1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 We dachten dat er hier een heel leger was. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Maar dit is het? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Eén van ons was genoeg geweest om dit aan te kunnen. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Wat een verspilde moeite. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Dus alleen Yngwie en Sykes gingen naar de tempel. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 En Vlad, neem ik aan. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Kijk, Bol is bij hen. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 Wat bezielt jou? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Ik zal niet deelnemen aan deze strijd. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Ook goed. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 De samoerai doen er niet toe, maar Heer Kall-Su zou blij zijn… 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 …als we hem het afgehakte hoofd van die man zouden geven. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Duistere Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Ik kan hem niet laten leven. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Hij heeft mijn vrouw Marie vermoord, de hoeder van het magische zwaard. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 En hij heeft Zieleneter gestolen. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Al kost het me mijn leven… 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 …ik zal hem doden. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Zion, de man verleid door demonische magie. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Mijn broer… 21 00:01:41,352 --> 00:01:45,022 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 HELL'S REQUIEM 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Ik zal het hoofd van Duistere Schneider eraf hakken… 24 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 …met dit magische zwaard, Zieleneter. 25 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Het zal letterlijk zijn ziel opeten. 26 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 In dat geval zal ik afrekenen met de samoerai. 27 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Motorhoofd. 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Verrijs uit de poorten van chaos, kinderen van het duister. 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Wat is dat geluid? 30 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Wat zijn dat? 31 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Demonen. Er is hier een oproeper. 32 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 Wat gaan jullie nu doen, Duistere Schneider, samoerai? 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Jullie kunnen maar beter je best doen, anders zijn we hier voor niets. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Abigail. 35 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Ja, Duistere Schneider? 36 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Is er een manier om Kall de oude te maken? 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Ik vrees van niet, Duistere Schneider. 38 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 De vleesknoppen van de Godin van de Vernietiging kunnen er niet uit. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Jammer. 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Succes. 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Ik ben zo terug, jongens. 42 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Klootzakken. 43 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Begrijpen jullie de situatie wel? 44 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Jullie gaan nergens heen. 45 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Jullie zullen hier allemaal sterven. 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Duistere Schneider, we hebben de goedheid in je hart niet gezien. 47 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 We gedroegen ons slecht. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Alsjeblieft, vergeef onze onvolwassenheid. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 We zullen… 50 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 …je volgen. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Ga, samoeraikrijgers. 52 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Het is tijd om onze krachten te tonen. 53 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 Juist. -Juist. 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 We zullen voor Duistere Schneider een weg banen naar de overwinning. 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 Vlinderdans, Ashura-zwaard. 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Te zwak. 57 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Hé, je bent best goed. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Jij ook. 59 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Laten we ze verdrijven met een gecombineerde spreuk. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Oké. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 Afschuwelijke vormloze schaduwen… 62 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 …in de afgrond op de loer, verdwijn. 63 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 Aspis. -Aspis. 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Kai. 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Je vertrok niet alleen uit het Duistere Rebellenleger… 66 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 …maar je hebt ook je zwaard tegen ons gekeerd. Waarom? 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Je bent een slimme jongen. Dat heb je toch wel gemerkt? 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Kall-Su is nu de marionet van de Godin van de Vernietiging. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Dat is een leugen. 70 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Je zus Sean zal teleurgesteld zijn door je misplaatste loyaliteit. 71 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Zion. 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Haat je me, Schen? 73 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Haat je je broer omdat hij je geliefde vrouw heeft vermoord? 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 Ik zal haar wreken door jou te doden. 75 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Geheime Schaduw Ninja-stijl. 76 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Fudo Meio-Ken. 77 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 Wat? 78 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Aanvallen van een wraakzuchtige krijger die afweek van de samoerai-manier. 79 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 Daar ben ik totaal niet bang voor. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Als je me wilt doden, moet demonische magie je verleiden. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Wat zei je? 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Zonder grote kracht… 83 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 …kunnen grote ambities nooit vervuld worden. 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Je hebt mijn vrouw vermoord, mijn geliefde Marie… 85 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 …om zulke egoïstische redenen? 86 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Ik had de macht nodig om de wereld te veranderen… 87 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 …en de ideale maatschappij te verwezenlijken. 88 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Je vernietigt de wereld alleen maar. 89 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Trouwens, Ba Thory. 90 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 Wat is er met je lichaam gebeurd? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 -Ik verloor veel van mijn insecten. 