1 00:00:18,060 --> 00:00:19,812 Behandlingen er ferdig. 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,023 Du blir bra om noen dager. 3 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 Takk. Jeg setter pris på det. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 Hva var det flyvende kontinentet? 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Kong Crimsons herlighet. 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,158 Alvenes flyvende by. 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,035 Den ble selvfølgelig 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,537 forlatt for lenge siden. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Jeg skjønner. Så det er den legendariske byen. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,376 Hei, jeg er sulten. Lag noe. 11 00:00:42,460 --> 00:00:43,628 Hvorfor må jeg gjøre det? 12 00:00:44,337 --> 00:00:47,089 Det er et av Ba Thorys telepati-insekter. 13 00:00:48,925 --> 00:00:51,594 Macapine, det er meg, Ba Thory. 14 00:00:52,303 --> 00:00:55,598 Opprørerhæren marsjerer mot Judas slott i Tiptoa. 15 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 Hva? 16 00:00:56,933 --> 00:01:00,228 Bare Shella er igjen i byen for å beskytte lord Kall-Su. 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,688 De andre shogun-magikerne er borte. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,191 Macapine, dra til slottet. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 Vi må forsvare lord Kall-Su sammen. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,196 Hva er i veien? 21 00:01:10,279 --> 00:01:13,074 Jeg har noe som haster. Farvel. 22 00:01:15,660 --> 00:01:17,411 Jeg mislyktes med oppdraget. 23 00:01:17,495 --> 00:01:19,872 Lord Kall-Su tilgir meg ikke. 24 00:01:20,373 --> 00:01:22,917 Men jeg skal forsvare ham, 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,877 selv på bekostning av mitt eget liv. 26 00:01:43,479 --> 00:01:47,024 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 27 00:01:49,861 --> 00:01:50,820 HELVETES REKVIEM 28 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 HOLY WAR I 29 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 Hei, Lucien! 30 00:03:00,139 --> 00:03:02,058 Ikke dra alene. 31 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 La oss skynde oss. Shogun-magikerne er på vei mot tempelet. 32 00:03:06,646 --> 00:03:08,147 Vi må beskytte prinsesse Sheila. 33 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Hva? 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 Hva er denne kalde luften? 35 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 Jeg fryser. 36 00:03:15,488 --> 00:03:17,365 Dette er… 37 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 Men hvordan? 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Noe kommer, Dark Schneider. 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Er dere avskum her også? 40 00:03:29,335 --> 00:03:30,169 Det er Kall. 41 00:03:30,252 --> 00:03:31,212 Kall-Su? 42 00:03:31,295 --> 00:03:32,713 Er det ham? 43 00:03:32,797 --> 00:03:36,175 Han er faktisk lederen for Mørkets opprørshær, 44 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 Storkongen av Is. 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 Men, lord Kall-Su… 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Hvordan kom du deg hit? 47 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 Verdens øyne som jeg ga deg, 48 00:03:46,811 --> 00:03:49,230 er knyttet til ødeleggelsens gud. 49 00:03:49,313 --> 00:03:52,733 Takket være dem fant jeg koordinatene til denne byen. 50 00:03:54,443 --> 00:03:57,113 De sa at ingen kunne oppdage disse magiske landene, 51 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 men jeg kom meg til Kong Crimsons herlighet uten problemer. 52 00:04:01,617 --> 00:04:05,997 Trodde dere virkelig at jeg ville betro dere shogun-magikere 53 00:04:06,080 --> 00:04:08,374 oppgaven med å bryte det siste seglet? 54 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Hva? 55 00:04:10,584 --> 00:04:11,544 Kall. 56 00:04:13,421 --> 00:04:15,798 Så du er Dark Schneider. 57 00:04:15,881 --> 00:04:17,258 Hva? 58 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Du har vært en torn i siden min i for lang tid. 59 00:04:20,845 --> 00:04:23,306 Men dette vil spare meg for mye bry. 60 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Før jeg river seglet ut av Sheila, 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 vil jeg ofte ditt legeme til Anthrasax. 