1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Pensávamos que estava aqui um exército inteiro. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Mas é só isto? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Um de nós teria sido suficiente para tratar disto. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Que desperdício. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Então, só o Yngwie e o Sykes é que foram ao templo. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 E o Vlad, suponho. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Vejam, o Bol está com eles. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 O que te deu? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Não participarei nesta batalha. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Como queiras. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Os samurais não importam, mas o Lorde Kall-Su ficaria agradado 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 se lhe déssemos a cabeça decepada daquele homem. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Dark Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Não posso deixá-lo viver. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Ele matou a minha mulher, Marie, a guardiã da espada mágica. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 E roubou a Devoradora de Almas. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Mesmo que me custe a vida, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 vou matá-lo. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Zion, o homem seduzido por magia demoníaca. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 O meu irmão… 21 00:01:41,352 --> 00:01:45,022 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 REQUIEM DO INFERNO 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Vou cortar a cabeça do Dark Schneider 24 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 com esta espada mágica, a Devoradora de Almas. 25 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Vai devorar-lhe literalmente a alma. 26 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 Nesse caso, eu trato dos samurais. 27 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Motorhead! 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Ergam-se dos portões do caos, filhos das trevas! 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Que som é este? 30 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 O que são eles? 31 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Demónios! Está aqui um invocador. 32 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 O que vão fazer agora, Dark Schneider e samurais? 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 É melhor esforçarem-se, ou a nossa presença terá sido em vão. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Abigail. 35 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Sim, Dark Schneider? 36 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Há alguma forma de fazer o Kall voltar ao normal? 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Receio que não, Dark Schneider. 38 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Os pedaços de carne da Deusa da Destruição não podem ser removidos. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Que pena. 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Boa sorte. 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Volto já, pessoal. 42 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Sacanas. 43 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Têm noção da situação em que estão? 44 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Não vão a lado nenhum! 45 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Vão morrer todos aqui! 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Dark Schneider, não vimos a bondade no teu coração. 47 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Agimos vergonhosamente. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Por favor, perdoa a nossa imaturidade. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Nós vamos 50 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 seguir o teu exemplo. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Avante, guerreiros samurais! 52 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Chegou a hora de mostrarmos a nossa força. 53 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - Certo! - Certo! 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Abriremos caminho para a vitória do Dark Schneider. 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,909 Dança da Borboleta, Espada Ashura! 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Demasiado fraco! 57 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 És muito bom. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Tu também. 59 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Vamos dissipá-los com um feitiço combinado. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Está bem. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 - Abomináveis sombras informes - Abomináveis sombras informes 62 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 que se escondem no abismo… Fora demónio! que se escondem no abismo… Fora demónio! 63 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 Áspide! 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Kai! 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Não só abandonaste o Exército Rebelde das Trevas, 66 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 como viraste a espada contra nós. Porquê? 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 És um tipo inteligente. Já deves ter reparado. 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Agora o Kall-Su não passa de um fantoche da Deusa da Destruição. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Isso é mentira! 70 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 A tua irmã, Sean, ficará desiludida ao saber da tua aliança errada. 71 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Zion! 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Odeias-me, Schen? 73 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Odeias o teu irmão por matar a tua amada mulher? 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 Vou vingá-la, ao matar-te! 75 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Estilo Ninja das Trevas! 76 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Fudo Meio-Ken! 77 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 O quê? 78 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Os ataques de um guerreiro vingativo que se desviou da Norma dos Samurais 79 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 não me assustam minimamente. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Se queres matar-me, tens de ser seduzido por magia demoníaca. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 O que disseste? 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Sem um grande poder, 83 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 as grandes ambições nunca podem ser satisfeitas. 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Mataste a minha mulher, a minha amada Marie, 85 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 por motivos tão egoístas? 86 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Precisava do poder para mudar o mundo 87 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 e tornar a sociedade ideal uma realidade. 88 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Só estás a destruir o mundo. 89 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 A propósito, Ba Thory, 90 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 e o teu corpo? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Perdi muitos dos meus insetos. 