1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Credeam că e o armată întreagă. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Dar asta e tot? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 S-ar fi descurcat și unul singur dintre noi. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Ce risipă! 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Deci singurii care s-au dus la templu sunt Yngwie și Sykes. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Și Vlad, probabil. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Uite! Bol e cu ei. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 Ce te-a apucat? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,998 Nu voi lua parte la lupta asta. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Nu contează. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Samuraii sunt neînsemnați, dar lordul Kall-Su s-ar bucura 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 dacă i-am da pe tavă capul acelui om. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Dark Schneider. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Pe el nu pot să-l las în viață. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 A ucis-o pe soția mea, Marie, păstrătoarea sabiei magice. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 Și a furat Devoratorul de Suflete. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Chiar de-ar fi să plătesc cu viața, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 îl voi ucide. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Zion, omul sedus de magie demonică. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Fratele meu… 21 00:01:41,352 --> 00:01:45,022 BASTARD!! HEAVY METAL, DARK FANTASY 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 RECVIEMUL IADULUI 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 O să-i tai capul lui Dark Schneider. 24 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 Cu sabia asta magică, Devoratorul de Suflete. 25 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 O să-i devoreze sufletul, la propriu. 26 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 În cazul ăsta, mă ocup eu de samurai. 27 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Motorhead! 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Ridicați-vă de la porțile haosului, copii ai întunericului! 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Ce se aude? 30 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Ce sunt? 31 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Demoni! E un invocator aici. 32 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 Dark Schneider, samurailor, ce veți face acum? 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Sper să vă dați silința, altfel am venit degeaba. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,013 Abigail! 35 00:03:41,097 --> 00:03:43,015 Da, Dark Schneider? 36 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Există vreo cale de a-l readuce pe Kall la normal? 37 00:03:46,060 --> 00:03:49,188 Mă tem că nu, Dark Schneider. 38 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Mugurii de carne ai Zeiței Distrugerii nu pot fi îndepărtați. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Păcat! 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Succes! 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Mă întorc imediat. 42 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Ticăloșilor! 43 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Măcar înțelegeți în ce situație vă aflați? 44 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Nu plecați nicăieri! 45 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Veți muri cu toții aici! 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Dark Schneider, nu am văzut bunătatea din inima ta. 47 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Ne-am purtat rușinos. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Te rugăm, iartă-ne imaturitatea! 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 O să… 50 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 Te urmăm. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Haideți, războinici samurai! 52 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 A venit timpul să ne arătăm puterile. 53 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - Da! - Da! 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Îi vom croi calea spre victorie lui Dark Schneider. 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 Dansul Fluturelui, Sabia Ashura! 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Prea slabă! 57 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Ești destul de bun. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Și tu. 59 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Să-i risipim cu o vrajă combinată! 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Bine. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 Abominabile umbre amorfe 62 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 care pândiți în abis… Dispari, demon… 63 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 - Asp! - Asp! 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Kai! 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Nu doar că ai dezertat din Armata Rebelă Întunecată, 66 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 dar ai și întors sabia împotriva noastră. De ce? 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Ești un tip deștept. Sigur ai observat. 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Acum, Kall-Su e doar marioneta Zeiței Distrugerii. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Asta e o minciună! 70 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Sora ta, Sean, va fi dezamăgită să audă că ești loial cui nu trebuie. 71 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Zion! 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Mă urăști, Schen? 73 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Îți urăști fratele pentru că ți-a ucis soția iubită? 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 O voi răzbuna, omorându-te pe tine! 75 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Stil Umbră Secretă Ninja! 76 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Fudo Meio-Ken! 77 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 Ce? 78 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Atacurile unui războinic răzbunător care s-a abătut de la calea samuraiului 79 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 nu mă sperie deloc. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Ca să mă ucizi, trebuie să fii sedus de magia demonică. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Ce-ai spus? 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Fără o mare putere, 83 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 nu se pot îndeplini marile ambiții. 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Mi-ai ucis soția, pe iubita mea Marie, 85 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 din motive atât de egoiste? 86 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Aveam nevoie de puterea de a schimba lumea 87 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 și de a transforma în realitate societatea ideală. 88 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Nu faci decât să distrugi lumea. 89 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Apropo, Ba Thory! 90 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 Ce-a pățit trupul tău? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Mi-am pierdut multe insecte. 