1 00:00:18,060 --> 00:00:19,812 치료는 다 끝났어 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,023 며칠 있으면 다 나을 거야 3 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 신세 졌군, 고마워 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 아까 하늘을 날던 대륙은 뭐였어? 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 킹 크림슨 글로리 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,283 엘프의 공중 도시야 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,035 물론 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,537 한참 옛날에 멸망했지만 말이야 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 그게 전설의 도시였구나 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,460 야, 배고파 뭐 먹을 것 좀 해 줘 11 00:00:42,543 --> 00:00:43,628 내가 왜? 12 00:00:44,337 --> 00:00:47,089 이건 바 소리의 사념충이잖아? 13 00:00:48,925 --> 00:00:51,594 마카파인, 바 소리다 14 00:00:52,303 --> 00:00:55,598 반란군이 팁토아의 쥬다스 성으로 진군하기 시작했다 15 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 뭐라고? 16 00:00:56,933 --> 00:01:00,228 칼 님을 호위하던 셰라를 제외한 모든 마전 장군은 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,688 전부 성 밖에 있는 상태야 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,191 마카파인, 성으로 와라 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 함께 칼 님을 지켜 드리자 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,196 왜 그래? 21 00:01:10,279 --> 00:01:13,074 급한 일이 생겼으니 그만 가 봐야겠어 22 00:01:15,660 --> 00:01:17,411 임무에 실패한 나를 23 00:01:17,495 --> 00:01:19,872 칼 님은 절대 용서하지 않으시겠지 24 00:01:20,373 --> 00:01:22,917 하지만 이 목숨과 바꿔서라도 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,877 칼 님을 반드시 지키겠어! 26 00:01:43,479 --> 00:01:47,024 "바스타드: 암흑의 파괴신" 27 00:01:49,861 --> 00:01:50,820 "지옥의 진혼가 편" 28 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 "성전 Ⅰ" 29 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 잠깐, 루셰! 30 00:03:00,139 --> 00:03:02,475 혼자서 성큼성큼 가지 마 31 00:03:03,017 --> 00:03:05,937 서두르자, 마전 장군들도 신전으로 가고 있어 32 00:03:06,646 --> 00:03:08,147 시라 공주님을 지켜야 해 33 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 뭐지? 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 이 냉기는? 35 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 추워 36 00:03:15,488 --> 00:03:17,365 이건 37 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 설마? 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 뭔가 온다, 다크 슈나이더 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 네놈들도 여기 왔구나 40 00:03:29,335 --> 00:03:30,169 칼이군 41 00:03:30,252 --> 00:03:31,212 칼 수? 42 00:03:31,295 --> 00:03:32,713 저 남자가? 43 00:03:32,797 --> 00:03:36,175 어둠의 반역군단의 실질적 지배자 44 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 얼음의 하이 킹 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 이럴 수가, 칼 님 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 어떻게 여기 오셨습니까? 47 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 경들에게 준 아이즈 오브 더 월드는 48 00:03:46,811 --> 00:03:49,230 파괴신과 연결되어 있다 49 00:03:49,313 --> 00:03:52,733 그 덕에 이 도시의 좌표를 알아냈지 50 00:03:54,443 --> 00:03:57,113 찾아낼 수 없다고 하던 마경 51 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 킹 크림슨 글로리에 힘도 안 들이고 침입했군 52 00:04:01,617 --> 00:04:04,120 마지막 봉인을 푸는 그 중요한 역할을 53 00:04:04,203 --> 00:04:08,374 고작 마전 장군에게 정말로 맡길 줄 알았느냐? 54 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 그럴 수가! 55 00:04:10,584 --> 00:04:11,544 칼 56 00:04:13,421 --> 00:04:15,798 네가 다크 슈나이더로군 57 00:04:15,881 --> 00:04:17,258 뭐? 58 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 지금까지 여러 번 나를 거역했지 59 00:04:20,845 --> 00:04:23,306 그래도 수고는 덜었군 60 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 시라에게서 봉인을 끌어내기 전에 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 