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Raios partam aquele Dark Schneider! 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Se ao menos os meus insetos regenerassem mais… 94 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 Enfim, onde poderá estar o Lorde Kall-Su? 95 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Creio que está no templo da masmorra onde está Anthrasax. 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Não há algo de suspeito? 97 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Sim. Não está ninguém no castelo. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Está vazio. 99 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Os guardas da Shella também não estão. 100 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 O que se passa? 101 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Os soldados estão mortos. 102 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Estão todos murchos, como se lhes sugassem a força vital. 103 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 O que se passou aqui? 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Macapine, olha! 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 O que é aquilo? 106 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 É a Shella! Shella E, Lee. 107 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Está morta? 108 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Não. 109 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Devido ao congelamento repentino, 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 ela está numa espécie de sono criogénico. 111 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Deve acordar, se a tratarmos depressa. 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Então, apressemo-nos. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 O exército rebelde aproxima-se. 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Certo. 115 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 Porque foi a Shella congelada? 116 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Será que… 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 Não, não é possível. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 O Dark Schneider está morto. 119 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 E agora, Sheila, 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 também vais morrer. 121 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, seu pobre coitado, 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 achas mesmo 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 que a Deusa da Destruição pode criar a vossa utopia? 124 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Só o sangue e a guerra 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 podem trazer paz e justiça. 126 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Princesa! 127 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Ali está. 128 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Isto é mau. O selo está a reagir ao poder das trevas. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 Se isto continuar, o selo vai quebrar-se. 130 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Homens da frente! Reconquistem Judas! 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Não passam todos de soldados comuns. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Porque está o castelo vazio? 133 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 Que tremores são estes? 134 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Mifune, não é um terramoto. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 O castelo está a tremer. 136 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Já começou? 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Só mais um pouco… 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 O sono de 400 anos da deusa finalmente terminará. 139 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 A humanidade enfrentará o julgamento final. 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 A Terra corrompida tornar-se-á em Inferno, 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 coberta por uma escuridão imensa. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 Inicia-se a grande purificação! 143 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Para! Ganha juízo! 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 As consequências serão terríveis! 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Espera lá, raios! 146 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Então, ele estava vivo. O Dark… 147 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Dark Schneider! 148 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Dark Schneider! 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 O que foi? Já vais desistir? 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Kall! 151 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Dark Schneider! 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Gers' bantang! 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Zeltic frost! 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 O quê? 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 O que aconteceu? 156 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 O templo… 157 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 É o Lorde Kall-Su! 158 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Dark Schneider. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 O que faz o Lorde Kall-Su aqui? 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 E assim começa 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 o duelo final entre os dois. 162 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Com o confronto do enorme poder mágico dos dois, 163 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 qual será o desfecho? 164 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Nem eu o posso prever. 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Só uma coisa é certa: 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 como são ambos feiticeiros, 167 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 não lutarão a curta distância. 168 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 É provável que lancem feitiços poderosos um contra o outro, à distância. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Os elementos deles são o fogo e o gelo. 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 São polos opostos. 171 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 O que vai acontecer? 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 O vencedor desta bela batalha… 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Decidirá o destino do mundo. 174 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Já me lembro. 175 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 És o Dark Schneider, o meu antigo amigo, mestre 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 e traidor. 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Seu pobre desgraçado. 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 O mínimo que posso fazer 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 é acabar contigo. 180 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - Vamos lá! - Anda! 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Toma lá! Dankard! 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 Não podes fugir, Dark Schneider. 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Rainbow! 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Quem foge, imbecil? 185 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 A tua reencarnação pode ter falhado, mas o teu poder está intacto. 