1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Creímos que había venido un ejército entero. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 ¿Esto es todo? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Uno solo de nosotros podría haberse encargado de esto. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Qué desperdicio. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Los únicos que fueron al templo fueron Yngwie y Sykes. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Y Vlad, supongo. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Miren, Bol está con ellos. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 ¿Qué bicho te picó? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 No participaré en esta batalla. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Como quieras. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Los samuráis no importan, pero lord Kall-Su estaría complacido 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 si le presentáramos la cabeza de ese hombre, 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Dark Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 No puedo dejarlo con vida. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Mató a mi esposa, Marie, la guardiana de la espada mágica. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 Y robó la Soul Eater. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Aunque me cueste la vida, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 lo mataré. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Zion fue seducido por la magia demoníaca. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Mi hermano… 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 EL RÉQUIEM DEL INFIERNO 22 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Le cortaré la cabeza a Dark Schneider… 23 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 con esta espada mágica, la Soul Eater. 24 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Le devorará literalmente el alma. 25 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 Entonces, yo me encargo de los samuráis. 26 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 ¡Motorhead! 27 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 ¡Que se abran las puertas del caos y vengan los hijos de la oscuridad! 28 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 ¿Qué es ese ruido? 29 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 ¿Qué son? 30 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 ¡Demonios! Hay un invocador aquí. 31 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 ¿Qué harán ahora, Dark Schneider y samuráis? 32 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Será mejor que hagan un esfuerzo o nuestra presencia habrá sido en vano. 33 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Abigail. 34 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 ¿Sí, Dark Schneider? 35 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 ¿Hay alguna forma de devolver a Kall a la normalidad? 36 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Me temo que no, Dark Schneider. 37 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Los capullos de carne de la diosa de la destrucción no pueden removerse. 38 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Qué pena. 39 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Buena suerte. 40 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Enseguida vuelvo, chicos. 41 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Cabrones. 42 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 ¿No entienden la situación en la que están? 43 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 ¡No irán a ningún lado! 44 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 ¡Todos ustedes morirán aquí! 45 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Dark Schneider, fuimos ciegos a la bondad en tu corazón. 46 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Actuamos vergonzosamente. 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Perdona nuestra inmadurez. 48 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Nosotros… 49 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 Te seguiremos. 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Adelante, guerreros samurái. 51 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Llegó el momento de mostrar nuestro valor. 52 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - ¡Sí! - ¡Sí! 53 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Abriremos un camino a la victoria para Dark Schneider. 54 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 ¡La Espada de Ashura! 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 ¡Demasiado débil! 56 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Oye, eres bastante bueno. 57 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Tú también. 58 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Dispersémoslos con un hechizo combinado. 59 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 De acuerdo. 60 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 Espectro infernal, 61 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 regresa al oscuro abismo… 62 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 - ¡Asp! - ¡Asp! 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 ¡Kai! 64 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 No solo desertaste del Ejército de las Tinieblas, 65 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 sino que desenvainas tu espada contra nosotros. ¿Por qué? 66 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Eres un tipo listo y seguro te diste cuenta 67 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 de que Kall-Su ya no es más que un títere de la diosa de la destrucción. 68 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 ¡Mentira! 69 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Tu hermana, Sean, se decepcionará cuando sepa a quién le tienes lealtad. 70 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 ¡Zion! 71 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 ¿Me odias, Schen? 72 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 ¿Odias a tu hermano por matar a tu adorada esposa? 73 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 ¡Te mataré y la vengaré! 74 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 ¡Técnica secreta de las sombras! 75 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 ¡Fudo Meio-Ken! 76 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 ¿Qué? 77 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Los ataques de un guerrero vengativo que se apartó del camino del samurái 78 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 no me asustan en lo más mínimo. 79 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Si deseas matarme, te debe haber seducido la magia demoníaca. 80 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 ¿Qué dijiste? 81 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Sin un gran poder, 82 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 no se puede realizar ninguna gran ambición. 83 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 ¿Mataste a mi esposa, mi adorada Marie, 84 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 por una razón tan egoísta? 85 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Necesitaba el poder para cambiar el mundo 86 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 y hacer realidad la sociedad ideal. 87 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Lo único que lograrás es destruir el mundo. 88 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 A propósito, Ba Thory, 89 00:06:49,243 --> 00:06:50,411 ¿qué le pasó a tu cuerpo? 90 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Perdí muchos de mis insectos. 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Maldito sea Dark Schneider. 