네놈의 피와 살을 안스라삭스에 바치겠다 62 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 버나드 월터 워나드 리처 63 00:04:34,108 --> 00:04:36,027 물이여, 가득 채워라 64 00:04:36,110 --> 00:04:38,571 나의 적은 그대의 적이니! 65 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 웩, 저 주문은! 66 00:04:41,741 --> 00:04:43,242 젠장 67 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 초절정 미남인 내가 68 00:04:45,119 --> 00:04:46,912 무심코 '웩' 같은 소리를 내다니 69 00:04:47,747 --> 00:04:48,956 물이! 70 00:04:49,040 --> 00:04:50,124 솟아올랐어 71 00:04:50,708 --> 00:04:53,085 칼 님! 72 00:04:54,003 --> 00:04:55,212 아크시즈! 73 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 강렬한 수압에 깔려 죽어라 74 00:05:01,594 --> 00:05:03,721 흉측한 벌레 놈들 75 00:05:04,263 --> 00:05:07,099 뭐라고? 76 00:05:07,183 --> 00:05:09,060 감히 나한테 뭐가 어째? 77 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 네 이놈, 칼 수 주제에! 78 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 슈퍼 다크 슈나이더 광선! 79 00:05:14,774 --> 00:05:16,317 농담이고 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 클로밍 로! 81 00:05:20,279 --> 00:05:22,448 야호! 82 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 이 말도 안 되는 힘을 봤냐? 83 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 거기서 꼼짝 마라 84 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 지금 확 죽여 줄 테니… 85 00:05:41,383 --> 00:05:42,426 넌 뭐냐? 86 00:05:44,553 --> 00:05:47,515 아무도 필요로 하지 않는 존재야 87 00:05:48,057 --> 00:05:49,475 그럼 내가 주워 줄게 88 00:05:50,059 --> 00:05:52,019 오늘부터 내 거다 89 00:05:52,978 --> 00:05:55,356 아냐, 멈춰 90 00:05:55,439 --> 00:05:57,483 너 왜 이런 걸 보여 주는 거야? 91 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 이제 마지막 봉인만 남았군 92 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 저 폭발은 뭐지? 93 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 가까워 94 00:06:14,500 --> 00:06:17,294 설마 사무라이 놈들인가? 95 00:06:17,378 --> 00:06:18,587 어떡할래? 96 00:06:18,671 --> 00:06:20,548 이대로 신전으로 갈까? 97 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 아니면 먼저… 98 00:06:30,349 --> 00:06:33,519 무슨 일이 생긴 모양이군 99 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 심지어 이 요기 100 00:06:36,063 --> 00:06:37,982 평범하지 않아 101 00:06:42,153 --> 00:06:43,445 여긴 어디지? 102 00:06:43,529 --> 00:06:45,823 난 대체… 103 00:06:46,782 --> 00:06:48,159 공주님! 104 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 어르신, 이게 대체… 105 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 메타 리카나는요? 106 00:06:54,206 --> 00:06:55,833 공주님 107 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 공주님께서… 108 00:06:58,043 --> 00:07:01,297 공주님께서 깨어나셨군요 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,423 어르신 110 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 모두 무사해? 111 00:07:06,594 --> 00:07:09,138 젠장, 아파라 112 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 이거 너무하네 113 00:07:11,140 --> 00:07:17,605 한때 칼 수는 자비심 많고 총명하며 훌륭한 인물이었다던데 114 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 어딜 봐서? 이 근처를 쑥대밭으로 만들었잖아 115 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 그런데 이렇게 난장판이 됐는데 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 우리는 어떻게 살아 있지? 117 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 저기 봐! 118 00:07:29,033 --> 00:07:30,201 다크 슈나이더! 119 00:07:30,784 --> 00:07:34,622 왜 너만 이렇게 엉망으로 당했어? 120 00:07:35,206 --> 00:07:36,832 설마 우리를… 121 00:07:36,916 --> 00:07:38,959 감싸 준 건가? 122 00:07:39,668 --> 00:07:42,796 이 자식이 그런 짓을 하겠어? 123 00:07:43,797 --> 00:07:44,757 어리석은 놈들! 124 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 볼? 125 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 그대들은 이 남자와 함께 있으면서도 126 00:07:50,471 --> 00:07:54,600 