186 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Os feiticeiros do nível deles possuem escudos mágicos fortes. 187 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Para causarem dano ao adversário, têm de usar feitiços muito poderosos. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Porém, quanto mais forte é o feitiço, 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 mais longo é o efeito. 190 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Então, ambos esperam 191 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 uma hipótese para usar o derradeiro feitiço. 192 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 E, quando o fizerem, 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 um deles morrerá. 194 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Ambos vão lançar feitiços. 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Lors Healy Grey Scole Billy. 196 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Que a tua alma me purifique. 197 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Rei do Inferno! 198 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Nesta poderosa reunião de seres soberanos, 199 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 suportarei as tempestades de gelo destrutivas. 200 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Pentagrama da terra, pentagrama do fogo, 201 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 pentagrama da água, pentagrama do vento. 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Ó grande rei dos céus, rodeia-me com as chamas da estrela de cinco pontas, 203 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 encerrada no hexágono celeste! 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 Empresta-me os teus poderes! 205 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Começaram a lançar feitiços. 206 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Quem vai acabar o feitiço primeiro? 207 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Não é um bom feitiço! 208 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 O feitiço do Kall-Su vai acabar primeiro. 209 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 O quê? 210 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Que uma nova ligação me una 211 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 às forças da neve e do gelo. 212 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Observa o Anjo da Morte a abrir uma aurora para pôr fim à tua vida. 213 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Adeus, Dark Schneider. 214 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Testamento! 215 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 É o derradeiro feitiço de gelo do Kall-Su. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 O zero absoluto 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 para o movimento de quase todas as moléculas. 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 As ligações moleculares desfazem-se, 219 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 desintegrando qualquer matéria física. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 O Dark Schneider está morto! 221 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Extreme! 222 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Acabou. 223 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - Vejam! - Vejam! 224 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 O quê? 225 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Ele está vivo? 226 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaizard, alzard. 227 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 228 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 A terra e o frio estão a ser sugados. 229 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Já percebi. O derradeiro feitiço do Dark Schneider 230 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 não se destinava a um ataque. 231 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Ele criou um vácuo 232 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 para bloquear o frio. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 É impossível! 234 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Sábios do Hades, usem as sete chaves… 235 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Foi um feitiço temível. 236 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Sofri muitos danos, apesar de o ter bloqueado. 237 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Contudo, agora é a minha vez. 238 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Prova o Helloween! 239 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Usem as sete chaves 240 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 e abram os portões do Inferno! 241 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Aquele feitiço… 242 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Helloween! 243 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Ele apanhou-o! 244 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 O Dark Schneider ganhou. 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 - Em cheio. - Em cheio. 246 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Lorde Kall-Su! 247 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 O quê? 248 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 Ele redirecionou o Helloween? 249 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 É impossível! 250 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 O Kall-Su possui uma magia ainda maior do que o Ómega Abigail? 251 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Não, isso é… 252 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Supercondução. 253 00:16:28,530 --> 00:16:29,406 Supercondução? 254 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Raios! Nada mau. 255 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Abaixo de uma certa temperatura crítica, alguns materiais 256 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 perdem resistência elétrica e tornam-se supercondutores. 257 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 O Kall-Su lançou um tornado de eletricidade 258 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 numa atmosfera de zero absoluto. 259 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Ao fazê-lo, gerou uma onda eletromagnética 260 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 de densidade ultraelevada. 261 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Uma onda eletromagnética suficientemente forte 262 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 até pode conter o calor de uma reação nuclear. 263 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Este é um duelo mágico de proporções épicas. 264 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Contudo, o resultado deste duelo é certo. 265 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 O quê? 266 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Parece que, afinal, o Kall-Su não consegue derrotar o Dark Schneider. 267 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Não sejas ridículo! Estão ao mesmo nível. 268 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Não, até parece que o Kall-Su tem uma ligeira vantagem. 269 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 De facto, os feitiços de baixa temperatura exigem mais poder 270 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 do que os feitiços de alta temperatura. 271 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Isto porque é mais difícil abrandar movimentos moleculares 272 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 do que acelerá-los. 273 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Mas o Dark Schneider conseguiu 274 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 defender-se do frio de zero absoluto. 