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Blestemat fie Dark Schneider! 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Dacă mi s-ar regenera insectele… 94 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 În fine, unde ar putea fi lordul Kall-Su? 95 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Cred că e în templul din donjon, unde se află Anthrasax. 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Nu ți se pare că e ceva suspect? 97 00:07:10,181 --> 00:07:12,892 Ba da. Nu e nimeni în castel. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 E complet gol. 99 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Lipsesc și gărzile lui Shella. 100 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 Ce se întâmplă? 101 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Soldații sunt morți. 102 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Sunt stafidiți, de parcă le-a fost suptă forța vitală. 103 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 Ce s-a întâmplat aici? 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Macapine, uite! 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Ce e? 106 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 E Shella! Shella E, Lee. 107 00:07:48,177 --> 00:07:49,762 E mort? 108 00:07:49,845 --> 00:07:50,846 Nu. 109 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 A fost înghețat brusc, 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 așa că e într-un fel de somn criogenic. 111 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Ar trebui să se trezească dacă-l tratăm repede. 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Atunci, să ne grăbim! 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 Armata rebelă se apropie. 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Da. 115 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 De ce e Shella înghețat? 116 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Oare… 117 00:08:07,530 --> 00:08:09,698 Nu, nu e posibil. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Dark Schneider e mort. 119 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 Iar acum, Sheila, 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 vei muri și tu. 121 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Kall-Su, săracul de tine! 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 Chiar crezi 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 că Zeița Distrugerii poate să-ți creeze utopia? 124 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Doar sângele și războiul 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 pot aduce pacea și dreptatea. 126 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Prințesă! 127 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Iată-l! 128 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 E de rău. Sigiliul reacționează la puterea întunericului. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 În ritmul ăsta, sigiliul se va rupe. 130 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Înainte, oameni buni! Să luăm Iuda înapoi! 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Sunt soldați de rând. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 De ce e gol castelul? 133 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 Ce-s cutremurele astea? 134 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Mifune, nu e niciun cutremur. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 Castelul se cutremură. 136 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 A început? 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Încă puțin… 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Somnul de 400 de ani al zeiței se va sfârși. 139 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 Omenirea va înfrunta judecata finală. 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Pământul pângărit va deveni iad, 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 acoperit de un întuneric imens. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 Începe marea purificare! 143 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Oprește-te! Vino-ți în fire! 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 Consecințele vor fi cumplite! 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Stai naibii așa! 146 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Deci era în viață. Da… 147 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Dark Schneider! 148 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Dark Schneider! 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 Ce e? Renunți deja? 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Kall! 151 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Dark Schneider! 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Gers' bantang! 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Chiciură zeltică! 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 Ce? 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Ce s-a întâmplat? 156 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 Templul… 157 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 E lordul Kall-Su! 158 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Dark Schneider! 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 Ce caută lordul Kall-Su aici? 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 Așadar, începe… 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 duelul final dintre cei doi. 162 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Dacă puterile lor magice colosale se ciocnesc, 163 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 care va fi rezultatul? 164 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Nici măcar eu nu pot prezice asta. 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Un singur lucru e sigur. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Fiind amândoi magicieni, 167 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 nu se vor lupta de aproape. 168 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Probabil vor arunca unul în altul cu vrăji puternice de la distanță. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Elementele lor magice sunt focul și gheața. 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Sunt la poli opuși. 171 00:11:48,292 --> 00:11:50,669 Ce se va întâmpla? 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Învingătorul acestei frumoase bătălii… 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Va decide soarta lumii. 174 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Acum îmi amintesc. 175 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Tu ești Dark Schneider, fostul meu prieten și maestru… 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 și un trădător. 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Săracul de tine! 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Măcar atât pot să fac: 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 să te distrug cu mâna mea. 180 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - Haide! - Să te văd! 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Ia de-aici! Dankard! 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 N-ai unde să fugi, Dark Schneider! 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Săgeata magică Rainbow! 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Cine fuge, idiotule? 185 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Poate că reîncarnarea ta a eșuat, dar puterea îți e intactă. 186 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Magicienii de nivelul lor au scuturi magice zdravene. 