이분에 대해 조금도 모르는 것인가? 127 00:07:55,100 --> 00:07:56,227 무슨 뜻이야? 128 00:07:57,228 --> 00:08:02,066 그때, 아무리 칼 님의 주문이 오의 중 하나라고는 해도 129 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 이분은 도망치려 했다면 얼마든지 그럴 수 있었어 130 00:08:06,070 --> 00:08:09,198 그걸 일부러 맞을 필요는 전혀 없었지 131 00:08:10,032 --> 00:08:12,785 하지만 이분은 일부러 맞으셨다 132 00:08:12,868 --> 00:08:16,121 나와 싸우느라 다친 몸으로 말이다 133 00:08:16,747 --> 00:08:19,250 그 이유를 아느냐, 애송이? 134 00:08:19,833 --> 00:08:23,087 도망치면 너희 동료가 모두 죽기 때문이다! 135 00:08:24,922 --> 00:08:26,173 루셰 136 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 칼 님은 이기기 위해 137 00:08:29,426 --> 00:08:32,471 나도 그대들과 함께 죽이려 했다 138 00:08:32,555 --> 00:08:35,766 이분께서 목숨을 걸고 그 상황에서 살려 주신 것이다 139 00:08:35,849 --> 00:08:40,688 심지어 눈도 보이지 않는데 나와 싸운 그 용맹함 140 00:08:40,771 --> 00:08:43,274 이분이야말로 진정한 장수다 141 00:08:43,357 --> 00:08:44,942 잠깐만 142 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 눈이 어쨌다고? 143 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 뭐? 그럴 수가 144 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 동료인 그대들이 몰랐던 것이냐? 145 00:08:51,907 --> 00:08:56,328 이분이 지금 아무것도 보이지 않는다는 것을 몰랐다고? 146 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 그랬군 147 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 미숙한 우리가 알아차리지 못하도록 148 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 그런 못된 말만 한 것인가? 149 00:09:18,892 --> 00:09:23,022 눈이 안 보이게 된 건 설마 그때인가? 150 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 또 커다란 빚을 졌군 151 00:09:27,234 --> 00:09:30,779 우리는 이자를 오해했던 모양이야 152 00:09:31,947 --> 00:09:35,159 난 왜 이 사람을 그렇게 싫어했지? 153 00:09:36,160 --> 00:09:37,953 좋은 녀석이잖아 154 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 세상에서 제일 착한 놈이잖아 155 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 바이 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,795 정말 그러려나? 157 00:09:49,048 --> 00:09:51,675 이 못생긴 놈! 바보! 158 00:09:51,759 --> 00:09:52,968 벌레! 159 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 눈을 떴어! 160 00:09:55,429 --> 00:09:56,263 다행… 161 00:09:58,182 --> 00:10:01,185 그 빌어먹을 꼬맹이! 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 감히 다크 슈나이더 님께 163 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 손을 댔겠다? 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 라즈! 안내해! 165 00:10:11,028 --> 00:10:11,945 용서 못 해 166 00:10:12,655 --> 00:10:15,908 죽여 버리겠어! 167 00:10:19,828 --> 00:10:20,704 뭐지? 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 저것이로군 169 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 찾았다, 시라 170 00:10:29,797 --> 00:10:32,383 이제 세상은 지옥으로 변할 것이다 171 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 칼! 172 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 좀 더 왼쪽이야, 다크 슈나이더 173 00:10:40,516 --> 00:10:44,103 아름다운 다크 슈나이더 님이라고 불러! 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 이 자식, 뭐지? 175 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 망할 꼬맹이 176 00:10:50,818 --> 00:10:52,861 산산조각을 내 주마! 177 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 죽어라! 178 00:11:05,541 --> 00:11:07,710 내 이름을 말해 봐라! 179 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 나는 초절정 미남 180 00:11:19,430 --> 00:11:22,182 다크 슈나이더 님이다! 181 00:11:25,144 --> 00:11:26,311 네 이놈 182 00:11:26,395 --> 00:11:28,730 이 자식은 어디에 이런 힘을 숨겼던 거지? 183 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 다크 슈나이더, 조심해! 184 00:11:36,905 --> 00:11:40,576 환술이다! 어떤 게 진짜지? 185 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 내 환술을 보았느냐? 186 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 죽어 마땅한 놈 187 00:11:44,496 --> 00:11:45,706 지금 끝장을 내 주마 188 00:11:47,749 --> 00:11:49,543 거기 있구나! 189 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 뭐지? 