1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Kami pikir seluruh pasukan ada di sini. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Namun, ternyata ini saja? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Salah satu dari kami cukup untuk menangani ini. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Sayang sekali. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Jadi, satu-satunya yang pergi ke kuil adalah Yngwie dan Sykes. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Kurasa Vlad juga. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Lihat, Bol bersama mereka. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 Ada apa denganmu? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Aku tidak akan ikut serta dalam pertempuran ini. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Terserah. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Samurai itu tak penting, tetapi Lord Kall-Su akan senang 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 jika kita memberinya kepala pria itu. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Dark Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Aku tak bisa membiarkannya hidup. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Dia membunuh istriku, Marie, yang merupakan penjaga pedang sihir. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 Juga mencuri Soul Eater. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Sekalipun harus mengorbankan nyawaku, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 aku akan membunuhnya. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Zion, pria yang digoda oleh sihir iblis. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Kakakku… 21 00:01:41,352 --> 00:01:45,022 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 REKUIEM NERAKA 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Aku akan memenggal kepala Dark Schneider, 24 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 dengan pedang sihir ini, Soul Eater. 25 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Itu akan memakan jiwanya. 26 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 Kalau begitu, aku akan menghadapi samurai itu. 27 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Motorhead! 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Bangkitlah dari gerbang kekacauan, Anak-anak Kegelapan! 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Suara apa itu? 30 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Apa itu? 31 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Iblis! Ada pemanggil di sini. 32 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 Apa yang akan kau lakukan sekarang, Dark Schneider, samurai? 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Sebaiknya kau berusaha atau kehadiran kami di sini sia-sia. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Abigail. 35 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Ya, Dark Schneider? 36 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Apa ada cara untuk mengembalikan Kall menjadi normal? 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Sayangnya tidak, Dark Schneider. 38 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Tunas daging Iblis Kehancuran tidak bisa diambil. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Sayang sekali. 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Semoga berhasil. 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Aku akan segera kembali. 42 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Dasar berengsek. 43 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Apa kalian mengerti situasi yang kalian hadapi? 44 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Kau tidak boleh ke mana-mana! 45 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Kalian semua akan mati di sini! 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Dark Schneider, kami gagal melihat kebaikan dalam hatimu. 47 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Kami telah bertindak memalukan. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Tolong, maafkan ketidakdewasaan kami. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Kami… 50 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 akan mengikuti arahanmu. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Ayo, para kesatria samurai. 52 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Telah tiba saatnya untuk menunjukkan kekuatan kita. 53 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - Baik! - Baik! 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Kita akan mengukir jalan menuju kemenangan untuk Dark Schneider. 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 Tarian Kupu-kupu, Pedang Ashura! 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Terlalu lemah! 57 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Hei, kau cukup hebat. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Kau juga. 59 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Mari kita singkirkan mereka dengan mantra gabungan. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Baiklah. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 - Bayangan terkutuk tanpa rupa, - Bayangan terkutuk tanpa rupa, 62 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 - iblis kegelapan pergilah… - iblis kegelapan pergilah… 63 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 - Asp! - Asp! 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Kai! 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Kau bukan hanya meninggalkan Pasukan Pemberontak Kegelapan, 66 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 tetapi juga menghunuskan pedangmu kepada kami. Kenapa? 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Kau pria yang pintar. Kau pasti menyadarinya. 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Saat ini, Kall-Su hanyalah boneka Iblis Kehancuran. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Itu bohong! 70 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Adikmu, Sean, akan kecewa mendengar kesetiaanmu yang salah tempat. 71 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Zion! 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Apa kau membenciku, Schen? 73 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Apa kau membenci kakakmu karena membunuh istri tercintamu? 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 Aku akan membalaskan dendamnya dengan membunuhmu! 75 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Aliran Ninja Bayangan Rahasia! 76 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Fudo Meio-Ken! 77 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 Apa? 78 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Serangan dari prajurit pendendam yang menyimpang dari Jalan Samurai 79 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 sama sekali tidak membuatku takut. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Jika ingin membunuhku, kau harus tergoda oleh sihir iblis. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Apa katamu? 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Tanpa kekuatan besar, 83 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 ambisi besar tidak akan pernah terpenuhi. 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Kau membunuh istriku, Marie-ku tercinta, 85 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 untuk alasan egois seperti itu? 86 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Aku butuh kekuatan untuk mengubah dunia 87 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 dan mewujudkan masyarakat ideal. 88 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Kau hanya menghancurkan dunia. 89 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Omong-omong, Ba Thory. 90 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 Apa yang terjadi pada tubuhmu? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Aku kehilangan banyak seranggaku. 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Terkutuklah Dark Schneider itu. 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Andai seranggaku lebih beregenerasi. 94 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 Omong-omong, di mana Lord Kall-Su? 95 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Aku yakin dia ada di kuil penjara bawah tanah tempat Anthrasax berada. 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Bukankah ada yang mencurigakan? 97 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Ya. Tidak ada orang di istana. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Benar-benar kosong. 99 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Penjaga Shella juga tak ada. 100 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 Apa yang terjadi? 101 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Para prajurit tewas. 102 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Mereka semua mengerut seolah-olah daya hidup mereka tersedot. 103 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 Apa yang terjadi di sini? 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Macapine, lihat! 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Ada apa? 106 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Itu Shella! Shella E. Lee. 107 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Apa dia mati? 108 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Tidak. 109 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Karena tiba-tiba membeku, 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 dia sedang tidur kriogenik. 111 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Dia akan bangun jika kita segera mengobatinya. 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Kalau begitu, kita harus bergegas. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 Pasukan pemberontak mendekat. 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Baik. 115 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 Kenapa Shella membeku? 116 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Jangan-jangan… 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 Tidak, itu mustahil. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Dark Schneider sudah mati. 119 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 Serta sekarang, Sheila, 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 kau juga akan mati. 121 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, kasihan kau. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 Kau sungguh berpikir 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 Iblis Kehancuran bisa menciptakan utopiamu? 124 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Hanya darah dan perang 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 yang bisa membawa kedamaian dan keadilan. 126 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Putri! 127 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Itu dia. 128 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Ini buruk. Segelnya bereaksi terhadap kekuatan kegelapan. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 Jika ini terus berlanjut, segelnya akan rusak. 130 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Pasukan maju! Rebut kembali Judas! 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Mereka semua tentara biasa. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Kenapa istananya kosong? 133 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 Getaran apa ini? 134 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Mifune, ini bukan gempa Bumi. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 Istananya bergetar. 136 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Sudah dimulai? 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Sedikit lagi… 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Tidur 400 tahun iblis akhirnya akan berakhir. 139 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 Umat manusia akan menghadapi penghakiman terakhir. 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Tanah yang ternoda akan menjadi neraka, 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 yang ditutupi kegelapan besar. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 Pembersihan besar dimulai! 143 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Berhenti! Gunakan akal sehatmu! 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 Konsekuensinya akan mengerikan! 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Tunggu sebentar! 146 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Jadi, dia masih hidup. Dark… 147 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Dark Schneider! 148 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Dark Schneider! 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 Ada apa? Sudah menyerah? 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Kal! 151 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Dark Schneider! 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Gers of Pan Tang! 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Celtic Frost! 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 Apa? 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Apa yang terjadi? 156 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 Kuilnya… 157 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Itu Lord Kall-Su! 158 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Dark Schneider. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 Kenapa Lord Kall-Su ada di sini? 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 Jadi, duel antara keduanya 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 sudah dimulai. 162 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Jika kekuatan sihir mereka yang luar biasa beradu, 163 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 bagaimana hasilnya? 164 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Bahkan aku tidak bisa memprediksinya. 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Hanya satu hal yang pasti. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Karena mereka berdua penyihir, 167 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 mereka tidak akan bertarung dari jarak dekat. 168 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Mereka mungkin akan saling menembakkan mantra kuat dari kejauhan. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Elemen sihir mereka adalah api dan es. 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Mereka sangat berlawanan. 171 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 Apa yang akan terjadi? 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Pemenang pertarungan indah ini… 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Akan menentukan nasib dunia. 174 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Sekarang aku ingat. 175 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Kau mantan temanku, Dark Schneider, 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 dan seorang pengkhianat. 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Bajingan malang. 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Setidaknya aku 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 bisa menghabisimu sendiri. 180 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - Ayo! - Ayo maju! 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Rasakan ini! Tankard! 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 Kau tak bisa lari, Dark Schneider. 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Panah mistis pelangi! 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Siapa yang lari, Bodoh? 