1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Achamos que teria um exército inteiro aqui. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Mas só tem isso? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Só um de nós já acabaria com todos. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Que desperdício… 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Então só o Yngwie e o Sykes foram ao templo. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 E o Vlad, imagino. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Olha, o Bol está com eles. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 O que deu em você? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Não vou participar desta batalha. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Tanto faz. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Os samurais não importam, mas o Lorde Kall-Su ficaria satisfeito 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 se entregássemos a cabeça decepada desse homem. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 O Dark Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Não posso deixá-lo vivo. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Ele matou minha esposa, Marie, a guardiã da espada mágica, 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 e roubou a Soul Eater. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Mesmo que custe a minha vida, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 eu vou matá-lo. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Zion, o homem seduzido por magia demoníaca. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Meu irmão… 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 RÉQUIEM DO INFERNO 22 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Cortarei a cabeça do Dark Schneider… 23 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 com a espada mágica Soul Eater. 24 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Ela literalmente comerá a alma dele. 25 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 Nesse caso, eu cuidarei dos samurais. 26 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Motorhead! 27 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Levantem-se dos Portões do Caos, filhos das trevas! 28 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Que barulho é esse? 29 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 O que é isso? 30 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Demônios! Tem um invocador aqui. 31 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 O que o Dark Schneider e os samurais vão fazer agora? 32 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Espero que se esforcem, ou nossa presença terá sido em vão. 33 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Abigail… 34 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Sim, Dark Schneider. 35 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Há alguma forma de fazer o Kall voltar ao normal? 36 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Infelizmente, não, Dark Schneider. 37 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Os sinais da Deusa da Destruição não podem ser retirados. 38 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 É uma pena. 39 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Boa sorte. 40 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Já volto, pessoal. 41 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Seus desgraçados… 42 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Vocês ao menos entendem a situação em que estão? 43 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Não vão a lugar algum. 44 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Vão todos morrer aqui! 45 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Dark Schneider, não conseguimos ver a bondade em seu coração. 46 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Nós o envergonhamos. 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Perdoe nossa imaturidade. 48 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Nós vamos 49 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 seguir o seu comando. 50 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Vamos, guerreiros samurais! 51 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Chegou a hora de mostrar nossa força. 52 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - Certo! - Certo! 53 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Abriremos o caminho da vitória para o Dark Schneider. 54 00:04:42,283 --> 00:04:43,951 Dança das Borboletas, Espada Ashura! 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Fraco demais! 56 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Até que você é bom. 57 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Você também. 58 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Vamos dissipá-los com um feitiço combinado. 59 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Vamos. 60 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 Ó abomináveis sombras sem forma 61 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 que espreitam no abismo sem fundo! 62 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 - Asp! - Asp! 63 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Kai! 64 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Não bastasse abandonar o Exército Rebelde das Trevas, 65 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 por que ainda se virou contra nós? 66 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Você é um cara inteligente. Já deve ter percebido. 67 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 No momento, o Kall-Su é só a marionete da Deusa da Destruição. 68 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 É mentira! 69 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Sean, sua irmã, ficará decepcionada quando souber da sua deslealdade. 70 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Zion! 71 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Você me odeia, Schen? 72 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Odeia seu irmão por ter matado sua amada esposa? 73 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 Vou vingá-la matando você! 74 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Estilo Ninja das Sombras! 75 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Espada Infernal Inerte! 76 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 O quê? 77 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Ataque de um guerreiro vingativo desviado do bushidô, o Caminho do Samurai, 78 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 não me assustam nem um pouco. 79 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Para me matar, precisa ser seduzido pela magia demoníaca. 80 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 O que disse? 81 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Sem grandes poderes, 82 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 grandes ambições nunca serão realizadas. 83 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Você matou minha esposa, minha amada Marie, 84 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 por motivos tão egoístas? 85 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Eu precisava do poder para mudar o mundo 86 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 e tornar a sociedade ideal uma realidade. 87 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Só está destruindo o mundo. 88 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Por sinal, Ba Thory. 89 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 e o seu corpo? 