62 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Bernado waluta werna richado! 63 00:04:34,108 --> 00:04:36,027 Fyll min sjel, vann! 64 00:04:36,110 --> 00:04:38,571 Min fiende er din fiende! 65 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 Å, nei! Den formelen… 66 00:04:41,741 --> 00:04:43,242 Pokker! 67 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 Jeg er den kjekke helten. 68 00:04:45,119 --> 00:04:46,912 Jeg kan ikke være redd for formler. 69 00:04:47,747 --> 00:04:48,956 Vann? 70 00:04:49,040 --> 00:04:50,124 Det spruter. 71 00:04:50,708 --> 00:04:53,085 Lord Kall-Su! 72 00:04:54,003 --> 00:04:55,212 Akse! 73 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 Vanntrykket vil knuse dere, 74 00:05:01,594 --> 00:05:03,721 stygge marker. 75 00:05:04,263 --> 00:05:07,099 Hva sa du? 76 00:05:07,183 --> 00:05:09,060 Hvem tror du at du snakker til? 77 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Kjenn din plass, Kall-Su. 78 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Super-Dark Schneider-stråle… 79 00:05:14,774 --> 00:05:16,317 Bare tuller. 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Kromrose! 81 00:05:20,279 --> 00:05:22,448 Jippi! 82 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 Ser du hvor latterlig sterk jeg er? 83 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Bli der du er. 84 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Jeg dreper deg på et blunk… 85 00:05:41,383 --> 00:05:42,426 Hvem i helvete er du? 86 00:05:44,553 --> 00:05:47,515 Jeg er en som ikke trengs av noen. 87 00:05:48,057 --> 00:05:49,350 Da tar jeg meg av deg. 88 00:05:50,059 --> 00:05:51,894 Du er min fra nå av. 89 00:05:52,978 --> 00:05:55,356 Nei. Slutt. 90 00:05:55,439 --> 00:05:57,483 Hvorfor viser du meg dette? 91 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 Nå gjenstår bare det siste seglet. 92 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Hva var den eksplosjonen? 93 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Det var i nærheten. 94 00:06:14,500 --> 00:06:17,294 Det kan ikke være samuraiene, vel? 95 00:06:17,378 --> 00:06:18,587 Hva er planen? 96 00:06:18,671 --> 00:06:20,548 Skal vi fortsette til tempelet? 97 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Eller skal vi… 98 00:06:30,349 --> 00:06:33,519 Det er noe som foregår. 99 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 Og denne onde auraen. 100 00:06:36,063 --> 00:06:37,982 Dette er alvorlig. 101 00:06:42,153 --> 00:06:43,445 Hvor er jeg? 102 00:06:43,529 --> 00:06:45,823 Hva skjedde med meg? 103 00:06:46,782 --> 00:06:48,159 Prinsesse! 104 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 Baba? Hva skjer? 105 00:06:52,288 --> 00:06:53,622 Hva skjedde med Meta-llicana? 106 00:06:54,206 --> 00:06:55,833 Å, prinsesse. 107 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 Prinsessen min, du er… 108 00:06:58,043 --> 00:07:01,297 Du er våken! 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,423 Baba? 110 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Går det bra med alle? 111 00:07:06,594 --> 00:07:09,138 Pokker, det gjorde vondt. 112 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 Det rasshølet! 113 00:07:11,140 --> 00:07:17,605 Jeg hadde hørt at Kall-Su pleide å være en barmhjertig og vis mann. 114 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 På hvilken måte? Se på all denne ødeleggelsen. 115 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 Men med tanke på hvor alvorlige skadene er, 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 hvordan overlevde vi? 117 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Der borte! 118 00:07:29,033 --> 00:07:30,201 Dark Schneider! 119 00:07:30,784 --> 00:07:34,622 Hvorfor er han den eneste som er alvorlig skadet? 120 00:07:35,206 --> 00:07:36,832 Har han… 121 00:07:36,916 --> 00:07:38,959 …beskyttet oss? 122 00:07:39,668 --> 00:07:42,796 Aldri i livet om han ville gjort det. 123 00:07:43,797 --> 00:07:44,632 Idioter! 124 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 Bol? 125 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Selv etter å ha kjempet ved hans side så lenge, 126 00:07:50,471 --> 00:07:54,600 forstår dere fortsatt ikke hvilken flott person han er. 127 00:07:55,100 --> 00:07:56,227 Hva mener du? 128 00:07:57,228 --> 00:08:02,066 Da lord Kall-Su brukte en av sine mektigste besvergelser, 129 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 kunne Dark Schneider ha rømt om han ville. 