185 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Reinkarnasimu mungkin gagal, tetapi kekuatanmu masih utuh. 186 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Penyihir setingkat mereka memiliki perisai sihir yang kuat. 187 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Untuk melukai lawan, mereka harus menggunakan mantra yang sangat kuat. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Namun, makin kuat mantranya, 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 makin panjang mantranya. 190 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Jadi, 191 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 mereka berdua mencari kesempatan untuk menggunakan mantra terbaik mereka. 192 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 Setelah itu, 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 salah satu dari mereka akan mati. 194 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Mereka berdua akan merapal mantra. 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Lors Healy Grey Scole Billy. 196 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Sucikanlah aku dengan jiwamu. 197 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Wahai Raja Neraka! 198 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Pertemuan ampuh, di antara makhluk yang berkuasa, 199 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 akanku tanggung badai es yang hebat. 200 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Kutukan Bumi. Kutukan Api. 201 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 Kutukan Air. Kutukan Angin! 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Oh, Raja Surga yang Agung, selimuti aku dengan api pentagram, 203 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 yang ada di dalam kutukan suci! 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 Turunlah ke bumi dan pinjamkan aku kekuatanmu! 205 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Mereka mulai merapal mantra. 206 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Siapa yang akan menyelesaikan mantranya lebih dahulu? 207 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Tidak, mantra itu tidak bagus! 208 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Mantra Kall-Su akan selesai lebih dahulu. 209 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Apa? 210 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Izinkan, ikatan baru menyatukanku, 211 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 dengan kekuatan salju dan es. 212 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 Perhatikan saat malaikat maut menarik tirai aurora elegan 213 00:14:20,444 --> 00:14:23,030 untuk mengakhiri hidupmu. 214 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Selamat tinggal, Dark Schneider. 215 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Testa-ment! 216 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Itu mantra es terhebat Kall-Su. 217 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 Suhu nol mutlak menghentikan pergerakan 218 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 hampir semua molekul. 219 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Ikatan molekulernya hancur, 220 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 membuat semua materi fisik hancur. 221 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Dark Schneider sudah mati! 222 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Extreme! 223 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Sudah berakhir. 224 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - Lihat! - Lihat! 225 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 Apa? 226 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Dia masih hidup? 227 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaizard, alzard. 228 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 229 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 Tanah dan udara dingin tersapu. 230 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Sekarang aku mengerti. Mantra terakhir Dark Schneider 231 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 bukan untuk menyerang. 232 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Dia menciptakan celah vakum 233 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 untuk menghalangi udara dingin. 234 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 Mustahil! 235 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Para bijak dari Hades, semua… 236 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Itu mantra yang menakutkan. 237 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Aku menerima banyak serangan meski menangkisnya. 238 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Namun, sekarang giliranku. 239 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Helloween! 240 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Genggam erat tujuh kunci… 241 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 Ayunkan gerbang Neraka! 242 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Mantra itu… 243 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Helloween! 244 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Dia mengenainya! 245 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 - Dark Schneider menang. - Dark Schneider menang. 246 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 - Pukulan langsung. - Pukulan langsung. 247 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Lord Kall-Su! 248 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 Apa? 249 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 Dia mengarahkan kembali Helloween? 250 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 Mustahil! 251 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 Apa Kall-Su memiliki kekuatan sihir yang lebih besar daripada Omega Abigail? 252 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Tidak, itu… 253 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Superkonduksi. 254 00:16:28,530 --> 00:16:29,406 Superkonduksi? 255 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Sial. Lumayan. 256 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Di bawah suhu tertentu, beberapa material 257 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 kehilangan resistansi listrik dan menjadi superkonduktif. 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Kall-Su melepaskan tornado listrik 259 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 ke atmosfer nol mutlak. 260 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Dengan melakukan itu, 261 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 dia menghasilkan gelombang elektromagnetik berdensitas sangat tinggi. 262 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Gelombang elektromagnetik yang cukup kuat 263 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 bahkan bisa menahan panas reaksi nuklir. 264 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Ini duel sihir dengan proporsi epik. 265 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Namun, sekarang, hasil duel ini sudah pasti. 266 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 Apa? 267 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Tampaknya Kall-Su tak bisa mengalahkan Dark Schneider. 268 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Jangan konyol! Mereka seimbang. 269 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Tidak, bahkan tampaknya Kall-Su lebih unggul. 270 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 Mantra suhu rendah memang butuh lebih banyak kekuatan 271 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 daripada mantra suhu tinggi. 272 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Ini karena lebih sulit untuk memperlambat gerakan molekuler 273 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 daripada mempercepatnya. 274 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Namun, Dark Schneider 275 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 bisa bertahan sendiri melawan dingin nol mutlak. 