92 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Si tan solo se regeneraran más de mis insectos… 93 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 En fin, ¿dónde estará lord Kall-Su? 94 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Creo que en el Templo de las Catacumbas, donde está Anthrasax. 95 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 ¿No te parece que algo huele mal? 96 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Sí. No hay nadie en el castillo. 97 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Está completamente vacío. 98 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Los guardias de Shella tampoco están. 99 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 ¿Qué estará pasando? 100 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Los soldados están muertos. 101 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Están secos, como si les hubieran chupado la fuerza vital. 102 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 ¿Qué pasó aquí? 103 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 ¡MacAlpine, mira! 104 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 ¿Qué es eso? 105 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 ¡Es Shella! Shella E, Lee. 106 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 ¿Está muerto? 107 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 No. 108 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Debido al congelamiento repentino, 109 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 está en una especie de sueño criogénico. 110 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Si lo atendemos rápido, debería despertarse. 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Apurémonos, entonces. 112 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 El ejército rebelde está cerca. 113 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Sí. 114 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 ¿Por qué congelaron a Shella? 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 ¿Será que…? 116 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 No, no es posible. 117 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Dark Schneider está muerto. 118 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 Y ahora, Sheila, 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 tú también morirás. 120 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, eres un iluso. 121 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 ¿De verdad crees 122 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 que la diosa de la destrucción podrá crear tu utopía? 123 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Solo la sangre y la guerra 124 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 traerán paz y justicia. 125 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 ¡Princesa! 126 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Ahí está. 127 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Esto es malo. El sello está reaccionando al poder de las tinieblas. 128 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 Si esto sigue así, el sello se romperá. 129 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 ¡Avancen! ¡Recuperen Judas! 130 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Son todos soldados rasos. 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 ¿Por qué el castillo está vacío? 132 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 ¿Qué es este temblor? 133 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Mifune, esto no es un terremoto. 134 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 El castillo se sacude. 135 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 ¿Ya comenzó? 136 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Solo un poco más… 137 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 El sueño de 400 años de la diosa por fin terminará. 138 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 La humanidad enfrentará el juicio final. 139 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 La tierra corrompida se convertirá en el infierno 140 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 y se cubrirá de una inmensa oscuridad. 141 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 ¡Comienza la gran purificación! 142 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 ¡Basta! ¡Entra en razón! 143 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 ¡Las consecuencias serán terribles! 144 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 ¡Ni lo sueñes! 145 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 ¡Estaba vivo! 146 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 ¡Dark Schneider! 147 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 ¡Dark Schneider! 148 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 ¿Qué pasa? ¿Ya te rendiste? 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 ¡Kall! 150 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 ¡Dark Schneider! 151 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 ¡Gers' Bantang! 152 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 ¡Celtic Frost! 153 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 ¿Y eso? 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 ¿Qué pasó? 155 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 El templo… 156 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 ¡Es lord Kall-Su! 157 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Dark Schneider. 158 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 ¿Qué hace lord Kall-Su aquí? 159 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 Está por comenzar 160 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 el duelo final entre ellos dos. 161 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Si sus formidables poderes mágicos chocan de frente, 162 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 ¿cuál será el resultado? 163 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Ni siquiera yo puedo predecirlo. 164 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Una cosa es segura. 165 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Como los dos son magos, 166 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 no pelearán de cerca. 167 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Probablemente se lancen hechizos poderosos desde lejos. 168 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Y sus elementos mágicos son el fuego y el hielo. 169 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Son polos opuestos. 170 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 ¿Qué va a pasar? 171 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 El vencedor de esta hermosa batalla… 172 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Determinará el destino del mundo. 173 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Ahora lo recuerdo. 174 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Tú eres Dark Schneider. Fuiste mi amigo y mi amo. 175 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 Y eres un traidor. 176 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Pobre desgraciado. 177 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Lo menos que puedo hacer 178 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 es matarte con mis propias manos. 179 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - ¡Vamos! - ¡Pelea! 180 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 ¡Toma esto! ¡Tankard! 181 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 No te puedes escapar, Dark Schneider. 182 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 ¡Ray-bow! 183 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 ¿Quién se escapa, idiota? 184 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Tu reencarnación habrá fallado, pero tu poder está intacto. 