130 00:08:06,070 --> 00:08:09,198 Han trengte ikke å ta støyten. 131 00:08:10,032 --> 00:08:12,785 Men han gikk rett på. 132 00:08:12,868 --> 00:08:16,121 Selv med skadene han fikk i kampen mot meg. 133 00:08:16,747 --> 00:08:19,250 Vet dere hvorfor han gjorde det? 134 00:08:19,833 --> 00:08:23,087 Fordi dere ville ha dødd om han rømte. 135 00:08:24,922 --> 00:08:26,173 Lucien… 136 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Lord Kall-Su 137 00:08:29,426 --> 00:08:32,471 ville ha knust både meg og dere for å vinne. 138 00:08:32,555 --> 00:08:35,766 Men denne mannen risikerte livet for å beskytte oss. 139 00:08:35,849 --> 00:08:40,688 For ikke å nevne hvor tappert han kjempet mot meg da øynene hans ikke kunne se. 140 00:08:40,771 --> 00:08:43,274 Denne mannen er en sann leder. 141 00:08:43,357 --> 00:08:44,942 Vent litt. 142 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 Hva sa du om øynene hans? 143 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 Tuller du? 144 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 Dere er våpenbrødrene hans, men visste ikke om det? 145 00:08:51,907 --> 00:08:56,328 Visste dere ikke at han ikke kan se noe? 146 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 Det hadde jeg ingen anelse om. 147 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 Han ville ikke at vi skulle merke det. 148 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 Derfor fornærmet han oss så mye. 149 00:09:18,892 --> 00:09:23,022 Mistet han synet i eksplosjonen? 150 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 Vi står i gjeld til ham igjen. 151 00:09:27,234 --> 00:09:30,779 Vi misforsto ham fullstendig. 152 00:09:31,947 --> 00:09:35,159 Hvorfor hatet jeg ham så mye? 153 00:09:36,160 --> 00:09:37,953 Han er en bra fyr. 154 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 Verdens beste fyr! 155 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 Vai… 156 00:09:44,460 --> 00:09:46,795 Jeg er ikke sikker på det. 157 00:09:49,048 --> 00:09:51,675 Hei, din stygge jævel! 158 00:09:51,759 --> 00:09:52,968 Din orm! 159 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 Han er våken. 160 00:09:55,429 --> 00:09:56,263 Jeg er så glad… 161 00:09:58,182 --> 00:10:01,185 Den fordømte drittungen! 162 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Hvordan våger han å angripe meg, 163 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 den store Dark Schneider? 164 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Lars! Vis meg veien! 165 00:10:11,028 --> 00:10:11,945 Han skal få betale. 166 00:10:12,655 --> 00:10:15,908 Jeg skal faen meg drepe ham! 167 00:10:19,828 --> 00:10:20,704 Hva? 168 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Nå skjer det. 169 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 Jeg har funnet deg, Sheila. 170 00:10:29,797 --> 00:10:32,383 Nå kan jeg slippe helvete løs i verden. 171 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 Kall! 172 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 Mer til venstre, Dark Schneider. 173 00:10:40,516 --> 00:10:44,103 Kall meg Dark Schneider den vakre! 174 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Hva i helvete? 175 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Din fordømte drittunge. 176 00:10:50,818 --> 00:10:52,861 Jeg sprenger deg i fillebiter. 177 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Dø! 178 00:11:05,541 --> 00:11:07,710 Si navnet mitt! 179 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Jeg er den superkjekke helten, 180 00:11:19,430 --> 00:11:22,182 lord Dark Schneider! 181 00:11:25,144 --> 00:11:26,311 Den jævelen. 182 00:11:26,395 --> 00:11:28,730 Hvor fikk han all denne kraften fra? 183 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 Dark Schneider, pass deg! 184 00:11:36,905 --> 00:11:40,576 En illusjon! Hvem av dem er den ekte? 185 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Se min illusjon. 186 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Du overlevde før, 187 00:11:44,496 --> 00:11:45,706 men nå skal jeg drepe deg. 188 00:11:47,749 --> 00:11:49,543 Der er du! 189 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 Hva? Umulig! 190 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 Din idiot. 191 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 Dine simple krefter 192 00:12:02,848 --> 00:12:07,227 er langt fra nok til å beseire Dark Schneider. 193 00:12:07,311 --> 00:12:10,189 Kjenn din plass! 194 00:12:10,272 --> 00:12:15,319 Zaazard, Zaazard, Schrono, Chronossk… 195 00:12:15,402 --> 00:12:19,698 O helvetes flammer som brenner i den mørke tåke… 196 00:12:19,781 --> 00:12:23,577 Bli mitt sverd og ødelegg min fiende! 197 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 Gift! 198 00:12:42,763 --> 00:12:44,515 Hva skjer? 199 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 Du er… 200 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Dark Schneider! 201 00:12:57,611 --> 00:13:00,822 Du kom… 202 00:13:03,033 --> 00:13:06,703 De stemmene… Baba og Sheila? Beklager at dere måtte vente. 203 00:13:07,538 --> 00:13:09,748 Jeg visste du ville komme. 204 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 Jeg visste du ville redde meg. 205 00:13:18,632 --> 00:13:20,008 Navnet ditt er… 206 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 Dark Schneider. 207 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 Navnet mitt… 208 00:13:43,198 --> 00:13:45,284 Navnet mitt er… 209 00:13:48,412 --> 00:13:49,913 Kall-Su. 210 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Jeg leter etter noe. 211 00:13:58,171 --> 00:14:02,009 Jeg har lett lenge. 212 00:14:03,051 --> 00:14:05,262 Da jeg ble født inn i denne verdenen, 213 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 ble det tatt fra meg og gjemt. 214 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Det er laget av det som mangler fra meg. 215 00:14:11,727 --> 00:14:12,978 Min andre halvdel… 216 00:14:13,687 --> 00:14:17,608 Og det er ditt egentlige formål med å føre krig? 217 00:14:18,108 --> 00:14:20,319 Til jeg finner det, 218 00:14:20,402 --> 00:14:22,779 vil jeg at du skal være min andre halvdel. 219 00:14:23,614 --> 00:14:24,948 Trenger du meg? 220 00:14:25,449 --> 00:14:26,283 Det stemmer. 221 00:14:27,117 --> 00:14:30,412 Ikke glem at jeg tok deg til meg. 222 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Det betyr at du er min. 223 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 Vi skal erobre verden sammen. 224 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Den blir vår. 225 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 Som du ønsker, Dark Schneider. 226 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Han sa at han trengte meg. 227 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Vi skal herske over verden sammen. 228 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 Jeg… 229 00:14:53,101 --> 00:14:53,977 …og du. 230 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 Nei! 231 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Dark Schneider! 232 00:15:02,945 --> 00:15:04,112 Hva er galt, Yoko? 233 00:15:04,696 --> 00:15:07,199 Jeg følte noe rart. 234 00:15:08,492 --> 00:15:11,620 Som om noen passerte gjennom meg. 235 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 Noe har skjedd med Lucien. 236 00:15:15,123 --> 00:15:15,999 Med Dark Schneider? 237 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 Hva har skjedd med ham? 238 00:15:18,418 --> 00:15:19,836 Jeg vet ikke. 239 00:15:26,093 --> 00:15:28,178 Denne regenerative evnen… 240 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 Det er som den vandøde kyklopen som angrep Meta-llicana. 241 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 Og den mannen kalte på Abigail. 242 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Har denne mannen blitt smittet 243 00:15:36,436 --> 00:15:39,690 av vevet til ødeleggelsens gud? 244 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 En eksplosjon fra tempelet! 245 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 Dette er ikke bra. 246 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 Angus snakket for første gang. 247 00:16:01,294 --> 00:16:03,714 Vent, kan du snakke? 248 00:16:03,797 --> 00:16:06,299 Jeg kjenner igjen den stemmen. Men det kan ikke stemme… 249 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Angus bryter sammen! 250 00:16:27,988 --> 00:16:29,906 Du er Abigail! 251 00:16:31,908 --> 00:16:33,243 Lenge siden sist, 252 00:16:33,326 --> 00:16:35,037 vakre jente. 