187 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Ca să rănească adversarul, trebuie să folosească vrăji foarte puternice. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Dar, cu cât e mai puternică vraja, 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 cu atât e mai lungă incantația. 190 00:13:13,919 --> 00:13:17,673 Deci amândoi caută ocazia să-și folosească vrăjile supreme. 191 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 Și, odată ce o fac, 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 unul dintre ei va muri. 193 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Amândoi vor face vrăji. 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Lors Healy Grey Scole Billy! 195 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Fie ca sufletul tău să mă purifice! 196 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Rege al Iadului! 197 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 În această adunare de ființe absolute, 198 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 voi îndura furtunile nimicitoare de gheață. 199 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Blestemul pământului, blestemul focului, 200 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 blestemul apei, blestemul vântului! 201 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Mare rege al cerului, înconjoară-mă cu flăcările stelei cu cinci colțuri, 202 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 ferecată în sfântul blestem! 203 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 Pogoară-te și dă-mi puterile tale! 204 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Au început vrăjile. 205 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Cine va termina primul vraja? 206 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Nu, vraja aia nu e bună! 207 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Incantația lui Kall-Su se va termina prima. 208 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Ce? 209 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Fie ca o nouă legătură să mă unifice 210 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 cu forțele zăpezii și ale gheții! 211 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Privește cum moartea trage o cortină elegantă de auroră ca să-ți curme viața! 212 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Adio, Dark Schneider! 213 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Testa-ment! 214 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 E vraja supremă de gheață a lui Kall-Su. 215 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 Temperatura de zero absolut 216 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 oprește aproape toate moleculele din mișcare. 217 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Legăturile moleculare se destramă, 218 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 iar materia se spulberă. 219 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Dark Schneider e mort! 220 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Extrem! 221 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 S-a terminat. 222 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - Uite! - Uite! 223 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 Ce? 224 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 E în viață? 225 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Kaizard, alzard. 226 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Kiske, hansen, grosskopf, sielck… 227 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 Praful și frigul sunt măturate. 228 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Acum înțeleg. Ultima vrajă a lui Dark Schneider 229 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 nu era un atac. 230 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 A creat un vid 231 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 pentru a bloca frigul. 232 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 Imposibil! 233 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Faceți-vă scrum! Înțelepți ai lui Hades… 234 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 A fost o vrajă înfricoșătoare. 235 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 M-a afectat mult, chiar dacă am blocat-o. 236 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Dar acum e rândul meu. 237 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Gustă din Helloween! 238 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Ține strâns cele șapte chei… 239 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 Deschide larg poarta iadului! 240 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Vraja aia… 241 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Helloween! 242 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 L-a nimerit! 243 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 A câștigat Dark Schneider. 244 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 Direct la țintă. 245 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Lord Kall-Su! 246 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 Ce? 247 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 A redirecționat vraja Helloween? 248 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 Imposibil! 249 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 Oare Kall-Su are o putere magică mai mare decât Omega Abigail? 250 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Nu, asta e… 251 00:16:26,528 --> 00:16:27,821 Supraconductibilitate. 252 00:16:28,530 --> 00:16:29,906 Supraconductibilitate? 253 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 La naiba! Nu e rău. 254 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Sub o anumită temperatură critică, 255 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 unele materiale pierd rezistența electrică și devin supraconductoare. 256 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Kall-Su a dezlănțuit o tornadă de electricitate 257 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 într-o atmosferă de zero absolut. 258 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Astfel, a generat 259 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 o undă electromagnetică ultra-densă. 260 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 O undă destul de puternică 261 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 poate conține până și căldura unei reacții nucleare. 262 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 E un duel magic de proporții epice. 263 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Dar acum, rezultatul duelului e sigur. 264 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 Ce? 265 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Kall-Su nu-l poate învinge pe Dark Schneider, se pare. 266 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Nu fi absurd! Sunt egali. 267 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Nu, Kall-Su pare chiar în avantaj. 268 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 E drept, vrăjile cu temperaturi scăzute necesită mai multă putere 269 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 decât cele cu temperaturi înalte. 270 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Asta pentru că e mai dificil să încetinești mișcările moleculare 271 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 decât să le accelerezi. 272 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Dar Dark Schneider a putut 273 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 să se apere de frigul absolut. 