276 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 Artinya, Kall-Su tak punya mantra 277 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 yang bisa mengalahkan Dark Schneider. 278 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Apa maksudmu? 279 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Tidak mungkin! Namun, setelah dipikir-pikir… 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 kurasa kita dalam masalah. 281 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 Ini fisika sederhana. Tidak ada batas suhu tinggi. 282 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Namun, tidak ada suhu yang lebih dingin daripada nol mutlak. 283 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Selain itu, Dark Schneider juga memiliki mantra terlarang Black Sabat Dawning. 284 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Mantra suhu sangat tinggi yang melampaui Helloween. 285 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Kalau begitu, pertarungan ini… 286 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 Akan dimenangkan Dark Schneider. 287 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Pertarungan mereka berikutnya pasti yang terakhir. 288 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Aku punya firasat buruk lagi. 289 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Sesuatu yang buruk akan terjadi. 290 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Sesuatu yang tidak bisa diubah. 291 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Aku tak bisa melupakannya. 292 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Lucien… 293 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 Ternyata kau, Yngwie! 294 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Sykes dan Vlad. 295 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Cepat! Kuilnya ada di depan. 296 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Selagi Lord Kall-Su melawan Dark Schneider, 297 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 kita akan menangkap Putri Sheila. 298 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 Iblis Kehancuran akhirnya akan bangkit. 299 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Ada orang di sana. 300 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Jangan menghalangi kami, Berengsek! 301 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Tunggu, Vlad! 302 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Aku mengenalinya. 303 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Peluncur Rudal! 304 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 Apa? 305 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Bodoh! Kau pikir bisa melawan tiga Penyihir Shogun? 306 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Matilah! 307 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 Apa? Aku terempas oleh satu pukulan? 308 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Kami tak akan membunuhmu. 309 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Diamlah sampai pertarungan mereka berakhir. 310 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Kalian berdua… 311 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Jangan coba melawan kami, Yngwie. 312 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Kami lebih kuat daripada Gundam. 313 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 Apa maksudnya? 314 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Master Ninja Gara? 315 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Arshes Nei, Permaisuri Guntur? 316 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Mereka masih hidup! 317 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Akhirnya dimulai. 318 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Ya. 319 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Mereka sangat berlawanan. 320 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Mungkin sudah takdir mereka untuk bertarung. 321 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Tidak. 322 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Darsh… 323 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Darsh dan Kall tidak akan pernah bertengkar. 324 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Api dan es. 325 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Justru karena mereka berlawanan, 326 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 mereka saling menarik. 327 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Itu sebabnya aku tak pernah menyukai Kall-Su. 328 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Pasti ada alasan lain untuk pertarungan ini. 329 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Dark Schneider… 330 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 Orang-orang membenciku karena sihirku. 331 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Aku takut pada diriku sendiri 332 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 dan mengutuk keberadaanku. 333 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Namun, kau mengejutkanku. 334 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Kau memiliki semua tidak aku punya. 335 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Meski sihirmu lebih menakutkan daripada sihirku, 336 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 kau tak pernah takut pada dirimu atau orang lain. 337 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Kau tak pernah tersentak, tak pernah mundur. 338 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Bahkan saat seluruh dunia menentangmu, 339 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 kau terus berjuang. 340 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Kebencian. 341 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Saat itu, 342 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 bahkan ibuku sendiri ingin aku pergi. 343 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Namun, kau bilang kau membutuhkanku. 344 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Biarkan kebencian mengalir dalam dirimu, Kall-Su! 345 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Hanya kau yang berkata membutuhkanku. 346 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Bencilah orang yang mengkhianatimu! 347 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Namun, sekarang… 348 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 aku… 349 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 akan membunuhmu! 350 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 Apa? 351 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Itu pedang sihir, Falchion Es. 352 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 Gawat! Aku lupa soal itu. 353 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Ini buruk. Lucien akan merapal mantra. 354 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Dia tak berdaya. 355 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Jika dia tertebas pedang sekarang… 356 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Lari, Dark Schneider! 357 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Dark Schneider! 358 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Kaulah satu-satunya… 359 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Kaulah… 360 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 satu-satunya… 361 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 temanku. 362 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Kall! 363 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Putri! 364 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 Segelnya! 365 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 Sheila! 366 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Segelnya rusak. 367 00:23:46,551 --> 00:23:51,014 Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa