüche. 147 00:09:18,892 --> 00:09:23,022 Hat er sein Augenlicht bei der Explosion verloren? 148 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 Wir stehen schon wieder in seiner Schuld. 149 00:09:27,234 --> 00:09:30,779 Wir haben ihn komplett falsch eingeschätzt. 150 00:09:31,947 --> 00:09:35,159 Warum war ich nur so gemein zu ihm? 151 00:09:36,160 --> 00:09:37,953 Er ist ein guter Kerl. 152 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 Der beste Kerl der Welt! 153 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 Vai. 154 00:09:44,460 --> 00:09:46,795 Da bin ich mir nicht sicher. 155 00:09:49,048 --> 00:09:51,675 Hey, du hässlicher Mistkerl! 156 00:09:51,759 --> 00:09:52,968 Du kleiner Wurm! 157 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 Er ist wach! 158 00:09:55,429 --> 00:09:56,263 Zum Glück… 159 00:09:58,182 --> 00:10:01,185 Dieser verdammte kleine Bengel! 160 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Wie kann er es wagen, mich, 161 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 Dark Schneider, anzugreifen? 162 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Lars! Zeig mir den Weg! 163 00:10:11,028 --> 00:10:11,945 Dafür büßt er! 164 00:10:12,655 --> 00:10:15,908 Ich bringe ihn verdammt noch mal um! 165 00:10:19,828 --> 00:10:20,704 Was? 166 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Da ist er ja. 167 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 Ich habe dich gefunden, Sheila. 168 00:10:29,797 --> 00:10:32,383 Endlich kann ich die Hölle entfesseln. 169 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 Kall! 170 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 Weiter links, Dark Schneider! 171 00:10:40,516 --> 00:10:44,103 Nenn mich "Dark Schneider, den Schönling"! 172 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Was zum Teufel? 173 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Du verdammter Bengel. 174 00:10:50,818 --> 00:10:52,861 Ich reiße dich in Stücke! 175 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Stirb endlich! 176 00:11:05,541 --> 00:11:07,710 Sag meinen Namen! 177 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Ich bin der wunderschöne Held, 178 00:11:19,430 --> 00:11:22,182 Meister Dark Schneider! 179 00:11:25,144 --> 00:11:26,311 Dieser Bastard. 180 00:11:26,395 --> 00:11:28,730 Woher hat er nur diese Macht? 181 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 Dark Schneider, pass auf! 182 00:11:36,905 --> 00:11:40,576 Eine Illusion! Welcher ist der echte Kall-Su? 183 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Wie gefällt dir meine Illusion? 184 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Ich lasse dich nicht 185 00:11:44,496 --> 00:11:45,706 noch mal überleben. 186 00:11:47,749 --> 00:11:49,543 Ich habe dich gefunden! 187 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 Was? Das ist unmöglich! 188 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 Du kleiner Vollidiot! 189 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 Deine Kraft ist zu mickrig, 190 00:12:02,848 --> 00:12:07,227 um Dark Schneider auch nur ein Haar zu krümmen! 191 00:12:07,311 --> 00:12:10,189 Verbeug dich vor mir, du Wurm! 192 00:12:10,272 --> 00:12:15,319 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk. 193 00:12:15,402 --> 00:12:19,698 Das Höllenfeuer brennt im pechschwarzen Nebel. 194 00:12:19,781 --> 00:12:23,577 Werde zu meinem Schwert und zerstöre meinen Feind! 195 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 Venom! 196 00:12:42,763 --> 00:12:44,515 Was passiert da nur? 197 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 Du bist doch… 198 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Dark Schneider! 199 00:12:57,611 --> 00:13:00,822 Du bist wirklich gekommen. 200 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 Diese Stimmen… Großmutter und Sheila? 201 00:13:05,577 --> 00:13:06,828 Sorry, bin spät dran. 202 00:13:07,538 --> 00:13:09,748 Ich wusste, du kommst. 