1 00:00:18,060 --> 00:00:19,812 Leczenie zakończone. 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,023 Za kilka dni będziesz zdrów. 3 00:00:22,106 --> 00:00:24,108 Dziękuję. 4 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 Co to za latający kontynent? 5 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 King Crimson Glory. 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,158 Latające miasto elfów. 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,035 Oczywiście 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,537 dawno temu zostało opuszczone. 9 00:00:36,621 --> 00:00:39,290 Rozumiem. Legendarne miasto. 10 00:00:39,373 --> 00:00:42,460 Zgłodniałem. Ugotuj coś. 11 00:00:42,543 --> 00:00:43,628 Dlaczego ja? 12 00:00:44,337 --> 00:00:47,089 To robak telepatyczny Ba Thory’ego. 13 00:00:48,925 --> 00:00:51,594 Macapine, to ja, Ba Thory. 14 00:00:52,303 --> 00:00:55,598 Armia rebeliantów maszeruje na zamek Judas w Tiptoi. 15 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 Co? 16 00:00:56,933 --> 00:01:00,228 Kall-Su został tam tylko z Shellą. 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,688 Nie ma pozostałych szogunów. 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,191 Macapine, wracaj do zamku. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 Musimy razem bronić lorda Kall-Su. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,196 Co się stało? 21 00:01:10,279 --> 00:01:13,074 Mam pilną sprawę. Żegnajcie. 22 00:01:15,660 --> 00:01:17,411 Zawiodłem. 23 00:01:17,495 --> 00:01:19,872 Lord Kall-Su mi nie wybaczy. 24 00:01:20,373 --> 00:01:22,917 Ale będę go bronił 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,877 nawet za cenę własnego życia. 26 00:01:43,479 --> 00:01:47,024 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 27 00:01:49,861 --> 00:01:50,820 PIEKIELNE REQUIEM 28 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 ŚWIĘTA WOJNA CZ. 1 29 00:02:58,346 --> 00:03:00,056 Lucien! 30 00:03:00,139 --> 00:03:02,058 Nie idź sam. 31 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Prędko. Szoguni zmierzają do świątyni. 32 00:03:06,646 --> 00:03:08,147 Musimy chronić księżniczkę Sheilę. 33 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Co? 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 Skąd ten chłód? 35 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 Zamarzam. 36 00:03:15,488 --> 00:03:17,365 To… 37 00:03:17,448 --> 00:03:19,200 Ale jak? 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 Coś się zbliża, Mroczny Schneiderze. 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Też tu jesteście, szumowiny? 40 00:03:29,335 --> 00:03:30,169 To Kall. 41 00:03:30,252 --> 00:03:31,212 Kall-Su? 42 00:03:31,295 --> 00:03:32,713 To on? 43 00:03:32,797 --> 00:03:36,175 To przywódca Armii Mrocznej Rebelii. 44 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 Najwyższy Król Lodu. 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,056 Panie. 46 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Jak tu dotarłeś? 47 00:03:44,183 --> 00:03:46,727 Oczy Świata, który wam dałem, 48 00:03:46,811 --> 00:03:49,230 są połączone z bóstwem zniszczenia. 49 00:03:49,313 --> 00:03:52,733 Dzięki nim poznałem współrzędne tego miasta. 50 00:03:54,443 --> 00:03:57,113 Ta magiczna kraina miała pozostać nieodkryta, 51 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 lecz ja bez problemu tu dotarłem. 52 00:04:01,617 --> 00:04:05,997 Sądziliście, że powierzę wam zadanie 53 00:04:06,080 --> 00:04:08,374 zerwania ostatniej pieczęci? 54 00:04:08,457 --> 00:04:10,001 Co? 55 00:04:10,584 --> 00:04:11,544 Kall. 56 00:04:13,421 --> 00:04:15,798 Ty jesteś Mrocznym Schneiderem. 57 00:04:15,881 --> 00:04:17,258 Co? 58 00:04:17,341 --> 00:04:20,761 Zbyt długo byłeś mi solą w oku. 59 00:04:20,845 --> 00:04:23,306 To oszczędzi mi kłopotu. 60 00:04:23,389 --> 00:04:25,891 Zanim wyrwę pieczęć z Sheili, 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 oddam twoje ciało Anthrasax. 62 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 Bernado waluta werna doricha! 63 00:04:34,108 --> 00:04:36,027 Wodo, napełnij mą duszę! 64 00:04:36,110 --> 00:04:38,571 Mój wróg jest twoim wrogiem! 65 00:04:38,654 --> 00:04:40,781 Kurde! To zaklęcie… 66 00:04:41,741 --> 00:04:43,242 Szlag! 67 00:04:43,326 --> 00:04:45,036 Jestem superprzystojnym bohaterem. 68 00:04:45,119 --> 00:04:46,912 Nie boję się wrogich zaklęć. 69 00:04:47,747 --> 00:04:48,956 Woda? 70 00:04:49,040 --> 00:04:50,124 Tryska. 71 00:04:50,708 --> 00:04:53,085 Lordzie Kall-Su! 72 00:04:54,003 --> 00:04:55,212 Axis! 73 00:04:58,549 --> 00:05:00,509 Ciśnienie wody was zmiażdży, 74 00:05:01,594 --> 00:05:03,721 wstrętne robale. 75 00:05:04,263 --> 00:05:07,099 Coś ty powiedział? 76 00:05:07,183 --> 00:05:09,060 Za kogo ty mnie masz? 77 00:05:09,143 --> 00:05:11,270 Znaj swoje miejsce. 78 00:05:12,563 --> 00:05:14,690 Superpromień Mrocznego Schneidera… 79 00:05:14,774 --> 00:05:16,317 Żartuję. 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Róża chromu! 81 00:05:25,117 --> 00:05:27,787 Widzisz, jak absurdalną potęgą władam? 82 00:05:28,371 --> 00:05:30,081 Nie ruszaj się. 83 00:05:30,164 --> 00:05:32,333 Zabiję cię w mgnieniu oka. 84 00:05:41,383 --> 00:05:42,426 Kim jesteś? 85 00:05:44,553 --> 00:05:47,515 Kimś, kogo nikt nie potrzebuje. 86 00:05:48,057 --> 00:05:49,350 Przygarnę cię zatem. 87 00:05:50,059 --> 00:05:51,894 Od teraz jesteś mój. 88 00:05:52,978 --> 00:05:55,356 Nie. Przestań. 89 00:05:55,439 --> 00:05:57,483 Dlaczego mi to pokazujesz? 90 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 Została ostatnia pieczęć. 91 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Co to za wybuch? 92 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Blisko. 93 00:06:14,500 --> 00:06:17,294 To chyba nie samuraje. 94 00:06:17,378 --> 00:06:18,587 Co dalej? 95 00:06:18,671 --> 00:06:20,548 Idziemy do świątyni? 96 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Może lepiej… 97 00:06:30,349 --> 00:06:33,519 Coś się dzieje. 98 00:06:33,602 --> 00:06:35,479 I ta złowroga aura. 99 00:06:36,063 --> 00:06:37,982 Poważna sprawa. 100 00:06:42,153 --> 00:06:43,445 Gdzie ja jestem? 101 00:06:43,529 --> 00:06:45,823 Co się ze mną stało? 102 00:06:46,782 --> 00:06:48,159 Księżniczko! 103 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 Baba? Co się dzieje? 104 00:06:52,371 --> 00:06:53,622 Co z Metallicaną? 105 00:06:54,206 --> 00:06:55,833 Księżniczko. 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,960 Moja księżniczko. 107 00:06:58,043 --> 00:07:01,297 Przebudziłaś się! 108 00:07:01,380 --> 00:07:02,423 Baba? 109 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Wszyscy cali? 110 00:07:06,594 --> 00:07:09,138 Kurde, ale boli. 111 00:07:09,221 --> 00:07:11,056 Co za dupek! 112 00:07:11,140 --> 00:07:17,605 Słyszałem, że Kall-Su był kiedyś litościwy i mądry. 113 00:07:17,688 --> 00:07:20,566 Niby jak? Spójrzcie na te zniszczenia. 114 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 Wszystko w ruinie. 115 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 Jak to możliwe, że wciąż żyjemy? 116 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Tam! 117 00:07:29,033 --> 00:07:30,201 Mroczny Schneider! 118 00:07:30,784 --> 00:07:34,622 Dlaczego tylko on jest poważnie ranny? 119 00:07:35,206 --> 00:07:36,832 Czy on… 120 00:07:36,916 --> 00:07:38,959 Czy on nas ochronił? 121 00:07:39,668 --> 00:07:42,796 Nie zrobiłby tego. 122 00:07:43,797 --> 00:07:44,632 Głupcy! 123 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 Bol? 124 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Tak długo walczycie u jego boku, 125 00:07:50,471 --> 00:07:54,600 a nie wiecie, jaki jest wspaniały. 126 00:07:55,100 --> 00:07:56,227 Co masz na myśli? 127 00:07:57,228 --> 00:08:02,066 Gdy Kall-Su użył jednego ze swych najpotężniejszych zaklęć, 128 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 Schneider mógł uciec. 129 00:08:06,070 --> 00:08:09,198 Nie musiał przyjąć ciosu. 130 00:08:10,032 --> 00:08:12,785 Ale przyjął. 131 00:08:12,868 --> 00:08:16,121 Mimo obrażeń, których doznał podczas walki ze mną. 132 00:08:16,747 --> 00:08:19,250 Wiecie, dlaczego to zrobił? 133 00:08:19,833 --> 00:08:23,087 Gdyby uciekł, wszyscy byście zginęli. 134 00:08:24,922 --> 00:08:26,173 Lucien… 135 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 Kall-Su zabiłby mnie i was, 136 00:08:29,426 --> 00:08:32,471 gdyby miało mu to zapewnić zwycięstwo. 137 00:08:32,555 --> 00:08:35,766 Ale ten człowiek ryzykował życie, by nas chronić. 138 00:08:35,849 --> 00:08:40,688 Poza tym dzielnie ze mną walczył, mimo że nic nie widział. 139 00:08:40,771 --> 00:08:43,274 To prawdziwy przywódca. 140 00:08:43,357 --> 00:08:44,942 Chwileczkę. 141 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 Nic nie widział? 142 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 Żartujecie sobie? 143 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 Jesteście jego towarzyszami i nie wiecie? 144 00:08:51,907 --> 00:08:56,328 Nie wiecie, że stracił wzrok? 145 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 Nie miałem pojęcia. 146 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 Nie chciał, żebyśmy zauważyli. 147 00:09:16,473 --> 00:09:18,100 Dlatego nas obrażał. 148 00:09:18,892 --> 00:09:23,022 Stracił wzrok w wybuchu? 149 00:09:24,273 --> 00:09:27,151 Mamy u niego kolejny dług. 150 00:09:27,234 --> 00:09:30,779 Źle go zrozumieliśmy. 151 00:09:31,947 --> 00:09:35,159 Dlaczego byłem dla niego taki okropny? 152 00:09:36,160 --> 00:09:37,953 To porządny gość. 153 00:09:38,037 --> 00:09:40,414 Najlepszy na świecie! 154 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 Vai. 155 00:09:44,460 --> 00:09:46,795 Sama nie wiem. 156 00:09:49,048 --> 00:09:51,675 Hej, brzydalu! 157 00:09:51,759 --> 00:09:52,968 Ty gnido! 158 00:09:54,345 --> 00:09:55,346 Obudził się. 159 00:09:55,429 --> 00:09:56,263 Tak się cieszę… 160 00:09:58,182 --> 00:10:01,185 Przeklęty gnojek! 161 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Jak śmiał zaatakować mnie, 162 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 wielkiego Mrocznego Schneidera? 163 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Lars. Wskaż mi drogę! 164 00:10:11,028 --> 00:10:11,945 Zapłaci za to. 165 00:10:12,655 --> 00:10:15,908 Zatłukę jak psa! 166 00:10:19,828 --> 00:10:20,704 Co? 167 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 To tutaj. 168 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 Znalazłem cię, Sheilo. 169 00:10:29,797 --> 00:10:32,383 Teraz mogę rozpętać piekło. 170 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 Kall! 171 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 Trochę w lewo, Schneiderze. 172 00:10:40,516 --> 00:10:44,103 Mów mi Mroczny i Piękny Schneider! 173 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Co jest? 174 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Ty gnoju. 175 00:10:50,818 --> 00:10:52,861 Rozwalę cię. 176 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Giń! 177 00:11:05,541 --> 00:11:07,710 Wypowiedz moje imię! 178 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 Jestem superprzystojnym bohaterem. 179 00:11:19,430 --> 00:11:22,182 Lord Mroczny Schneider! 180 00:11:25,144 --> 00:11:26,311 Drań. 181 00:11:26,395 --> 00:11:28,730 Skąd ma taką moc? 182 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 Mroczny Schneiderze, uważaj! 183 00:11:36,905 --> 00:11:40,576 To iluzja! Który jest prawdziwy? 184 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Oto moja iluzja. 185 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Przeżyłeś, 186 00:11:44,496 --> 00:11:45,706 ale teraz cię zabiję. 187 00:11:47,749 --> 00:11:49,543 Mam cię! 188 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 Co? Niemożliwe! 189 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 Ty kretynie. 190 00:12:00,721 --> 00:12:02,764 Twoja wątła moc nie wystarczy, 191 00:12:02,848 --> 00:12:07,227 by pokonać Mrocznego Schneidera. 192 00:12:07,311 --> 00:12:10,189 Znaj swoje miejsce. 193 00:12:10,272 --> 00:12:15,319 Zazaard, Zazaard, Schrono, Chronos. 194 00:12:15,402 --> 00:12:19,698 Ogniu piekielny buchający w Mgle Czarnej Otchłani. 195 00:12:19,781 --> 00:12:23,577 Bądź moim mieczem i unicestwij moich wrogów! 196 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 Venom! 197 00:12:42,763 --> 00:12:44,515 Co się dzieje? 198 00:12:52,231 --> 00:12:53,148 Jesteś… 199 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Mroczny Schneider! 200 00:12:57,611 --> 00:13:00,822 Przybyłeś. 201 00:13:03,033 --> 00:13:05,494 Te głosy… Baba i Sheila? 202 00:13:05,577 --> 00:13:06,703 Wybaczcie zwłokę. 203 00:13:07,538 --> 00:13:09,748 Wiedziałam, że przyjdziesz. 204 00:13:11,875 --> 00:13:14,127 Wiedziałam, że mnie uratujesz. 205 00:13:18,632 --> 00:13:20,008 Nazywasz się… 206 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 Mroczny Schneider. 207 00:13:39,695 --> 00:13:41,613 A ja 208 00:13:43,198 --> 00:13:45,284 nazywam się… 209 00:13:48,412 --> 00:13:49,913 Kall-Su. 210 00:13:55,419 --> 00:13:57,337 Szukam czegoś. 211 00:13:58,171 --> 00:14:02,009 Szukam od dawna. 212 00:14:03,051 --> 00:14:05,262 Gdy przyszedłem na świat, 213 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 odebrano mi to i ukryto. 214 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Stworzono to z tego, czego mi brak. 215 00:14:11,727 --> 00:14:12,978 Ma druga połowa… 216 00:14:13,687 --> 00:14:17,608 To twój prawdziwy cel w tej wojnie? 217 00:14:18,108 --> 00:14:20,319 Póki go nie znajdę, 218 00:14:20,402 --> 00:14:22,779 będziesz moją drugą połową, Kall. 219 00:14:23,614 --> 00:14:24,948 Potrzebujesz mnie? 220 00:14:25,449 --> 00:14:26,283 Zgadza się. 221 00:14:27,117 --> 00:14:30,412 Nie zapominaj, że cię przygarnąłem. 222 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Należysz do mnie. 223 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 Razem podbijemy świat. 224 00:14:34,917 --> 00:14:36,335 Będzie nasz. 225 00:14:36,835 --> 00:14:39,171 Wedle życzenia, Mroczny Schneiderze. 226 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Powiedział, że mnie potrzebuje. 227 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Będziemy razem władać światem. 228 00:14:50,515 --> 00:14:52,059 Ja 229 00:14:53,101 --> 00:14:53,977 i ty. 230 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 Nie! 231 00:14:57,564 --> 00:14:59,024 Mroczny Schneiderze! 232 00:15:02,945 --> 00:15:04,112 Co się stało, Yoko? 233 00:15:04,696 --> 00:15:07,199 Poczułam coś dziwnego. 234 00:15:08,492 --> 00:15:11,620 Jakby ktoś przeze mnie przeszedł. 235 00:15:12,621 --> 00:15:15,082 Coś się stało Lucienowi. 236 00:15:15,165 --> 00:15:15,999 Schneiderowi? 237 00:15:16,583 --> 00:15:17,834 Co mu się stało? 238 00:15:18,418 --> 00:15:19,836 Nie wiem. 239 00:15:26,093 --> 00:15:28,178 Ta zdolność regeneracji… 240 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 Jak nieumarły cyklop, który zaatakował Metallicanę. 241 00:15:31,682 --> 00:15:33,892 I ten mężczyzna, Abigail. 242 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Czy ten człowiek został 243 00:15:36,436 --> 00:15:39,690 zainfekowany tkanką bóstwa zniszczenia? 244 00:15:50,742 --> 00:15:52,536 Wybuch w świątyni! 245 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 Niedobrze. 246 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 Angus przemówił. 247 00:16:01,294 --> 00:16:03,714 Umiesz mówić? 248 00:16:03,797 --> 00:16:06,299 Poznaję ten głos. To nie może być… 249 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 Angus się rozpada! 250 00:16:27,988 --> 00:16:29,906 Jesteś Abigail! 251 00:16:31,908 --> 00:16:33,243 Kopę lat, 252 00:16:33,326 --> 00:16:35,037 moja piękna. 253 00:16:38,498 --> 00:16:40,167 - Abigail? - Abigail? 254 00:16:40,250 --> 00:16:41,126 Zaczekajcie. 255 00:16:42,252 --> 00:16:44,921 Dwa lata temu bóstwo zniszczenia zatruło mi umysł. 256 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Manipulowało mną. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,886 Nie jestem już waszym wrogiem. 258 00:16:51,470 --> 00:16:53,013 Mówisz poważnie? 259 00:16:53,096 --> 00:16:54,097 Tak. 260 00:16:54,181 --> 00:16:57,726 Ponad dwa lata temu, pragnąc zawładnąć światem, 261 00:16:57,809 --> 00:17:00,562 zerwaliśmy jedną z czterech pieczęci Anthrasax 262 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 ukrytą w świątyni pod zamkiem Judas. 263 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 STARE DZIEJE 264 00:17:04,733 --> 00:17:09,237 Niestety pierwsza pieczęć 265 00:17:09,321 --> 00:17:13,033 pętała umysł bóstwa zniszczenia. 266 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 Katastrofa! 267 00:17:15,368 --> 00:17:18,663 W mgnieniu oka bóstwo przejęło mój umysł 268 00:17:18,747 --> 00:17:22,417 i wszczepiło mi część swego ciała. 269 00:17:23,126 --> 00:17:25,504 Uroczy Abigail udawał, 270 00:17:25,587 --> 00:17:28,757 że zerwaliśmy pieczęć pętającą ciało bóstwa. 271 00:17:28,840 --> 00:17:32,177 Oszukał Czworo Boskich Królów. 272 00:17:32,260 --> 00:17:35,597 Ale gdy Mroczny Schneider zniszczył moje ciało, 273 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 zniszczył też tkanki bóstwa zniszczenia. 274 00:17:38,517 --> 00:17:41,728 Dzięki temu mogłem wrócić do pierwotnej postaci. 275 00:17:42,437 --> 00:17:45,190 Przybrałem tożsamość samuraja Angusa 276 00:17:45,273 --> 00:17:46,942 i dołączyłem do was. 277 00:17:47,025 --> 00:17:49,903 Wracałem do zdrowia i czekałem na odpowiedni moment. 278 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 I co powiecie? 279 00:17:53,240 --> 00:17:56,243 Niezłe przebranie, co? 280 00:17:56,326 --> 00:17:59,663 Czy to nie genialna technika? 281 00:17:59,746 --> 00:18:01,123 Skoro wracałeś do zdrowia… 282 00:18:01,206 --> 00:18:02,707 Niepotrzebnie się ujawniłeś. 283 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 A przebranie… 284 00:18:04,543 --> 00:18:06,211 Twarz masz tę samą. 285 00:18:06,294 --> 00:18:09,840 Idealne przebranie, prawda? 286 00:18:09,923 --> 00:18:11,591 - Tak. - A jak! 287 00:18:13,885 --> 00:18:16,096 Nic nie zauważyłam. 288 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 Całe dwa lata… 289 00:18:19,099 --> 00:18:22,477 Resztę opowiem kiedy indziej. 290 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 Wszystko opowiedziałeś! 291 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 Pospieszmy się. 292 00:18:26,481 --> 00:18:28,733 Zbliża się Dzień Przebudzenia. 293 00:18:28,817 --> 00:18:31,611 Jak długo chcesz się tu ukrywać, 294 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Mroczny Schneiderze? 295 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Co ty wyprawiasz? 296 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 Zboczeniec! 297 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 To bolało. 298 00:18:40,203 --> 00:18:41,121 Ejże! 299 00:18:41,204 --> 00:18:42,330 Yoko, co to jest? 300 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Mroczny Schneider? 301 00:18:49,588 --> 00:18:50,505 Hej! 302 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 No nie! Żartujesz? 303 00:18:58,096 --> 00:19:00,932 Trzymałeś się mnie cały czas? 304 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 Przepraszam. 305 00:19:04,644 --> 00:19:06,563 Przez ten brakujący fragment 306 00:19:06,646 --> 00:19:09,524 Mroczny Schneider stracił wzrok. 307 00:19:09,608 --> 00:19:10,483 Nie szczyp mnie! 308 00:19:11,109 --> 00:19:14,362 To bolało, Mroczny Schneiderze. 309 00:19:16,489 --> 00:19:18,533 Kocham dupeczki. 310 00:19:18,617 --> 00:19:21,244 Zwłaszcza dupeczkę tej laski. 311 00:19:21,328 --> 00:19:24,080 Najlepsza dupeczka na świecie. I cała moja! 312 00:19:24,998 --> 00:19:26,791 Czemu się o niego martwiłam? 313 00:19:27,626 --> 00:19:30,128 I to moja dupeczka. 314 00:19:30,212 --> 00:19:32,130 Dobrze, Mroczny Schneiderze. 315 00:19:32,839 --> 00:19:35,133 Rób z nią, co chcesz. 316 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 A ja to co, pies? 317 00:19:37,302 --> 00:19:39,679 Mamy większe zmartwienia. 318 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 Kall-Su i pieczęć bóstwa zniszczenia. 319 00:19:42,515 --> 00:19:43,642 Czy to znaczy, 320 00:19:44,976 --> 00:19:47,479 że Kall-Su dotarł do księżniczki? 321 00:19:48,438 --> 00:19:49,356 Lucien! 