1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 La verdad es que nos esperábamos a un ejército. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Menuda desilusión. 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Uno solo de nosotros hubiera bastado y sobrado. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Vaya, vaya. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Entonces los únicos que fueron al templo son Yngwie y Skyes. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Y también Brad, ¿no? 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Creo que Baul también fue. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 ¿Por qué lo dices? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Yo me abstendré de luchar. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Como gustes. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Me dan igual los samuráis, pero seguro que Kall-Su se alegrará 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 si le llevamos el cadáver de ese hombre. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Dark Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Debo matar a ese hombre. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Asesinó a mi esposa, Marie, la guardiana de la espada mágica, 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 y sustrajo la Soul Eater. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Aunque tenga que sacrificar mi vida, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 lo mataré. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Aquel corrompido por la magia demoníaca. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 ¡Mi hermano Zion! 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 EL RÉQUIEM INFERNAL 22 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Pienso llevarme la cabeza de Dark Schneider. 23 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 Empuñaré esta espada mágica 24 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 para que devore su alma. 25 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 Entonces, deja que yo me encargue de los samuráis. 26 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 ¡Motörhead! 27 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 ¡Atravesad la puerta del caos y acudid, oh, vástagos de la oscuridad! 28 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 ¿Qué es ese ruido? 29 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Pero si son… 30 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 ¡Demonios! Tienen a un invocador. 31 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 Dark Schneider, samuráis, ¿cómo saldréis de esta? 32 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Espero no haber venido en vano y que nos ofrezcáis un buen espectáculo. 33 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Oye, Abigail. 34 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Dime, Dark Schneider. 35 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 ¿Hay algún método para que Kall vuelva a la normalidad? 36 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Mucho me temo que no es posible. 37 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 No hay forma de extirpar de su interior los brotes de la diosa. 38 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Entiendo. 39 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Buena suerte. 40 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Enseguida vuelvo, chavales. 41 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Serán desgraciados. 42 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 ¿Sois conscientes de la situación en la que estáis? 43 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 ¡De aquí no se mueve nadie! 44 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 ¡Esta será vuestra tumba! 45 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 No supimos apreciar la bondad que alberga tu corazón, Dark Schneider. 46 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Obramos mal. 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Por favor, perdona nuestra inmadurez. 48 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Te seguiremos 49 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 allá donde vayas. 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 ¡Adelante, mis guerreros samuráis! 51 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 ¡Demostremos aquí y ahora de lo que somos capaces! 52 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - ¡Sí! - ¡Sí! 53 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Hay que crear una oportunidad para que Dark Schneider salga victorioso. 54 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 ¡Corte asura del baile de la mariposa! 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 ¡Muy lento! 56 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Vaya, vaya. Nada mal. 57 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Lo mismo digo. 58 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Usemos un hechizo combinado para acabar con ellos. 59 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Vale. 60 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 ¡Regresad al fondo de la tierra, 61 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 abominables sombras tenebrosas! 62 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 - ¡W.A.S.P.! - ¡W.A.S.P.! 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 ¡Kai! 64 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 No tuviste suficiente con abandonarnos, 65 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 sino que, además, empuñas tu espada contra nosotros. ¿Por qué? 66 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 No tienes un pelo de tonto y seguro que ya sabes la razón. 67 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Ahora mismo, Kall-Su solo es un títere de la diosa destructora. 68 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 ¡Mientes! 69 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Menuda decepción habrá sentido tu hermana al saber que apoyas a Kall. 70 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 ¡Zion! 71 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 ¿Me desprecias, Schen? 72 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 ¿Me odias por haberle arrebatado la vida a tu amada esposa? 73 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 ¡Me cobraré mi venganza matándote! 74 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 ¡Estocada del rey del averno inmóvil! 75 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 ¡Fudo Meio-Ken! 76 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 ¿Cómo has…? 77 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 No me dan miedo las arremetidas de alguien sediento de venganza 78 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 que se alejó del camino del guerrero. 79 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Si tanto deseas matarme, ríndete a la magia demoníaca. 80 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 ¿Estás loco? 81 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Alguien que no posee un gran poder 82 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 jamás podrá hacer realidad sus ambiciones. 83 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 ¿Me estás diciendo que mataste a mi adorada Marie 84 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 por un motivo tan egoísta? 85 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Necesitaba el poder para cambiar el mundo 86 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 y crear una sociedad ideal. 87 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Solo os estáis cargando el mundo. 88 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Por cierto, Ba Thory. 89 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 ¿Qué te ha pasado? 90 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 He perdido muchos de mis insectos. 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Maldito Dark Schneider. 