말도 안 돼 190 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 멍청한 자식 191 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 고작 네 힘으로 192 00:12:02,848 --> 00:12:07,227 감히 다크 슈나이더 님을 쓰러뜨릴 수 있을 줄 알았냐? 193 00:12:07,311 --> 00:12:10,189 분수를 알아라! 194 00:12:10,272 --> 00:12:15,319 자자드 자자드 스크로노 로노스크 195 00:12:15,402 --> 00:12:19,698 칠흑의 어둠 속 밑바닥에서 타오르는 지옥의 불꽃이여 196 00:12:19,781 --> 00:12:23,577 내 검이 되어 적을 멸할지어다 197 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 베논! 198 00:12:42,763 --> 00:12:44,515 무슨 일이지? 199 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 그대는! 200 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 다크 슈나이더! 201 00:12:57,611 --> 00:13:00,822 와 주셨군요 202 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 할멈과 시라의 목소리군 203 00:13:05,577 --> 00:13:06,703 기다렸지? 204 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 오실 거라고 205 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 구해 주실 거라고 믿었어요 206 00:13:18,632 --> 00:13:20,008 네 이름은 207 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 다크 슈나이더 208 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 내 이름은 209 00:13:43,198 --> 00:13:45,284 내 이름은 210 00:13:48,412 --> 00:13:49,913 칼 수다 211 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 찾는 것이 있어 212 00:13:58,171 --> 00:14:02,009 아주 오래전부터 찾아 헤맸지 213 00:14:03,051 --> 00:14:05,262 내가 이 세상에 태어났을 때 214 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 누가 빼앗아 숨겨 놨거든 215 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 나한테 부족한 것으로 만든 216 00:14:11,727 --> 00:14:13,103 내 반쪽이야 217 00:14:13,687 --> 00:14:17,608 대전쟁을 일으킨 진짜 목적은 그건가? 218 00:14:18,108 --> 00:14:20,319 칼, 그걸 찾을 때까지는 219 00:14:20,402 --> 00:14:22,779 네가 내 반쪽이 되어라 220 00:14:23,614 --> 00:14:24,948 내가 필요해? 221 00:14:25,449 --> 00:14:26,283 그래 222 00:14:27,117 --> 00:14:30,412 애초에 내가 널 주웠잖아 223 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 그러니까 내 거지 224 00:14:32,539 --> 00:14:34,458 우리가 세상을 손에 넣는 거야 225 00:14:35,042 --> 00:14:36,335 우리 거로 만들자 226 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 알았어, 다크 슈나이더 227 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 내가 필요하다고 했다 228 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 우리 둘이 꼭 세상을 지배하자 229 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 나와 230 00:14:53,101 --> 00:14:53,977 네가 231 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 안 돼! 232 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 다크 슈나이더! 233 00:15:02,945 --> 00:15:04,112 왜 그래, 요코? 234 00:15:04,696 --> 00:15:07,199 지금 이상한 느낌이 들었어 235 00:15:08,492 --> 00:15:11,620 누군가 내 안을 스쳐 지나간 것 같아 236 00:15:12,621 --> 00:15:15,082 루셰한테 무슨 일이 생겼어! 237 00:15:15,165 --> 00:15:15,999 다크 슈나이더한테? 238 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 무슨 일인데? 239 00:15:18,418 --> 00:15:19,836 나도 몰라 240 00:15:26,093 --> 00:15:28,178 이 재생 능력은! 241 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 메타 리카나를 공격한 언데드 사이클로프스나 242 00:15:31,682 --> 00:15:33,976 그 아비게일과 똑같아 243 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 설마 이 녀석 244 00:15:36,436 --> 00:15:39,690 파괴신의 신체 조직에 잠식당했나? 245 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 신전이 폭발했어! 246 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 이거 위험하군요 247 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 앙가스가 처음으로 말했어 248 00:16:01,294 --> 00:16:03,714 뭐야, 너 말할 수 있었어? 249 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 이 목소리는 설마… 250 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 앙가스가 분리됐다! 251 00:16:27,988 --> 00:16:29,906 아비게일이잖아! 