185 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Dos magos tan poderosos poseen unos fuertes escudos mágicos. 186 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Para causar daño al oponente, deben usar hechizos muy poderosos. 187 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Pero, cuanto más fuerte sea el hechizo, 188 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 más largo es el conjuro. 189 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Así que ambos 190 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 esperan el momento de usar su hechizo supremo. 191 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 Y, cuando lo hagan, 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 uno de ellos morirá. 193 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Ambos van a lanzar un hechizo. 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Louie, Eric, Greg, Skol, Billy. 195 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Que venga la purificación desde lo más oscuro de su alma. 196 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Rey del inframundo, 197 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 permite que mi cuerpo soporte la tormenta 198 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 de este majestuoso encuentro de gigantes. 199 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Pentagrama de la tierra, pentagrama del fuego, 200 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 pentagrama del agua, pentagrama del viento. 201 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Gran dios celestial, invoca la estrella de fuego, abraza mi cuerpo 202 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 y que desciendan los seis puntos del cielo 203 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 y me otorguen tu poder. 204 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Empezaron a lanzar sus hechizos. 205 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 ¿Quién terminará el suyo primero? 206 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 ¡No, ese hechizo no sirve! 207 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Kall-Su terminará su conjuro primero. 208 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 ¿Qué? 209 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Y ahora deja que se forme un nuevo lazo 210 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 entre mi cuerpo, el hielo y la nieve. 211 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Ahora la parca bajará el telón de tu vida como la aurora pone fin a la noche. 212 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Adiós, Dark Schneider. 213 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 ¡Testament! 214 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Es el hechizo de hielo supremo de Kall-Su. 215 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 El cero absoluto 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 detiene el movimiento de casi todas las moléculas. 217 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Se rompen los enlaces moleculares 218 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 y se desintegra toda materia física. 219 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 ¡Dark Schneider está muerto! 220 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 ¡Extreme! 221 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Se terminó. 222 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - ¡Miren! - ¡Miren! 223 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 ¿Qué? 224 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 ¿Está vivo? 225 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaizard, Alzard, 226 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Kiske, Hansen, Grosskopf, Sielck. 227 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 Está barriendo con el polvo y el frío. 228 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Ahora lo entiendo. El último hechizo de Dark Schneider 229 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 no era un ataque. 230 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Creó un vacío 231 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 para bloquear el frío. 232 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 ¡Imposible! 233 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 ¡Conviértelo en cenizas, sabio del inframundo! 234 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Fue un hechizo aterrador. 235 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Me hizo mucho daño a pesar de bloquearlo. 236 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Pero ahora es mi turno. 237 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Ahora vas a probar el Helloween. 238 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 ¡Usa las siete llaves 239 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 y abre las puertas del infierno! 240 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Ese hechizo… 241 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 ¡Helloween! 242 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 ¡Le dio! 243 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 Dark Schneider ganó. 244 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 Un golpe directo. 245 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 ¡Lord Kall-Su! 246 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 ¿Qué? 247 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 ¿Redirigió el Helloween? 248 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 ¡Imposible! 249 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 ¿Acaso el poder mágico de Kall-Su es superior al de Omega Abigail? 250 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 No, eso es… 251 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Superconductividad. 252 00:16:28,530 --> 00:16:29,448 ¿Superconductividad? 253 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Maldición. Nada mal. 254 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Debajo de determinada temperatura crítica, algunos materiales 255 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 pierden su resistencia eléctrica y se vuelven superconductores. 256 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Kall-Su desató un tornado de electricidad 257 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 en una atmósfera al cero absoluto. 258 00:16:46,590 --> 00:16:50,385 Así generó una onda electromagnética de alta densidad. 259 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Una onda electromagnética así de fuerte 260 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 puede contener hasta el calor de una reacción nuclear. 261 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Es un duelo mágico de proporciones épicas. 262 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Ahora sabemos cuál será el resultado de este duelo. 263 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 ¿Qué? 264 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Parece que, después de todo, Kall-Su no puede vencer a Dark Schneider. 265 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 ¡No seas ridículo! Están muy parejos. 266 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 No, hasta parece que Kall-Su tiene una ligera ventaja. 267 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 Los hechizos de baja temperatura requieren más poder 268 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 que los de alta temperatura. 269 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 La razón es que es más difícil ralentizar los movimientos moleculares 270 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 que acelerarlos. 271 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Pero Dark Schneider logró 272 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 defenderse del frío del cero absoluto. 