322 00:19:49,940 --> 00:19:50,899 Co znowu? 323 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Dobrze wiesz! 324 00:19:52,567 --> 00:19:54,569 Nie siedź tak. 325 00:19:54,653 --> 00:19:57,906 Księżniczka Sheila umrze, jeśli czegoś nie zrobimy. 326 00:19:57,989 --> 00:19:58,865 Kapujesz? 327 00:19:58,949 --> 00:20:01,952 Weź się przymknij. 328 00:20:02,035 --> 00:20:03,828 Próbuję myśleć. 329 00:20:04,412 --> 00:20:05,872 Mroczny Schneiderze. 330 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Kall-Su otrzymał mroczną moc 331 00:20:08,416 --> 00:20:11,795 i zdolność regeneracji od Anthrasax. 332 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 Jak ja dwa lata temu. 333 00:20:14,339 --> 00:20:15,966 Jego moc dorównuje twojej. 334 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Może ją nawet przewyższać. 335 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Jest nieśmiertelny. 336 00:20:21,805 --> 00:20:24,432 Nieśmiertelność to moja specjalność. 337 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 Przestań. Co możesz zrobić jako taki berbeć? 338 00:20:28,478 --> 00:20:32,148 Tak czy inaczej, teraz nie mamy szans. 339 00:20:32,232 --> 00:20:34,401 Jesteś za mały. 340 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 - Nie! - Niemożliwe! 341 00:20:37,237 --> 00:20:39,572 Ale bez obaw. 342 00:20:39,656 --> 00:20:43,243 Spodziewałem się tego, więc się przygotowałem. 343 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 Magiczny Młot! 344 00:20:46,413 --> 00:20:49,374 Dalej, Szczęśliwy Młocie! 345 00:20:49,457 --> 00:20:51,293 „Szczęśliwy Młot”? 346 00:20:52,127 --> 00:20:55,380 Przywróci Schneiderowi rozmiary? 347 00:20:55,463 --> 00:20:56,423 Oczywiście. 348 00:20:56,506 --> 00:20:58,341 Chwileczkę. 349 00:20:58,425 --> 00:20:59,759 Uderzysz mnie tym? 350 00:21:02,012 --> 00:21:04,848 Bez obaw. Zaboli tylko na chwilę, 351 00:21:04,931 --> 00:21:06,641 Mroczny Schneiderze. 352 00:21:06,725 --> 00:21:09,936 Przytrzymajcie go. 353 00:21:11,313 --> 00:21:13,690 Przestańcie, dupki! 354 00:21:13,773 --> 00:21:16,526 Pora na cios. 355 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Nie! Nie wal mnie tym! 356 00:21:20,113 --> 00:21:21,448 Zabijesz mnie! 357 00:21:21,531 --> 00:21:24,534 Puszczajcie! Morderca! 358 00:21:24,617 --> 00:21:26,411 Jesteś po naszej stronie? 359 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 Oczywiście, że tak. 360 00:21:28,455 --> 00:21:31,666 Mroczny Schneiderze! 361 00:21:38,631 --> 00:21:41,676 Brawo, Mroczny Schneiderze. 362 00:21:41,760 --> 00:21:43,678 To bolało, cholera jasna! 363 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Co ty taki ponury? 364 00:21:46,598 --> 00:21:47,932 Cholera, bolało. 365 00:21:49,351 --> 00:21:51,436 Trochę się boi Abigaila. 366 00:21:51,519 --> 00:21:54,189 Mroczny Schneiderze, cieszę się, że nic ci nie jest. 367 00:21:54,272 --> 00:21:55,148 Co? 368 00:21:55,231 --> 00:21:57,609 Ja też. 369 00:22:00,695 --> 00:22:01,613 No dobrze. 370 00:22:02,197 --> 00:22:06,368 Sądząc po wybuchu, myśleliśmy, że jest tu cała armia. 371 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 A to wy? 372 00:22:11,664 --> 00:22:12,749 Co? 373 00:22:12,832 --> 00:22:13,958 Szoguni Czarnoksiężnicy! 374 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Zatem jest tutaj. 375 00:22:17,879 --> 00:22:18,922 Zion. 376 00:23:47,218 --> 00:23:51,014 Napisy: Konrad Szabowicz