92 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Ojalá se regenerasen más rápido. 93 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 ¿Dónde podría estar Kall-Su? 94 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Seguramente esté en el santuario subterráneo con Anthrasax. 95 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 ¿No te parece que hay algo extraño? 96 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Sí. No queda nadie en el castillo. 97 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Está vacío. 98 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Tampoco están los guardias de Shera. 99 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 ¿Qué coño pasa aquí? 100 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 ¡Están todos muertos! 101 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Los cuerpos están marchitos, como si les hubieran absorbido la vida. 102 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 ¿Qué habrá pasado? 103 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 ¡Mira eso, Macalpine! 104 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Pero si es… 105 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 ¡Es Shera! ¡Shera E. Lee! 106 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 ¿Ha muerto? 107 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 No. 108 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Al haberla congelado de golpe, 109 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 se ha sumido en una especie de sueño criogénico. 110 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Despertará si actuamos rápido. 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Pues arreando, 112 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 que los rebeldes están al caer. 113 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Sí. 114 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 ¿Por qué acabaría en este estado? 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 ¿Tal vez…? 116 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 No, imposible. 117 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Dark Schneider ha muerto. 118 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 Sheera, 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 tú serás la siguiente. 120 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, me das mucha lástima. 121 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 ¿De verdad crees 122 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 que la diosa destructora te ayudará a crear tu utopía? 123 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Solamente la guerra 124 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 puede traer la paz y la justicia. 125 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 ¡Princesa! 126 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Ahí está. 127 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Qué desgracia. El sello ha empezado a reaccionar a la magia oscura. 128 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 A este paso, no aguantará y se romperá. 129 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 ¡Avanzad! ¡Debemos recuperar Judas! 130 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Son todos soldados rasos. 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 ¿Por qué no hay nadie en el castillo? 132 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 ¿Y estos temblores? 133 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Esto no es un terremoto, Mifune. 134 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 El castillo se está tambaleando. 135 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Ya ha dado comienzo. 136 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Solo un poquito más… 137 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Hoy pondré fin al sueño de la diosa tras 400 años de letargo. 138 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 La humanidad se enfrentará a su juicio final. 139 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 El infierno se impondrá en esta tierra corrupta 140 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 cubriéndola de oscuridad. 141 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 ¡Es la gran purga! 142 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 ¡Basta! ¡Debéis entrar en razón! 143 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 ¡Esto nos traerá terribles consecuencias! 144 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 ¡Que te esperes, coño! 145 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Qué alegría que estés vivo, Dark… 146 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 ¡Dark Schneider! 147 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 ¡Dark Schneider! 148 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 ¿Qué pasa? ¿Ya no puedes con la vida o qué? 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 ¡Kall! 150 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 ¡Dark Schneider! 151 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 ¡Gers pan tang! 152 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 ¡Celtic frost! 153 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 ¿Qué pasa? 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 ¿Y esa explosión? 155 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 El templo… 156 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 ¡Es Kall-Su! 157 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Es Dark Schneider. 158 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 ¿Cómo es que Kall-Su está aquí? 159 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 Ya empezó 160 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 el enfrentamiento final entre ambos. 161 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 No podemos predecir qué ocurrirá si los poderes devastadores de ambos 162 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 chocan de frente. 163 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Ni siquiera yo mismo sé qué puede ocurrir. 164 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Lo único que es seguro 165 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 es que no será un combate cuerpo a cuerpo 166 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 porque ambos son hechiceros. 167 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Mantendrán las distancias y se lanzarán poderosos conjuros el uno al otro. 168 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Incluso sus poderes elementales, fuego y hielo, 169 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 son totalmente opuestos. 170 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 ¿Qué nos deparará todo esto? 171 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 El vencedor de esta hermosa batalla… 172 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Tendrá en sus manos el destino del mundo. 173 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Ahora lo recuerdo. 174 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Tú eres Dark Schneider, aquel que fue mi amigo, mi mentor, 175 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 y quien me traicionó. 176 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Pobre desgraciado. 177 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Lo menos que puedo hacer 178 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 es matarte yo mismo. 179 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - ¡Prepárate! - ¡Adelante! 180 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 ¡Toma esta! ¡Tankard! 181 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 No tienes escapatoria, Dark Schneider. 182 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 ¡Rainbow! 183 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Como si fuera a huir, bobo. 184 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 A pesar de que tu reencarnación fue un fracaso, tu poder está intacto. 