275 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 O que significa que o Kall-Su não tem feitiços 276 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 que possam derrotar o Dark Schneider. 277 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 O que quer isso dizer? 278 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Não pode ser! Mas, pensando melhor… 279 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Acho que estamos feitos. 280 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 É física simples. Não há limite de temperatura superior. 281 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Mas nenhuma temperatura é inferior a zero absoluto. 282 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Além disso, o Dark Schneider ainda tem o feitiço proibido do Black Sabbath. 283 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Um feitiço de alta temperatura que até supera o Helloween. 284 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Então, esta luta… 285 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 Será ganha pelo Dark Schneider. 286 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 O próximo embate deles será o último, sem dúvida. 287 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Estou outra vez com aquele mau pressentimento. 288 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Vai acontecer algo horrível. 289 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Algo irreversível. 290 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Não me sai da cabeça. 291 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Lucien… 292 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 És tu, Yngwie! 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Sykes e Vlad. 294 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Depressa! O templo é já ali à frente. 295 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Enquanto o Lorde Kall-Su luta com o Dark Schneider, 296 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 nós capturamos a Princesa Sheila. 297 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 A Deusa da Destruição vai acordar. 298 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Está ali alguém. 299 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Sai do nosso caminho, escumalha! 300 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Espera, Vlad! 301 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Reconheço-o. 302 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Scud Bomber! 303 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 O quê? 304 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Idiota! Achas que podes enfrentar três Feiticeiros Xoguns? 305 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Morre! 306 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 O quê? Fui arrasado com um único golpe? 307 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Não te vamos matar. 308 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Mantém-te calado até a luta deles acabar. 309 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Vocês os dois… 310 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Não tentes lutar contra nós, Yngwie. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Somos mais fortes do que os Gundams. 312 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 O que significa isso? 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Mestre ninja Gara? 314 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Arshes Nei, a Imperatriz do Trovão? 315 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Estão vivos! 316 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Finalmente começou. 317 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Sim. 318 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Bem, eles são o oposto total um do outro. 319 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Talvez o destino deles fosse lutar. 320 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Não. 321 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Darsh… 322 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 O Darsh e o Kall nunca lutariam. 323 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Fogo e gelo. 324 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Foi precisamente por serem opostos 325 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 que se atraíam. 326 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Por isso é que nunca gostei do Kall-Su. 327 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Deve haver outra razão para esta luta. 328 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Dark Schneider… 329 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 As pessoas odiavam-me por causa da minha magia. 330 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Eu tinha medo de mim mesmo 331 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 e amaldiçoei a minha existência, 332 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 mas surpreendeste-me. 333 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Tinhas tudo o que me faltava. 334 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Embora a tua magia fosse ainda mais temível do que a minha, 335 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 nunca tiveste medo de ti próprio nem de ninguém. 336 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Nunca hesitaste, nunca recuaste. 337 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Mesmo quando o mundo estava contra ti, 338 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 continuaste a lutar. 339 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Ódio. 340 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Naquela altura, 341 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 até a minha mãe queria que eu desaparecesse, 342 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 mas disseste que precisavas de mim. 343 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Deixa o ódio fluir em ti, Kall-Su! 344 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Só tu disseste que precisavas de mim. 345 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Odeia quem te traiu! 346 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Contudo, agora vou… 347 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Vou 348 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 matar-te! 349 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 O quê? 350 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 É uma espada mágica, a Ice Falchion. 351 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 Bolas! Tinha-me esquecido disso. 352 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Isto é mau. O Lucien vai lançar um feitiço. 353 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Está indefeso. 354 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Se for atingido pela espada agora… 355 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Corre, Dark Schneider! 356 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Dark Schneider! 357 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Tu és o único… 358 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Tu és 359 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 o meu 360 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 único amigo. 361 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Kall! 362 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Princesa! 363 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 O selo! 364 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 Sheila! 365 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 O selo está a quebrar-se. 366 00:23:47,385 --> 00:23:51,014 Legendas: Ricardo Duarte