252 00:16:31,908 --> 00:16:33,243 오랜만이군요 253 00:16:33,326 --> 00:16:35,037 아름다운 아가씨 254 00:16:38,498 --> 00:16:40,167 - 아비게일이라고? - 아비게일이라고? 255 00:16:40,250 --> 00:16:41,293 잠시만요 256 00:16:42,252 --> 00:16:44,921 2년 전에 저는 제 마음의 허점을 꿰뚫어 본 257 00:16:45,005 --> 00:16:47,507 파괴신에게 조종당했습니다 258 00:16:48,341 --> 00:16:50,886 지금은 이제 여러분의 적이 아닙니다 259 00:16:51,470 --> 00:16:53,013 정말로? 260 00:16:53,096 --> 00:16:54,097 네 261 00:16:54,181 --> 00:16:57,726 2년보다 더 전에 세계 제패를 꿈꾼 우리는 262 00:16:57,809 --> 00:17:00,187 쥬다스 성의 지하 신전에 잠든 263 00:17:00,270 --> 00:17:03,732 파괴신 안스라삭스의 봉인 4개 중 하나를 풀었습니다 264 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 "옛날이야기" 265 00:17:04,733 --> 00:17:09,237 하지만 운이 없게도 그 첫 번째 봉인에는 266 00:17:09,321 --> 00:17:13,033 파괴신의 정신이 봉인되어 있었지요 267 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 이런 봉변이 다 있나 268 00:17:15,368 --> 00:17:18,663 한순간을 틈타 그놈은 제 정신을 세뇌했고 269 00:17:18,747 --> 00:17:22,417 심지어 자기 신체의 일부를 제게 심어 놨습니다 270 00:17:23,126 --> 00:17:25,504 그 후로 저 아비게일은 271 00:17:25,587 --> 00:17:28,757 우리가 푼 봉인은 육체의 봉인이었다고 속이며 272 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 사천왕을 움직여 왔는데요 273 00:17:32,260 --> 00:17:33,970 다크 슈나이더가 한 번 274 00:17:34,054 --> 00:17:38,433 파괴신의 신체 조직과 함께 제 육체를 파괴해 준 덕분에 275 00:17:38,517 --> 00:17:41,853 이렇게 원래대로 부활한 겁니다 276 00:17:42,437 --> 00:17:45,190 그리고 사무라이 앙가스 얀으로 정체를 바꿔 277 00:17:45,273 --> 00:17:46,942 여러분의 동료가 되고 278 00:17:47,025 --> 00:17:50,028 몸을 회복하며 때를 기다리고 있었습니다 279 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 그런데 어떻습니까? 280 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 저의 이 완벽한 변장 말입니다 281 00:17:56,326 --> 00:17:59,663 멋진 기술 아닙니까? 282 00:17:59,746 --> 00:18:01,123 몸을 회복할 생각이라면 283 00:18:01,206 --> 00:18:02,707 숨어서 쉬어 284 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 완벽한 변장이라니 285 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 얼굴이 다른 데가 없잖아 286 00:18:06,294 --> 00:18:09,840 완벽한 변장 같지 않습니까? 287 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 - 그래 - 맞아 288 00:18:13,885 --> 00:18:16,096 못 알아차렸어 289 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 2년 동안이나 290 00:18:19,099 --> 00:18:22,477 그동안의 제 상황은 이쯤에서 짧게 끝내죠 291 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 이미 많이 말했잖아 292 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 서둘러야 합니다 293 00:18:26,481 --> 00:18:28,733 부활의 때가 다가왔습니다 294 00:18:28,817 --> 00:18:31,611 언제까지 거기 있을 겁니까? 295 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 다크 슈나이더 296 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 뭐 하는 거야! 297 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 이 변태야! 298 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 아파요 299 00:18:40,203 --> 00:18:41,121 아! 300 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 요코, 그거! 301 00:18:42,455 --> 00:18:43,290 응? 302 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 - 다크 슈나이더? - 다크 슈나이더? 303 00:18:49,588 --> 00:18:50,505 여! 304 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 정말! 