90 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Perdi muitos dos meus insetos. 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Maldito Dark Schneider! 92 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Se ao menos meus insetos se regenerassem mais… 93 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 Enfim, onde o Lorde Kall-Su pode estar? 94 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Acredito que esteja no templo subterrâneo onde a Anthrasax está. 95 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Não tem algo estranho no ar? 96 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Tem. Não tem ninguém no castelo. 97 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Ele está vazio. 98 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Nem os guardas da Shella estão lá. 99 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 O que está havendo? 100 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Os soldados estão mortos. 101 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Estão todos murchos, como se a força vital tivesse sido sugada. 102 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 O que houve aqui? 103 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Macapine, olhe! 104 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 O que é isso? 105 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Shella E. Lee! 106 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Morreu? 107 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Não. 108 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Devido ao congelamento repentino, 109 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 está em sono criogênico. 110 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Deve acordar se nosso tratamento for rápido. 111 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Depressa, então. 112 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 Os rebeldes estão chegando. 113 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Certo. 114 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 Por que o congelamento? 115 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Será possível… 116 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 Não. É impossível. 117 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 O Dark Schneider está morto. 118 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 E agora, Sheila, 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 você também morrerá. 120 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, seu pobre coitado, 121 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 você acha mesmo 122 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 que a Deusa da Destruição pode criar sua utopia? 123 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Só o sangue e a guerra 124 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 podem causar paz e justiça. 125 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Princesa! 126 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Aí está. 127 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Isto é ruim. O lacre está reagindo ao poder da escuridão. 128 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 Se continuar assim, ele vai quebrar. 129 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Soldados, avante! Retomem Judas! 130 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 São apenas soldados comuns. 131 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Por que o castelo está vazio? 132 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 E estes tremores? 133 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Mifune, não é um terremoto. 134 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 O castelo está tremendo. 135 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Será que já começou? 136 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Só um pouco mais… 137 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Os 400 anos de sono da deusa finalmente vão acabar. 138 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 A humanidade enfrentará o julgamento final. 139 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 A Terra profanada se tornará o Inferno, 140 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 coberta apenas por escuridão. 141 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 Inicia-se a purificação. 142 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Pare! Pense com clareza. 143 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 As consequências serão terríveis. 144 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Aguenta aí! 145 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Ele estava vivo mesmo. O Dark… 146 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Dark Schneider! 147 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Dark Schneider… 148 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 O que foi? Já vai desistir? 149 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Kall! 150 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Dark Schneider! 151 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Gers' Bantang! 152 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Zeltic frost! 153 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 O quê? 154 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 O que aconteceu? 155 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 O templo… 156 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 É o Lorde Kall-Su! 157 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 E o Dark Schneider. 158 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 Por que o Lorde Kall-Su está aqui? 159 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 É o início 160 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 do duelo final entre os dois. 161 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Com o confronto do enorme poder mágico de ambos, 162 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 qual será o resultado? 163 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Nem eu posso prever. 164 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Só uma coisa é certa: 165 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 como os dois são magos, 166 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 não vão lutar de perto. 167 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Provavelmente lançarão feitiços poderosos a uma certa distância. 168 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Os elementos deles são fogo e gelo. 169 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Eles são opostos polares. 170 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 O que vai acontecer? 171 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 O vencedor desta incrível batalha… 172 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Decidirá o destino do mundo. 173 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Agora eu me lembro. 174 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Você é o Dark Schneider, meu antigo amigo e mestre. 175 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 E também um traidor. 176 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Seu pobre coitado, 177 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 o mínimo que posso fazer 178 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 é dar um fim em você. 179 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - Vamos lá! - Manda ver! 180 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Toma essa! Tankard! 181 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 Você não pode fugir, Dark Schneider. 182 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Rainbow! 183 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Quem está fugindo, idiota? 184 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Sua reencarnação pode ter dado errado, mas seu poder está intacto. 185 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Magos no nível deles possuem fortes escudos mágicos. 186 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Para causar dano ao oponente, precisam usar feitiços muito poderosos. 187 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Quanto mais forte a magia, 188 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 mais longo é o feitiço. 189 00:13:13,919 --> 00:13:17,673 Então os dois procuram o momento de usar as maiores magias. 190 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 E, quando isso acontecer, 191 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 um deles morrerá. 192 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Estão prestes a lançar feitiços. 193 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Louie Eric Greg Skoll Billy. 194 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Que o seu espírito purifique minha alma corrompida. 195 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Ó Rei do Inferno! 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Nesta poderosa reunião de seres soberanos, 197 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 suportarei as destrutivas tempestades de gelo. 198 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Pentagrama da terra, pentagrama do fogo, 199 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 pentagrama da água, pentagrama do vento. 200 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Ó grande Rei Deus, envolva-me com as chamas da estrela de cinco pontas 201 00:13:56,545 --> 00:13:59,256 encerrada no hexágono celeste. 202 00:13:59,339 --> 00:14:01,174 Desça a este reino e empreste sua força. 203 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Começaram os feitiços! 204 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Quem terminará primeiro? 205 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Não é um bom feitiço! 206 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 O Kall-Su vai terminar primeiro. 207 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 O quê? 208 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Que um novo elo me una 209 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 às forças da neve e do gelo. 210 00:14:17,816 --> 00:14:19,151 Observe o ceifador 211 00:14:19,234 --> 00:14:23,030 lançar uma cortina de aurora elegante para acabar com sua vida. 212 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Adeus, Dark Schneider. 213 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Testa-ment! 214 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Esse é o maior feitiço de gelo do Kall-Su. 215 00:14:34,499 --> 00:14:38,879 A temperatura zero paralisa o movimento das moléculas. 216 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 As ligações moleculares se desfazem, fragmentando toda matéria física. 217 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 O Dark Schneider está morto! 218 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Extreme! 219 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Acabou. 220 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - Olha! - Olha! 221 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 O quê? 222 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Ele está vivo? 223 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaizard, Alzard, 224 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Kiske, Hansen, Grosskopf, Sielck. 225 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 A terra e o frio estão sendo sugados. 226 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Agora entendi, o último feitiço do Dark Schneider 227 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 não era um ataque. 228 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Ele criou um vácuo 229 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 para bloquear o frio. 230 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 Impossível! 231 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Sábio do Submundo, pegue as sete chaves… 232 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Foi um feitiço forte. 233 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Tomei bastante dano apesar de ter bloqueado. 234 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Agora é a minha vez. 235 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Conheça o Helloween! 236 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Abra os Portões do Inferno 237 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 e reduza tudo às cinzas! 238 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Esse feitiço… 239 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Helloween! 240 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Ele conseguiu! 241 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 O Dark Schneider venceu. 242 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 Um golpe direto. 243 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Lorde Kall-Su! 244 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 O quê? 245 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 Ele redirecionou o Helloween? 246 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 Impossível! 247 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 O Kall-Su possui um poder mágico ainda maior do que o Omega Abigail? 248 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Isso é… 249 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Supercondução. 250 00:16:28,530 --> 00:16:29,406 Supercondução? 251 00:16:29,990 --> 00:16:31,116 Droga. 252 00:16:31,199 --> 00:16:32,617 Nada mau. 253 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Abaixo de determinada temperatura, alguns materiais 254 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 perdem a resistência elétrica e se tornam supercondutores. 255 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 O Kall-Su lançou um tornado de eletricidade 256 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 numa atmosfera em zero absoluto. 257 00:16:46,590 --> 00:16:50,385 Isso gerou uma onda eletromagnética de alta densidade. 258 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Uma onda eletromagnética muito forte 259 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 pode conter o calor de uma reação nuclear. 260 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 É um duelo mágico de proporções épicas. 261 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Mas, agora, o resultado do duelo é certo. 262 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 O quê? 263 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Parece que o Kall-Su não consegue derrotar o Dark Schneider. 264 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Não seja ridículo! Eles estão no mesmo nível. 265 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Não. Parece até que o Kall-Su tem uma leve vantagem. 266 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 De fato, feitiços de baixa temperatura exigem mais poder 267 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 do que feitiços de alta temperatura. 268 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Porque é mais difícil desacelerar os movimentos moleculares 269 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 do que acelerar. 