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Die vervloekte Duistere Schneider. 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Regenereerden m'n insecten maar meer. 94 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 Maar goed, waar kan Heer Kall-Su zijn? 95 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Volgens mij is hij in de kerkertempel waar Anthrasax is. 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Er klopt iets niet. 97 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Nee. Er is niemand in het kasteel. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Het is helemaal leeg. 99 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Shella's wachters zijn er ook niet. 100 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 Wat is er aan de hand? 101 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 De soldaten zijn dood. 102 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Ze zijn verschrompeld alsof hun levenskracht is weggezogen. 103 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 Wat is hier gebeurd? 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Macapine, kijk. 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Wat is dat? 106 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Het is Shella. Shella E, Lee. 107 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Is hij dood? 108 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Nee. 109 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Door de plotselinge vrieskou… 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 …is hij in een soort cryogene slaap. 111 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Hij zou moeten bijkomen als we hem snel behandelen. 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Dan moeten we opschieten. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 Het rebellenleger komt eraan. 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Juist. 115 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 Waarom was Shella bevroren? 116 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Kan het zijn… 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 Nee, dat kan niet. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Duistere Schneider is dood. 119 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 En nu, Sheila… 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 …zal jij ook sterven. 121 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, arme man. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 Denk je echt… 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 …dat de Godin van de Vernietiging je utopie kan creëren? 124 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Alleen bloed en oorlog… 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 …kunnen vrede en gerechtigheid brengen. 126 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Prinses. 127 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Daar is het. 128 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Dit is niet goed. Het zegel reageert op de kracht van het duister. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 Als dit doorgaat, wordt het zegel verbroken. 130 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Voorwaarts, mannen. Neem Judas terug. 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Dit zijn allemaal gewone soldaten. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Waarom is het kasteel leeg? 133 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 Wat zijn die trillingen? 134 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Mifune, dit is geen aardbeving. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 Het kasteel schudt. 136 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Is het begonnen? 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Nog even… 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 De 400-jarige slaap van de Godin zal eindelijk voorbij zijn. 139 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 De mensheid staat het laatste oordeel te wachten. 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 De bezoedelde aarde zal een hel worden… 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 …bedekt met immense duisternis. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 De grote zuivering begint. 143 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Stop. Gebruik je verstand. 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 De gevolgen zullen vreselijk zijn. 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Hou op, verdomme. 146 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Dus hij leefde nog. Dui… 147 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Duistere Schneider. 148 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Duistere Schneider. 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 Wat is er? Geef je nu al op? 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Kall. 151 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Duistere Schneider. 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Vlammende Tijgeraanval. 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Zeltische Vorst. 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 Wat? 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Wat is er gebeurd? 156 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 De tempel… 157 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Dat is Heer Kall-Su. 158 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Duistere Schneider. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 Waarom is Heer Kall-Su hier? 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 Dus het begint… 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 …het laatste duel tussen de twee. 162 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Als hun enorme magische krachten botsen… 163 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 …wat zal de uitkomst zijn? 164 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Zelfs ik kan het niet voorspellen. 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Maar één ding is zeker. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Omdat ze allebei magiërs zijn… 167 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 …zullen ze niet op korte afstand vechten. 168 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Ze zullen vast krachtige spreuken van een afstand op elkaar schieten. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 En hun magische elementen zijn vuur en ijs. 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Ze zijn tegenpolen. 171 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 Wat gaat er gebeuren? 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 De winnaar van deze prachtige strijd… 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Zal het lot van de wereld bepalen. 174 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Nu weet ik het weer. 175 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Jij bent Duistere Schneider, mijn voormalige vriend en meester… 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 …en een verrader. 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Arme stakker. 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Het minste wat ik kan doen… 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 …is zelf een einde aan je maken. 180 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 Kom op. -Kom maar op. 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Pak aan. Woeste IJskogels. Dankard. 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 Je kunt niet vluchten, Duistere Schneider. 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Mystieke Regenboogpijl. 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Wie vlucht er, sukkel? 185 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Je reïncarnatie is dan misschien gefaald, maar je kracht is intact. 186 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Magiërs op hun niveau hebben sterke magische schilden. 187 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Om de tegenstander schade te berokkenen, moeten ze krachtige spreuken gebruiken. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Maar hoe sterker de spreuk… 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 …hoe langer de bezwering duurt. 190 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Dus ze zoeken allebei… 191 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 …een kans om hun ultieme spreuken te gebruiken. 192 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 En zodra ze dat doen… 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 …zal een van hen sterven. 194 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Ze zullen allebei spreuken gebruiken. 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Lors Healy Grey Scole Billy. 196 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Moge je ziel mij zuiveren. 197 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Hellekoning. 198 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Op deze machtige bijeenkomst van soevereine wezens… 199 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 …zal ik de verwoestende ijsstormen verdragen. 200 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Vloek van de aarde, vloek van het vuur… 201 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 …vloek van het water, vloek van de wind. 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Koning van de hemel, omring mij met de vlammen van de vijfpuntige ster… 203 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 …ingesloten in de heilige vloek. 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 Daal af en leen me je krachten. 205 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Ze laten hun spreuken los. 206 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Wie zal zijn spreuk het eerst voltooien? 207 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Nee, die spreuk zal niet werken. 208 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Kall-Su's spreuk zal als eerste klaar zijn. 209 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Wat? 210 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Laat een nieuwe link mij verenigen… 211 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 …met de krachten van sneeuw en ijs. 212 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Kijk hoe de zielenjager een poollicht- gordijn trekt om je leven te beëindigen. 213 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Vaarwel, Duistere Schneider. 214 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Testa-ment. 215 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Dat is Kall-Su's ultieme ijsspreuk. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 Het absolute nulpunt… 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 …stopt de beweging van bijna alle moleculen. 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 De moleculaire binding valt uiteen… 219 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 …waardoor alle fysieke materie afbrokkelt. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Duistere Schneider is er geweest. 221 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Heilige Barrière. Extreem. 222 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Het is voorbij. 223 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 Kijk. -Kijk. 224 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 Wat? 225 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Leeft hij nog? 226 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaizard, Alzard. 227 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Kiske, Hansen, Grosskopf, Sielck… 228 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 Het vuil en de kou worden meegesleurd. 229 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Nu snap ik het. Duistere Schneiders laatste spreuk… 230 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 …was geen aanval. 231 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Hij creëerde een vacuüm gat… 232 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 …om de kou te blokkeren. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 Onmogelijk. 234 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Verander in as. Wijzen van Hades, allen… 235 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Wat een angstaanjagende spreuk. 236 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Ik heb veel schade opgelopen, ondanks dat ik hem blokkeerde. 237 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Maar nu is het mijn beurt. 238 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Nu krijg je Helloween. 239 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Hou de zeven sleutels vast… 240 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 Zwaai de poort van de hel wijd open. 241 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Die spreuk… 242 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Helloween. 243 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Hij heeft hem. 244 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 Duistere Schneider won. 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 Een voltreffer. 246 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Heer Kall-Su. 247 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 Wat? 248 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 Heeft hij Helloween omgeleid? 249 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 Onmogelijk. 250 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 Heeft Kall-Su zelf nog grotere magische krachten dan Omega Abigail? 251 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Nee, dat is… 252 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Supergeleiding. 253 00:16:28,530 --> 00:16:29,406 Supergeleiding? 254 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Verdorie. Niet slecht. 255 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Bij een bepaalde kritische temperatuur verliezen sommige materialen… 256 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 …hun elektrische weerstand en worden ze supergeleidend. 257 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Kall-Su liet een tornado van elektriciteit los… 258 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 …in een atmosfeer van het absolute nulpunt. 259 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Zo ontstond er 'n elektromagnetische golf… 260 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 …met een ultrahoge dichtheid. 261 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Een elektromagnetische golf die sterk genoeg is… 262 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 …kan zelfs de hitte van een kernreactie bevatten. 263 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Dit is een magisch duel van epische proporties. 264 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Maar nu is de uitkomst van dit duel zeker. 265 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 Wat? 266 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Het lijkt erop dat Kall-Su Duistere Schneider toch niet kan verslaan. 267 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Doe niet zo belachelijk. Ze zijn aan elkaar gewaagd. 268 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Nee, Kall-Su lijkt zelfs in het voordeel te zijn. 269 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 Ja, lage temperatuurspreuken vereisen meer kracht… 270 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 …dan hoge temperatuurspreuken. 271 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Omdat het moeilijker is om moleculaire bewegingen te vertragen… 272 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 …dan te versnellen. 273 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Maar Duistere Schneider slaagde erin… 274 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 …zich te verdedigen tegen het absolute nulpunt. 