253 00:16:38,498 --> 00:16:40,167 -Abigail? -Abigail? 254 00:16:40,250 --> 00:16:41,126 Vent. 255 00:16:42,252 --> 00:16:44,921 For to år siden forgiftet ødeleggelsens gud sinnet mitt 256 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 og manipulerte meg. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,886 Jeg er ikke lenger fienden din. 258 00:16:51,470 --> 00:16:53,013 Mener du det? 259 00:16:53,096 --> 00:16:54,097 Ja. 260 00:16:54,181 --> 00:16:57,726 For over to år siden, i vår søken etter verdensherredømme, 261 00:16:57,809 --> 00:17:00,562 brøt vi et av de fire seglene til Anthrasax 262 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 som sov i det underjordiske tempelet under Judas slott. 263 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 GAMMEL HISTORIE 264 00:17:04,733 --> 00:17:09,237 Men det første seglet var dessverre det 265 00:17:09,321 --> 00:17:13,033 som bandt ødeleggelsens guds sinn. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 For en katastrofe! 267 00:17:15,368 --> 00:17:18,663 På et øyeblikk tok guden over sinnet mitt 268 00:17:18,747 --> 00:17:22,417 og implanterte en del av kroppen sin i meg. 269 00:17:23,126 --> 00:17:25,504 Så søte, lille Abigail 270 00:17:25,587 --> 00:17:28,757 lot som vi hadde brutt seglet som bandt gudens kropp, 271 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 og manipulerte De fire guddommelige kongene. 272 00:17:32,260 --> 00:17:35,597 Men da Dark Schneider ødela kroppen min, 273 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 ødela han også vevet fra ødeleggelsens gud. 274 00:17:38,517 --> 00:17:41,728 Og slik kunne jeg gå tilbake til min opprinnelige tilstand. 275 00:17:42,437 --> 00:17:45,190 Jeg tok identiteten til samuraien Angus Yarn 276 00:17:45,273 --> 00:17:46,942 og ble med dere. 277 00:17:47,025 --> 00:17:49,903 Jeg ventet på rett tidspunkt mens jeg hentet meg inn. 278 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Forresten, hva synes dere? 279 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Likte dere den perfekte forkledningen min? 280 00:17:56,326 --> 00:17:59,663 Var ikke det en genial teknikk? 281 00:17:59,746 --> 00:18:01,123 Hvis du hentet deg inn… 282 00:18:01,206 --> 00:18:02,707 …burde du holdt deg skjult. 283 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 Når det gjelder den forkledningen… 284 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 …er ansiktet ditt helt likt. 285 00:18:06,294 --> 00:18:09,840 Var det ikke en perfekt forkledning? 286 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 -Jo! -Absolutt! 287 00:18:13,885 --> 00:18:16,096 Jeg la aldri merke til noe… 288 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 På to hele år… 289 00:18:19,099 --> 00:18:22,477 Men la oss spare resten til en annen gang. 290 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Du har allerede sagt alt! 291 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 Vi må skynde oss. 292 00:18:26,481 --> 00:18:28,733 Gjenoppvåkningens dag nærmer seg. 293 00:18:28,817 --> 00:18:31,611 Hvor lenge skal du gjemme deg der inne, 294 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Dark Schneider? 295 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Hva gjør du? 296 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 Din pervo! 297 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Det gjorde vondt. 298 00:18:40,203 --> 00:18:41,121 Hei! 299 00:18:41,204 --> 00:18:42,330 Yoko, hva er det? 300 00:18:42,414 --> 00:18:43,248 Hva? 301 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 -Dark Schneider? -Dark Schneider? 302 00:18:49,588 --> 00:18:50,505 Hei! 303 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 Det er ikke mulig! Tuller du? 304 00:18:58,096 --> 00:19:00,932 Har du klamret deg til meg hele tiden? 305 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Jeg er lei for det. 306 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Denne manglende delen 307 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 er det som gjorde at Dark Schneider mistet synet. 308 00:19:09,608 --> 00:19:10,483 Ikke klyp meg! 309 00:19:11,109 --> 00:19:14,362 Det gjorde vondt, Dark Schneider. 310 00:19:16,489 --> 00:19:18,533 Jeg elsker jenterumper. 311 00:19:18,617 --> 00:19:21,244 Spesielt den jenterumpa. 