185 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Los hechiceros de su rango poseen barreras mágicas muy poderosas. 186 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Si quieren herir a su rival, no les queda otra que usar conjuros muy potentes. 187 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Pero a mayor potencia, 188 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 mayor tiempo de lanzamiento. 189 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Por eso ambos buscan 190 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 el momento para usar sus hechizos finales. 191 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 En cuanto uno de ellos lo logre, 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 el otro morirá. 193 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Ambos se disponen a atacar. 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Louie, Eric, Greg, Skol, Billy. 195 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 ¡Purifícanos con tu negra alma! 196 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 ¡Oh, rey del averno! 197 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 ¡Envuelve nuestro ser con la tormenta de hielo asesina, 198 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 dentro de la concentración de poderosos y nobles seres! 199 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Invocación de la tierra de cinco aristas. Invocación del fuego de cinco aristas. 200 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 Invocación del agua de cinco aristas. Invocación del viento de cinco aristas. 201 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 ¡Rey de los dioses! ¡Alza sobre mí estrellas de cinco puntas flamígeras 202 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 y desciende desde las seis puntas del cielo 203 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 para otorgarme tu fuerza! 204 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 ¡Ya han empezado! 205 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 ¿Quién logrará lanzarlo antes? 206 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 ¡No debería haber usado ese! 207 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Kall-Su será el primero en lanzarlo. 208 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 ¿Cómo? 209 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Que un nuevo vínculo me una 210 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 al poder de la nieve y el hielo. 211 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Contempla cómo la muerte esboza una aurora para darle fin a tu vida. 212 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Hasta nunca, Dark Schneider. 213 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 ¡Testament! 214 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Es el hechizo de hielo definitivo de Kall-Su. 215 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 La ola de cero absoluto 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 paraliza por completo casi todas las moléculas. 217 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Rompe todas las uniones moleculares, 218 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 provocando la destrucción de toda materia. 219 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 ¡Es el fin de Dark Schneider! 220 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 ¡Extreme! 221 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Se acabó. 222 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - ¡Mirad! - ¡Mirad! 223 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 ¿Cómo? 224 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 ¿Ha sobrevivido? 225 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaiserd alserd 226 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 kiske hansen gross sielck. 227 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 ¡Qué poder tan tremendo! Está absorbiendo cuanto encuentra a su paso. 228 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Ya lo entiendo. Su último conjuro 229 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 no era un ataque. 230 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Ha creado un vórtice de vacío 231 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 para bloquear el frío. 232 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 ¡Imposible! 233 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 ¡Conviértete en cenizas! ¡Oh, sabio del más allá…! 234 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Qué conjuro tan temible. 235 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Lo he bloqueado y, aun así, me ha hecho bastante daño. 236 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Ahora es mi turno. 237 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Sufre el poder de mi Helloween. 238 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 ¡Abre las puertas del infierno 239 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 con las siete llaves! 240 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Ese conjuro es… 241 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 ¡Helloween! 242 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 ¡Ya es suyo! 243 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 - ¡Le ha ganado! - ¡Le ha ganado! 244 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 Golpe directo. 245 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 ¡Mi señor Kall-Su! 246 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 ¿Qué cojones…? 247 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 ¿Ha desviado el hechizo? 248 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 ¡No puede ser verdad! 249 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 ¿Acaso posee un poder superior al de Omega Abigail? 250 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 No, no es eso. Es… 251 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Superconducción. 252 00:16:28,530 --> 00:16:29,406 ¿Superconducción? 253 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Vaya tela con el niñato. 254 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Hay algunos materiales que pierden su resistencia eléctrica 255 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 al bajar su temperatura crítica, volviéndose superconductores. 256 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Kall-Su ha generado un tornado de electricidad 257 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 en una atmósfera de cero absoluto 258 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 generando una onda electromagnética 259 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 de alta densidad. 260 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Una onda de esas características lo suficientemente potente 261 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 puede crear temperaturas propias de una reacción nuclear. 262 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Un enfrentamiento entre hechiceros de proporciones épicas. 263 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Por el momento, el resultado de este duelo ya está decidido. 264 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Parece que Kall-Su no será capaz de derrotar a Dark Schneider. 265 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 ¡No nos vaciles! ¡Si están a la par! 266 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 No, parece que Kall-Su tiene una ligera ventaja. 267 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 No hay duda de que los hechizos de frío requieren más poder 268 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 que los de temperaturas elevadas. 269 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Se debe a que ralentizar los movimientos moleculares 270 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 es más complejo que acelerarlos. 