275 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 Dat betekent dat Kall-Su geen spreuken heeft… 276 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 …die Duistere Schneider kunnen verslaan. 277 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Wat bedoel je daarmee? 278 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Dat kan niet. Maar bij nader inzien… 279 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 We zitten in de problemen. 280 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 Het is simpele natuurkunde. Er is geen limiet voor hoge temperaturen. 281 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Maar geen temperatuur is kouder dan het absolute nulpunt. 282 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Verder heeft Duistere Schneider ook de verboden spreuk Zwarte Sabbat-opkomst. 283 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Een spreuk van ultrahoge temperatuur die zelfs Halloween overtreft. 284 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Dan zal zit gevecht gewonnen worden… 285 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 …door Duistere Schneider. 286 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Hun volgende confrontatie zal ongetwijfeld hun laatste zijn. 287 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Ik heb dat hele slechte voorgevoel weer. 288 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Er gaat iets vreselijks gebeuren. 289 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Iets onomkeerbaars. 290 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Het laat me niet los. 291 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Lucien… 292 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 Jij bent het, Yngwie. 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Sykes en Vlad. 294 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Snel. De tempel is even verderop. 295 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Terwijl Heer Kall-Su tegen Duistere Schneider vecht… 296 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 …pakken wij prinses Sheila. 297 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 De Godin van de Vernietiging zal ontwaken. 298 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Er is daar iemand. 299 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Sta ons niet in de weg, tuig. 300 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Wacht, Vlad. 301 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Ik herken hem. 302 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Scud-bommenwerper. 303 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 Wat? 304 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Dwaas. Denk je dat je drie Shogun-magiërs aankunt? 305 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Sterf. 306 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 Wat? Werd ik weggeblazen door één aanval? 307 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 We zullen je niet doden. 308 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Hou je koest tot hun gevecht voorbij is. 309 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Jullie twee… 310 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Probeer het niet tegen ons op te nemen, Yngwie. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 We zijn sterker dan Gundams. 312 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 Wat betekent dat? 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Ninjameester Gara? 314 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Arshes Nei, de Keizerin van de Donder? 315 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Ze leven nog. 316 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Het is eindelijk begonnen. 317 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Ja. 318 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Nou, ze zijn elkaars tegenpolen. 319 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Misschien was vechten hun lot. 320 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Nee. 321 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Darsh… 322 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Darsh en Kall zouden nooit vechten. 323 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Vuur en ijs. 324 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Juist omdat ze tegenpolen waren… 325 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 …trokken ze elkaar aan. 326 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Daarom mocht ik Kall-Su nooit. 327 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Er moet een andere reden zijn voor dit gevecht. 328 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Duistere Schneider… 329 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 Mensen haatten me vanwege mijn magie. 330 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Ik was bang voor mezelf… 331 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 …en vervloekte mijn bestaan. 332 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Maar jij verraste me. 333 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Jij had alles wat ik miste. 334 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Ook al was jouw magie zelfs nog angstaanjagender… 335 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 …was je nooit bang voor jezelf, of voor wie dan ook. 336 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Je deinsde nooit terug, gaf nooit op. 337 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Zelfs toen de hele wereld tegen je was… 338 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 …bleef je vechten. 339 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Haat. 340 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Destijds… 341 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 …wilde zelfs mijn eigen moeder me weg hebben. 342 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Maar je zei dat je me nodig had. 343 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Laat de haat door je heen vloeien, Kall-Su. 344 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Jij was de enige die zei dat je me nodig had. 345 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Haat degene die je verraadde. 346 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Maar nu zal ik… 347 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Ik zal… 348 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 …je vermoorden. 349 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 Wat? 350 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Dat is een magisch zwaard, het IJskromzwaard. 351 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 O, nee. Dat was ik vergeten. 352 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Dit is niet goed. Lucien gaat een spreuk uitspreken. 353 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Hij is weerloos. 354 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Als het zwaard hem nu raakt… 355 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Rennen, Duistere Schneider. 356 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Duistere Schneider. 357 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Jij bent de enige… 358 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Je bent… 359 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 …mijn… 360 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 …enige vriend. 361 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Kall. 362 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Prinses. 363 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 Het zegel. 364 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 Sheila. 365 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Het zegel breekt. 366 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Ondertiteld door: Eva de Gans