203 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 Ich wusste, dass du mich rettest. 204 00:13:18,632 --> 00:13:20,008 Dein Name ist… 205 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 …Dark Schneider. 206 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 Mein Name… 207 00:13:43,198 --> 00:13:45,284 Mein Name ist… 208 00:13:48,412 --> 00:13:49,913 …Kall-Su. 209 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Ich suche etwas. 210 00:13:58,171 --> 00:14:02,009 Ich bin schon lange auf der Suche danach. 211 00:14:03,051 --> 00:14:05,262 Als ich auf diese Welt kam, 212 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 wurde es mir genommen und versteckt. 213 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Es ist das, was mir fehlt. 214 00:14:11,727 --> 00:14:12,978 Meine andere Hälfte. 215 00:14:13,687 --> 00:14:17,608 Und das ist der Grund dafür, dass du Krieg führst? 216 00:14:18,108 --> 00:14:20,319 Bis ich finde, was mir fehlt, 217 00:14:20,402 --> 00:14:22,779 bist du meine andere Hälfte, Kall. 218 00:14:23,614 --> 00:14:24,948 Du brauchst mich? 219 00:14:25,449 --> 00:14:26,283 Das stimmt. 220 00:14:27,117 --> 00:14:30,412 Vergiss nicht, dass ich dich aufgenommen habe. 221 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Du gehörst also mir. 222 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 Wir erobern die Welt. 223 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Sie wird uns gehören. 224 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 Wie du wünschst, Dark Schneider. 225 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Er hat gesagt, er brauche mich. 226 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Wir werden die Welt zusammen beherrschen. 227 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 Ich… 228 00:14:53,101 --> 00:14:53,977 …und du. 229 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 Nein! Bitte nicht! 230 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Dark Schneider! 231 00:15:02,945 --> 00:15:04,112 Was ist los, Yoko? 232 00:15:04,696 --> 00:15:07,199 Ich habe etwas Seltsames gespürt. 233 00:15:08,492 --> 00:15:11,620 Als wäre jemand durch mich hindurchgegangen. 234 00:15:12,621 --> 00:15:15,082 Luzi ist etwas zugestoßen. 235 00:15:15,165 --> 00:15:16,083 Dark Schneider? 236 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 Was ist mit ihm? 237 00:15:18,418 --> 00:15:19,836 Ich weiß es nicht. 238 00:15:26,093 --> 00:15:28,178 Diese regenerative Kraft! 239 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 Wie der Zyklop, der Metallicana angegriffen hat. 240 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 Und dieser Mann namens Abigail. 241 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Ist er etwa infiziert 242 00:15:36,436 --> 00:15:39,690 mit dem Gewebe von Anthrasax? 243 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 Eine Explosion im Tempel! 244 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 Das ist nicht gut. 245 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 Angus kann ja reden! 246 00:16:01,294 --> 00:16:03,714 Moment, du kannst sprechen? 247 00:16:03,797 --> 00:16:06,299 Diese Stimme… Unmöglich! 248 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Angus fällt auseinander! 249 00:16:27,988 --> 00:16:29,906 Du bist Abigail! 250 00:16:31,908 --> 00:16:33,243 Lange her, 251 00:16:33,326 --> 00:16:35,037 hübsches Mädchen. 252 00:16:38,498 --> 00:16:40,167 -Abigail? -Abigail? 253 00:16:40,250 --> 00:16:41,126 Wartet! 254 00:16:42,252 --> 00:16:44,921 Anthrasax hat meinen Geist vergiftet 255 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 und mich manipuliert. 256 00:16:48,341 --> 00:16:50,886 Ich bin nicht mehr euer Feind. 257 00:16:51,470 --> 00:16:53,013 Ist das dein Ernst? 258 00:16:53,096 --> 00:16:54,097 Ja. 259 00:16:54,181 --> 00:16:57,726 Wir wollten die Weltherrschaft erlangen 260 00:16:57,809 --> 00:17:00,562 und haben eines der Siegel gebrochen, 261 00:17:00,645 --> 00:17:03,648 die Anthrasax auferlegt waren. 