270 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Mas o Dark Schneider conseguiu 271 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 se defender do frio em zero absoluto. 272 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 Então o Kall-Su não tem feitiços 273 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 capazes de derrotá-lo. 274 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 O que significa isso? 275 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Não pode ser! Mas, pensando bem… 276 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Estamos ferrados. 277 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 É questão de física. Não há limite de temperatura alta. 278 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Mas nenhuma temperatura é mais baixa do que o zero absoluto. 279 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Além disso, o Dark Schneider ainda tem o feitiço proibido do Black Sabbath. 280 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Um feitiço de alta temperatura que supera até o Helloween. 281 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Então esta disputa… 282 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 Será vencida pelo Dark Schneider. 283 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 O próximo embate deles será o último. 284 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Estou com um pressentimento ruim de novo. 285 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Algo horrível vai acontecer. 286 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Alguma coisa irreversível. 287 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Estou sentindo. 288 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Lucien… 289 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 É você, Yngwie! 290 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Sykes e Vlad. 291 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Depressa! O templo está logo à frente. 292 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Enquanto o Kall-Su luta com o Dark Schneider, 293 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 capturaremos a Princesa Sheila. 294 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 A Deusa da Destruição despertará. 295 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Tem alguém aí. 296 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Saia da nossa frente, seu verme! 297 00:19:14,905 --> 00:19:16,990 Espere, Vlad! Eu o reconheço. 298 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Scud Bomber! 299 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 O quê? 300 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Idiota! Acha que pode derrotar três Feiticeiros Shogun? 301 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Morra! 302 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 O quê? Fui destruído com um único golpe? 303 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Não vamos te matar. 304 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Fique quieto até a luta deles acabar. 305 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Você dois… 306 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Não tente nos enfrentar, Yngwie. 307 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Somos mais fortes do que robôs Gundam. 308 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 O que isso quer dizer? 309 00:19:57,113 --> 00:20:01,159 Mestre Ninja Gara? Arshes Nei, Imperatriz do Trovão? 310 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Eles estão vivos! 311 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Finalmente começou. 312 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 É. 313 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Bem, eles são o oposto um do outro. 314 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Talvez fosse o destino deles lutar. 315 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Não. 316 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 O Darsh… 317 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 O Darsh e o Kall nunca brigariam. 318 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Fogo e gelo. 319 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Exatamente por serem opostos 320 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 que eles se atraíram. 321 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 É por isso que nunca gostei do Kall-Su. 322 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Deve haver outra razão para esta luta. 323 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Dark Schneider… 324 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 As pessoas me odiavam pela minha magia. 325 00:20:46,329 --> 00:20:50,333 Eu tinha medo de mim mesmo e condenava minha existência. 326 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Mas você me surpreendeu. 327 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Tinha tudo o que me faltava. 328 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Apesar da sua magia ser mais assustadora, 329 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 você nunca teve medo de si mesmo nem de ninguém. 330 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Nunca hesitou nem recuou. 331 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Mesmo com o mundo todo contra você, 332 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 continuou resistindo. 333 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Ódio. 334 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Naquela época, 335 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 nem minha mãe me queria por perto. 336 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Mas você disse que precisava de mim. 337 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Deixe o ódio fluir em você, Kall-Su. 338 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Você foi o único que disse que precisava de mim. 339 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Tenha ódio daquele que te traiu! 340 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Só que agora eu vou… 341 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Eu vou 342 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 te matar! 343 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 O quê? 344 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 É uma espada mágica, a Ice Falchion. 345 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 Essa não! Eu tinha me esquecido disso. 346 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Isso é ruim. O Lucien vai recitar um feitiço. 347 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Ele está indefeso. 348 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Se ele for atingido pela espada agora… 349 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Fuja, Dark Schneider! 350 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Dark Schneider! 351 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Você é o único… 352 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Você é 353 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 meu… 354 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 único amigo. 355 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Kall! 356 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Princesa! 357 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 O lacre! 358 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 O lacre da Sheila… 359 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 O lacre está quebrando. 360 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Legendas: Juliana Suedde