너는 진짜! 305 00:18:58,096 --> 00:19:00,932 너, 계속 매달려 있었어? 306 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 미안해 307 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 이게 빠져 있어서 308 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 다크 슈나이더의 눈이 안 보였던 겁니다 309 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 들어 올리지 마! 310 00:19:11,109 --> 00:19:14,362 아픕니다, 다크 슈나이더 311 00:19:16,489 --> 00:19:18,533 난 여자 엉덩이가 좋아 312 00:19:18,617 --> 00:19:21,244 특히 저 여자 엉덩이가 좋아 313 00:19:21,328 --> 00:19:24,080 저 엉덩이가 최고야, 내 거야! 314 00:19:24,998 --> 00:19:26,791 괜히 걱정했어 315 00:19:27,626 --> 00:19:30,128 내 엉덩이는 내 거거든? 316 00:19:30,212 --> 00:19:32,130 알겠습니다, 다크 슈나이더 317 00:19:32,839 --> 00:19:35,133 이 엉덩이는 당신 마음대로 하세요 318 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 난 대체 뭐야? 319 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 하지만 지금 문제는 320 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 칼 수와 파괴신의 봉인입니다 321 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 그럼 322 00:19:44,976 --> 00:19:47,479 칼 수는 지금 시라 님과 있어? 323 00:19:48,438 --> 00:19:49,356 루셰! 324 00:19:49,940 --> 00:19:50,899 왜? 325 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 뭐가 그렇게 태평해? 326 00:19:52,567 --> 00:19:54,569 지금 가만히 있을 때야? 327 00:19:54,653 --> 00:19:57,906 이러다 시라 님이 죽겠어 빨리 어떻게든 해야지 328 00:19:57,989 --> 00:19:58,865 응? 329 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 거참 시끄럽게 구네 330 00:20:02,035 --> 00:20:03,828 지금 생각 중이잖아 331 00:20:04,412 --> 00:20:05,872 다크 슈나이더 332 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 칼 수는 파괴신에게서 어둠의 힘과 333 00:20:08,416 --> 00:20:11,795 강력한 재생 능력을 얻었을 겁니다 334 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 2년 전의 저처럼 335 00:20:14,339 --> 00:20:15,966 당신과 거의 비슷하거나 336 00:20:16,049 --> 00:20:18,677 더 강한 힘이 있겠지요 337 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 불사신입니다 338 00:20:21,805 --> 00:20:24,432 불사가 되는 건 내 특기거든? 339 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 건방지게, 그런 꼴로 뭘 할 수 있는데? 340 00:20:28,478 --> 00:20:32,148 어쨌든 이 상태로는 승산이 없겠군요 341 00:20:32,232 --> 00:20:34,401 이렇게 작으니까요 342 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 - 그럴 수가! - 그럴 수가! 343 00:20:37,237 --> 00:20:39,572 하지만 걱정하지 마세요 344 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 이런 일이 있을까 봐 준비한 게 있거든요 345 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 마법 망치! 346 00:20:46,413 --> 00:20:49,374 요술 방망이 쿤 그레이트! 347 00:20:49,457 --> 00:20:51,543 요술 방망이? 348 00:20:52,127 --> 00:20:55,380 그걸로 다크 슈나이더를 원래 크기로 바꿀 수 있어? 349 00:20:55,463 --> 00:20:56,423 그럼요! 350 00:20:56,506 --> 00:20:57,841 잠깐만! 351 00:20:57,924 --> 00:20:59,759 설마 그걸로 날 때리게? 352 00:21:02,012 --> 00:21:04,848 아픈 건 잠깐입니다 353 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 다크 슈나이더 354 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 여러분, 꽉 잡고 계세요 355 00:21:11,313 --> 00:21:13,690 하지 마, 멍청이들아! 356 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 갑니다, 다크 슈나이더 357 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 치워! 그런 거에 맞으면 358 00:21:20,113 --> 00:21:21,448 죽는다고! 359 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 이거 놔, 살인자야! 360 00:21:24,617 --> 00:21:26,411 너 진짜 우리 편 맞아? 361 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 물론이죠 362 00:21:28,455 --> 00:21:31,666 다크 슈나이더! 363 00:21:38,631 --> 00:21:41,676 잘됐네요, 다크 슈나이더 364 00:21:41,760 --> 00:21:43,678 장난 아니게 아프잖아! 365 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 그 우중충한 표정은 뭐야? 366 00:21:46,598 --> 00:21:47,932 젠장, 아프잖아 367 00:21:49,351 --> 00:21:51,436 아비게일이 불편한가 보네 368 00:21:51,519 --> 00:21:54,189 다크 슈나이더 무사해서 정말 다행이야 369 00:21:55,231 --> 00:21:57,609 뭐, 다행이네 370 00:22:00,695 --> 00:22:01,696 뭐야 371 00:22:02,197 --> 00:22:06,368 그런 대폭발이 있었으니 대군이라도 온 줄 알았는데 372 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 고작 이것뿐이야? 373 00:22:11,664 --> 00:22:12,749 뭐야? 374 00:22:12,832 --> 00:22:13,958 마전 장군! 375 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 역시 있었군 376 00:22:17,879 --> 00:22:18,922 지온 377 00:23:47,218 --> 00:23:51,014 자막: 원나래