274 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 Așadar, Kall-Su nu mai are vrăji 275 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 care să-l învingă pe Dark Schneider. 276 00:17:52,656 --> 00:17:55,408 Ce vrea să însemne asta? 277 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Nu se poate! Dar, dacă mă gândesc mai bine… 278 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 cred că avem probleme. 279 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 E fizică pură. Nu există limită superioară de temperatură. 280 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Dar nu există temperatură mai mică decât zero absolut. 281 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 În plus, Dark Schneider are și vraja interzisă Zorii Black Sabbath. 282 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 O vrajă de temperatură foarte înaltă, care întrece până și Helloween. 283 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Atunci, această luptă… 284 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 va fi câștigată de Dark Schneider. 285 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Următoarea lor confruntare va fi, fără îndoială, și ultima. 286 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Iar am un sentiment neplăcut. 287 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Se va întâmpla ceva oribil. 288 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Ceva ireversibil. 289 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Nu pot să scap de el. 290 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Lucien… 291 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 Tu ești, Yngwie! 292 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Sykes și Vlad. 293 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Repede! Templul e în față. 294 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Cât timp lordul Kall-Su se luptă cu Dark Schneider, 295 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 noi o prindem pe prințesa Sheila. 296 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 Zeița Distrugerii se va trezi în sfârșit. 297 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 E cineva acolo. 298 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Nu ne sta în cale, gunoiule! 299 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Stai, Vlad! 300 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Îl recunosc. 301 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Bombardierul Rafală! 302 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 Ce? 303 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Prostule! Crezi că te poți pune cu trei shoguni vrăjitori? 304 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Mori! 305 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 Ce? Am fost spulberat de o singură lovitură? 306 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Nu te vom ucide. 307 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Stai liniștit până se termină lupta lor! 308 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Voi doi… 309 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Nu încerca să te lupți cu noi, Yngwie! 310 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Suntem mai puternici decât Gundamii. 311 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 Ce înseamnă asta? 312 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Gara, maestrul ninja? 313 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Arhes Nei, Zeița Tunetului? 314 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Sunt în viață! 315 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 În sfârșit, a început. 316 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Da. 317 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Sunt complet opuși. 318 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Poate că le-a fost scris să lupte. 319 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Nu. 320 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Darsh… 321 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Darsh și Kall nu s-ar lupta în veci. 322 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Foc și gheață. 323 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Tocmai pentru că erau opuși, 324 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 s-au atras reciproc. 325 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 De asta nu l-am plăcut niciodată pe Kall-Su. 326 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Lupta asta trebuie să aibă alt motiv. 327 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Dark Schneider… 328 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 Oamenii mă urau pentru magia mea. 329 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 M-am temut de mine însumi 330 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 și mi-am blestemat existența. 331 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Dar tu m-ai surprins. 332 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 Aveai tot ce-mi lipsea. 333 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Deși magia ta era mai de temut decât a mea, 334 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 nu ți-a fost niciodată frică de tine sau de altcineva. 335 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 N-ai tresărit niciodată, n-ai dat înapoi. 336 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Chiar și când toată lumea îți era potrivnică, 337 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 ai continuat să lupți. 338 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Ură. 339 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Pe atunci, 340 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 chiar și mama mă voia mort. 341 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Dar tu ai spus că ai nevoie de mine. 342 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Lasă ura să curgă prin tine, Kall-Su! 343 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Ai fost singurul care a zis că are nevoie de mine. 344 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Urăște-l pe cel care te-a trădat! 345 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Dar acum, eu… 346 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Eu… 347 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 o să te ucid! 348 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 Ce? 349 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Paloșul de Gheață, o sabie magică. 350 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 Nu! Am uitat de ea. 351 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 E de rău. Lucien e pe cale să facă o vrajă. 352 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 E lipsit de apărare. 353 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Dacă e lovit de sabie acum… 354 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Fugi, Dark Schneider! 355 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Dark Schneider! 356 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Tu ești singurul… 357 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Tu ești… 358 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 singurul… 359 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 meu prieten. 360 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Kall! 361 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Prințesă! 362 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 Sigiliul! 363 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 Sheila! 364 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Se rupe sigiliul! 365 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Subtitrarea: Clarisa Ivanov