262 00:17:03,732 --> 00:17:04,649 ALTE GESCHICHTE 263 00:17:04,733 --> 00:17:09,237 Unglücklicherweise war es das erste Siegel, 264 00:17:09,321 --> 00:17:13,033 das Anthrasax' Geist gefesselt hat. 265 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 Was für eine Katastrophe. 266 00:17:15,368 --> 00:17:18,663 Anthrasax hat meinen Geist übernommen 267 00:17:18,747 --> 00:17:22,417 und einen Teil von sich in mich gepflanzt. 268 00:17:23,126 --> 00:17:25,504 Also hat der süße Abigail so getan, 269 00:17:25,587 --> 00:17:28,757 als hätten wir das Siegel des Körpers gebrochen, 270 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 und so die vier Himmelskönige manipuliert. 271 00:17:32,260 --> 00:17:35,597 Aber als Dark Schneider meinen Körper zerstört hat, 272 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 hat er auch Anthrasax' Gewebe zerstört. 273 00:17:38,517 --> 00:17:41,728 Und so bin ich wieder normal geworden. 274 00:17:42,437 --> 00:17:45,190 Ich habe Angus' Identität angenommen 275 00:17:45,273 --> 00:17:46,942 und mich euch angeschlossen. 276 00:17:47,025 --> 00:17:49,903 Ich habe den richtigen Moment abgewartet. 277 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Und, was haltet ihr davon? 278 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Gefällt euch meine perfekte Verkleidung? 279 00:17:56,326 --> 00:17:59,663 War das nicht eine Glanzleistung? 280 00:17:59,746 --> 00:18:01,123 Du hättest dich… 281 00:18:01,206 --> 00:18:02,707 …verkriechen sollen. 282 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 Und dein Gesicht… 283 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 …sieht genau gleich aus. 284 00:18:06,294 --> 00:18:09,840 Findet ihr nicht, dass die Verkleidung perfekt war? 285 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 -Ja! -Total! 286 00:18:13,885 --> 00:18:16,096 Mir ist überhaupt nichts aufgefallen. 287 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 Zwei ganze Jahre lang. 288 00:18:19,099 --> 00:18:22,477 Aber ich erkläre euch alles später. 289 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Das hast du schon. 290 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 Wir müssen uns beeilen. 291 00:18:26,481 --> 00:18:28,733 Der Tag der Wiedererweckung naht. 292 00:18:28,817 --> 00:18:31,611 Wie lange willst du dich da drin verstecken, 293 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Dark Schneider? 294 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Was machst du denn da? 295 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 Du Perversling! 296 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Das hat wehgetan. 297 00:18:40,203 --> 00:18:41,121 Hey! 298 00:18:41,204 --> 00:18:42,330 Yoko, was ist das? 299 00:18:42,414 --> 00:18:43,248 Hm? 300 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 -Dark Schneider? -Dark Schneider? 301 00:18:49,588 --> 00:18:50,505 Huhu! 302 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 Das gibt's doch nicht! Machst du Witze? 303 00:18:58,096 --> 00:19:00,932 Du hast die ganze Zeit an mir geklebt? 304 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Es tut mir leid. 305 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Dieses eine fehlende Stück 306 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 hat Dark Schneider sein Augenlicht gekostet. 307 00:19:09,608 --> 00:19:10,483 Lass mich los! 308 00:19:11,109 --> 00:19:14,362 Das hat wehgetan, Dark Schneider. 309 00:19:16,489 --> 00:19:18,533 Ich liebe Mädchenärsche. 310 00:19:18,617 --> 00:19:21,244 Besonders den Arsch von ihr. 311 00:19:21,328 --> 00:19:24,080 Und er gehört mir ganz allein. 312 00:19:24,998 --> 00:19:26,791 Und ich war besorgt… 313 00:19:27,626 --> 00:19:30,128 Und mein Arsch gehört mir. 314 00:19:30,212 --> 00:19:32,255 Also gut, Dark Schneider. 315 00:19:32,839 --> 00:19:35,133 Mach mit dem Arsch, was du willst. 