271 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Pero Dark Schneider se ha defendido 272 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 con éxito del cero absoluto, 273 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 lo cual significa que Kall-Su no posee ningún conjuro 274 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 capaz de derrotar a Dark Schneider. 275 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 ¿Qué me estás contando? 276 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 ¡Es de locos! Aunque bien pensado… 277 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Madre mía, la que nos espera. 278 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 Es una cuestión de lógica física. No hay un límite de temperatura máxima, 279 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 pero es del todo imposible bajar del cero absoluto. 280 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Además, Dark Schneider se guarda un as en la manga: el Black Sabbath. 281 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Es un conjuro de temperaturas elevadísimas que supera con creces al Helloween. 282 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Entonces, este duelo… 283 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 Lo ganará Dark Schneider. 284 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Me temo que el próximo ataque será el definitivo. 285 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Vuelvo a tener el presentimiento de que va a ocurrir algo malo. 286 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Algo terrible. 287 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Algo para lo que no habrá marcha atrás. 288 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Eso me temo. 289 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Rusie… 290 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 ¡Yngwie! 291 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 ¡Sykes! ¡Vlad! 292 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 ¡Daos prisa! El templo está ahí delante. 293 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Mientras Kall-Su se enfrenta a Dark Schneider, 294 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 capturaremos a la princesa. 295 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 Ya queda poco para que despierte la diosa. 296 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Hay alguien ahí. 297 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 ¡Quita del medio, gentuza! 298 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 ¡Espera, Vlad! 299 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Ese hombre es… 300 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 ¡Scud bomber! 301 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 ¿Qué cojones…? 302 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 ¡Qué iluso! ¿Crees que puedes tú solo contra tres generales? 303 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 ¡Muere! 304 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 ¿Cómo puede haberme lanzado por los aires de un solo golpe? 305 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 No te mataré. 306 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Pero sé un buen chico hasta que termine la pelea. 307 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Vosotros dos… 308 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Yo que tú no lo intentaría, Yngwie. 309 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Somos más fuertes que los Gundam. 310 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 No pillo esa referencia. 311 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 ¿Gara, el maestro ninja, 312 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 y Arshes Nei, emperatriz del trueno? 313 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 ¡Están vivos! 314 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Parece que ya empezó la fiesta. 315 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Sí. 316 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Esos dos son como polos opuestos. 317 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Puede que su destino fuera luchar entre ellos. 318 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Te equivocas. 319 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Darsh… 320 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Darsh y Kall nunca pelearían. 321 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 El fuego y el hielo. 322 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 El hecho de que fueran polos opuestos 323 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 fue lo que les hizo unir fuerzas. 324 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Por eso nunca me gustó Kall-Su. 325 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Ha de existir otro motivo por el que se estén enfrentando. 326 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Dark Schneider… 327 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 A causa de mi poder, la gente me rechazaba. 328 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Me daba miedo a mí mismo 329 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 y maldecía mi propia existencia. 330 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Pero tú me sorprendiste. 331 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Poseías todo cuanto me faltaba. 332 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Aunque tu poder superaba el mío con creces, 333 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 nunca sentiste el más mínimo miedo, ni de ti ni de nadie. 334 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Nunca te acobardaste, nunca te echaste atrás. 335 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Incluso cuando todo el mundo se puso en tu contra, 336 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 seguiste luchando. 337 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Odio. 338 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 En aquel momento, 339 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 me despreció hasta mi propia madre, 340 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 pero tú me dijiste que me necesitabas. 341 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 ¡Deja que el odio fluya! ¡Déjalo salir de tu interior! 342 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Fuiste el único que alguna vez me dijo que me necesitaba. 343 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 ¡Odia a aquel que te traicionó! 344 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Y aun así, ahora… 345 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Ahora… 346 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 ¡Voy a matarte! 347 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 ¿Qué? 348 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 ¡Es una espada mágica, la Ice Falchion! 349 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 ¡Mierda! Esa espada… 350 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 ¡Justo ahora no! Rusie está a punto de lanzar un conjuro. 351 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 ¡Ha bajado la guardia! 352 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Si le ataca ahora con esa espada… 353 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 ¡Huye, Dark Schneider! 354 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 ¡Dark Schneider! 355 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Tú eres mi único… 356 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Tú eres… 357 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 mi único… 358 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 y verdadero amigo. 359 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 ¡Kall! 360 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 ¡Princesa! 361 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 ¡El sello! 362 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 ¡Sheera! 363 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 ¡Se está rompiendo el sello! 364 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Subtítulos: Jana Pardo