273 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 Es decir que Kall-Su no tiene ningún hechizo 274 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 con el que derrotar a Dark Schneider. 275 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 ¿De qué estás hablando? 276 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 ¡No puede ser! Pero, pensándolo bien… 277 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Creo que estamos en problemas. 278 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 Es física básica. No hay límite superior de temperatura. 279 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Pero ninguna temperatura es más fría que el cero absoluto. 280 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Además, Dark Schneider tiene el hechizo prohibido Black Sabbath, 281 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 un hechizo de temperatura ultraalta que supera incluso al Helloween. 282 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Entonces, esta pelea… 283 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 Quedará en manos de Dark Schneider. 284 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Su próximo choque sin duda será el último. 285 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 De vuelta tengo un muy mal presentimiento. 286 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Está por ocurrir algo horrible. 287 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Algo irreversible. 288 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Es muy fuerte. 289 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Lucien… 290 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 ¡Yngwie! 291 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Sykes y Vlad. 292 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 ¡Rápido! El templo está un poco más adelante. 293 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Mientras lord Kall-Su lucha contra Dark Schneider, 294 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 capturaremos a la princesa Sheila. 295 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 La diosa de la destrucción al fin se despertará. 296 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Hay alguien ahí. 297 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 ¡Quítate del medio, escoria! 298 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 ¡Espera, Vlad! 299 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Lo conozco. 300 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 ¡Scud Bomber! 301 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 ¿Qué? 302 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 ¡Tonto! ¿Crees que puedes vencer a tres shogunes hechiceros? 303 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 ¡Muere! 304 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 ¿Qué? ¿Me hizo volar con un solo golpe? 305 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 No los mataremos. 306 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Hagan silencio hasta que terminen de pelear. 307 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Ustedes dos… 308 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 No te conviene pelear con nosotros, Yngwie. 309 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Somos más fuertes que los Gundam. 310 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 ¿Qué significa eso? 311 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 ¿El maestro ninja Gara? 312 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 ¿Arshes Nei, la diosa del trueno? 313 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 ¡Están vivos! 314 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Por fin comenzó. 315 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Sí. 316 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Bueno, son completamente opuestos. 317 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Quizá pelear era su destino. 318 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 No. 319 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Darsh… 320 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Darsh y Kall jamás pelearían. 321 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Fuego y hielo. 322 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Fue precisamente porque eran opuestos 323 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 que se atrajeron. 324 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Por eso Kall-Su nunca me cayó bien. 325 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Debe haber otra razón para esta pelea. 326 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Dark Schneider… 327 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 La gente me odiaba por mi magia. 328 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Tenía miedo de mí mismo 329 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 y maldecía mi propia existencia. 330 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Pero tú me sorprendiste. 331 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Tenías todo lo que me faltaba. 332 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Aunque tu magia era más aterradora que la mía, 333 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 nunca tuviste miedo de ti mismo ni de nadie más. 334 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Nunca te inmutaste, nunca retrocediste. 335 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Aun cuando todo el mundo estaba en tu contra, 336 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 seguiste luchando. 337 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Odio. 338 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 En ese entonces, 339 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 hasta mi propia madre me quería muerto, 340 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 pero tú dijiste que me necesitabas. 341 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 ¡Deja que el odio fluya a través de ti, Kall-Su! 342 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Fuiste el único que dijo que me necesitaba. 343 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 ¡Odia a quien te traicionó! 344 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Pero ahora voy a… 345 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Voy a… 346 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 ¡matarte! 347 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 ¿Qué? 348 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Es una espada mágica, la Espada de Hielo. 349 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 ¡No! Me había olvidado de eso. 350 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Esto es malo. Lucien está por lanzar un hechizo. 351 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Está indefenso. 352 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Si la espada lo alcanza ahora… 353 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 ¡Corre, Dark Schneider! 354 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 ¡Dark Schneider! 355 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Eres el único… 356 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Eres… 357 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 mi… 358 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 único amigo. 359 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 ¡Kall! 360 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 ¡Princesa! 361 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 ¡El sello! 362 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 ¡Sheila! 363 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 El sello se está rompiendo. 364 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Subtítulos: Pablo Waldman