312 00:19:21,328 --> 00:19:24,080 Det er verdens beste rumpe. Og den tilhører meg! 313 00:19:24,998 --> 00:19:26,791 Hvorfor tenkte jeg på ham? 314 00:19:27,626 --> 00:19:30,128 Og rumpa mi er min. 315 00:19:30,212 --> 00:19:32,130 Greit, Dark Schneider. 316 00:19:32,839 --> 00:19:35,133 Gjør som du vil med denne rumpa. 317 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Betyr jeg ingenting? 318 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 Det mest presserende nå 319 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 er Kall-Su og seglet til ødeleggelsens gud. 320 00:19:42,515 --> 00:19:43,642 Betyr det 321 00:19:44,976 --> 00:19:47,479 at Kall-Su har nådd prinsesse Sheila? 322 00:19:48,438 --> 00:19:49,356 Lucien! 323 00:19:49,940 --> 00:19:50,899 Hva nå? 324 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Det vet du! 325 00:19:52,567 --> 00:19:54,569 Ikke bare sitt der. 326 00:19:54,653 --> 00:19:57,906 Prinsesse Sheila dør om vi ikke gjør noe raskt. 327 00:19:57,989 --> 00:19:58,865 Forstått? 328 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Kan du holde kjeft? 329 00:20:02,035 --> 00:20:03,828 Jeg prøver å tenke. 330 00:20:04,412 --> 00:20:05,872 Dark Schneider. 331 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Kall-Su har mottatt mørk energi 332 00:20:08,416 --> 00:20:11,795 og en kraftig regenerativ evne fra ødeleggelsens gud. 333 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 Akkurat som meg for to år siden. 334 00:20:14,339 --> 00:20:15,966 Nå er han like mektig som deg. 335 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Han kan faktisk være mektigere enn deg. 336 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Han er udødelig. 337 00:20:21,805 --> 00:20:24,432 Å være udødelig er min spesialitet. 338 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 Ikke vær frekk. Hva kan du gjøre i den lille formen? 339 00:20:28,478 --> 00:20:32,148 Vi har uansett ikke en sjanse nå. 340 00:20:32,232 --> 00:20:34,401 Ikke når du er så liten. 341 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 -Aldri i livet! -Aldri i livet! 342 00:20:37,237 --> 00:20:39,572 Men ikke vær redd. 343 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 Jeg tenkte dette kunne skje, så jeg kom forberedt. 344 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 Magisk hammer! 345 00:20:46,413 --> 00:20:49,374 Bra jobbet, lykke-hammer! 346 00:20:49,457 --> 00:20:51,293 "Lykke-hammer"? 347 00:20:52,127 --> 00:20:55,380 Kan den få Dark Schneider tilbake til sin vanlige størrelse? 348 00:20:55,463 --> 00:20:56,423 Absolutt. 349 00:20:56,506 --> 00:20:58,341 Vent litt! 350 00:20:58,425 --> 00:20:59,759 Skal du slå meg med den? 351 00:21:02,012 --> 00:21:04,848 Ikke vær redd. Det vil bare gjøre vondt et øyeblikk, 352 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Dark Schneider. 353 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Kan dere holde ham nede for meg? 354 00:21:11,313 --> 00:21:13,690 Slutt, drittsekker! 355 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 Nå gjør jeg det, Dark Schneider. 356 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Nei! Ikke slå meg med den greia! 357 00:21:20,113 --> 00:21:21,448 Du dreper meg! 358 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 Slipp meg! Din morder! 359 00:21:24,617 --> 00:21:26,411 Er du virkelig på vår side? 360 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 Selvfølgelig er jeg det, 361 00:21:28,455 --> 00:21:31,666 Dark Schneider! 362 00:21:38,631 --> 00:21:41,676 Bra for deg, Dark Schneider. 363 00:21:41,760 --> 00:21:43,678 Det gjorde vondt, for pokker! 364 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Hvorfor ser du så trist ut? 365 00:21:46,598 --> 00:21:47,932 Faen, det gjorde vondt. 366 00:21:49,351 --> 00:21:51,436 Så han er litt skremt av Abigail. 367 00:21:51,519 --> 00:21:54,189 Dark Schneider, jeg er så glad du har det bra. 368 00:21:54,272 --> 00:21:55,148 Hva? 369 00:21:55,231 --> 00:21:57,609 Ja, jeg også. 370 00:22:00,695 --> 00:22:01,613 Vel, vel… 371 00:22:02,197 --> 00:22:06,368 Etter eksplosjonen å dømme trodde vi det var en hel hær her. 372 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 Men er dette alt? 373 00:22:11,664 --> 00:22:12,749 Hva? 374 00:22:12,832 --> 00:22:13,958 Shogun-magikere! 375 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Så han er her. 376 00:22:17,879 --> 00:22:18,922 Zion. 377 00:23:47,385 --> 00:23:51,014 Tekst: Tina Schultz