316 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Hört mir denn keiner zu? 317 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 Die wichtige Angelegenheit 318 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 ist Kall-Su und das letzte Siegel. 319 00:19:42,515 --> 00:19:43,642 Heißt das etwa, 320 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 Kall-Su ist bei der Prinzessin? 321 00:19:48,438 --> 00:19:49,356 Luzi! 322 00:19:49,940 --> 00:19:50,899 Was denn? 323 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Du weißt genau, was! 324 00:19:52,567 --> 00:19:54,569 Sitz nicht nur rum! 325 00:19:54,653 --> 00:19:57,906 Wenn wir nichts tun, stirbt Sheila! 326 00:19:57,989 --> 00:19:58,865 Verstanden? 327 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Mann, hältst du nie die Klappe? 328 00:20:02,035 --> 00:20:03,828 Ich versuche zu denken. 329 00:20:04,412 --> 00:20:05,872 Dark Schneider. 330 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Kall-Su hat von Anthrasax 331 00:20:08,416 --> 00:20:11,795 dunkle Energie erhalten, um sich zu regenerieren. 332 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 Genau wie ich damals. 333 00:20:14,339 --> 00:20:15,966 Er ist so stark wie du. 334 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Vielleicht sogar stärker. 335 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Er ist unsterblich. 336 00:20:21,805 --> 00:20:24,432 Unsterblichkeit ist aber mein Ding. 337 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 Stell dich nicht so an, du Winzling. 338 00:20:28,478 --> 00:20:32,148 Egal, was du tust, du hast keine Chance. 339 00:20:32,232 --> 00:20:34,401 Zumindest nicht in dieser Form. 340 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 -Unmöglich! -Unmöglich! 341 00:20:37,237 --> 00:20:39,572 Aber kein Grund zur Sorge. 342 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 Ich hatte mit so etwas schon gerechnet. 343 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 Magischer Hammer! 344 00:20:46,413 --> 00:20:49,374 Gut gemacht, Glückshammer! 345 00:20:49,457 --> 00:20:51,293 "Glückshammer"? 346 00:20:52,127 --> 00:20:55,380 Kann er Dark Schneider auf seine normale Größe bringen? 347 00:20:55,463 --> 00:20:56,423 Sicher. 348 00:20:56,506 --> 00:20:58,341 Willst du mich etwa 349 00:20:58,425 --> 00:20:59,759 mit dem Ding schlagen? 350 00:21:02,012 --> 00:21:04,848 Keine Sorge. Es tut nur kurz weh, 351 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Dark Schneider. 352 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Haltet ihn bitte für mich fest. 353 00:21:11,313 --> 00:21:13,690 Lasst das, ihr Idioten! 354 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 Auf geht's, Dark Schneider. 355 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Nein! Schlag mich bloß nicht damit! 356 00:21:20,113 --> 00:21:21,448 Du bringst mich um! 357 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 Lasst mich los! Ihr Mörder! 358 00:21:24,617 --> 00:21:26,411 Kämpfst du echt für uns? 359 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 Natürlich tue ich das, 360 00:21:28,455 --> 00:21:31,666 Dark Schneider! 361 00:21:38,631 --> 00:21:41,676 Du bist wieder heil, Dark Schneider. 362 00:21:41,760 --> 00:21:43,678 Das hat echt wehgetan! 363 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Warum blickst du so drein? 364 00:21:46,598 --> 00:21:47,932 Mann, tut das weh. 365 00:21:49,351 --> 00:21:51,436 Abigail schüchtert ihn ein. 366 00:21:51,519 --> 00:21:54,189 Dark Schneider, es geht dir gut. 367 00:21:54,272 --> 00:21:55,148 Was? 368 00:21:55,231 --> 00:21:57,609 Wir sind wirklich froh. 369 00:22:00,695 --> 00:22:01,613 So, so… 370 00:22:02,197 --> 00:22:06,368 Und wir dachten, hier wäre eine ganze Armee. 371 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Ist das etwa alles? 372 00:22:11,664 --> 00:22:12,749 Was? 373 00:22:12,832 --> 00:22:13,958 Die Shogun-Magier. 374 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Er ist also hier. 375 00:22:17,879 --> 00:22:18,922 Zion. 376 00:23:47,385 --> 00:23:51,014 Untertitel von: Benjamin Weidelener