1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Мы думали, что здесь целая армия. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 А здесь только эта жалкая кучка? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 И один из нас с этим бы справился. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Зря только мы все здесь собрались. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 Значит, в храм отправились только Ингви и Сайкс. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 И Влад, полагаю. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Смотрите, Бол с ними. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 Что на тебя нашло? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Я не буду участвовать в этой битве. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Как хочешь. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Самураи неважны, но лорд Калл-Су будет доволен, 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 если мы вручим ему отрубленную голову вот этого человека. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Дарк Шнайдера. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Я не могу оставить его в живых. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Он убил мою жену Мари, хранительницу волшебного меча. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 И украл Пожирателя душ. 17 00:01:12,657 --> 00:01:14,659 Даже если это будет стоить мне жизни, 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,577 я убью его. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Совращенного демонической магией Сиона. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Моего брата… 21 00:01:41,352 --> 00:01:45,022 УБЛЮДОК!! ТЕМНЫЙ БОГ РАЗРУШЕНИЯ 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 АДСКИЙ РЕКВИЕМ 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Я отрублю голову Дарк Шнайдеру 24 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 этим волшебным мечом, Пожирателем душ. 25 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Он буквально сожрет его душу. 26 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 Тогда я займусь самураями. 27 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Моторхэд! 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Восстаньте из врат хаоса, дети тьмы! 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Что это за звук? 30 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Что это? 31 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Демоны! Кто-то из них умеет их вызывать. 32 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 И что вы теперь будете делать, Дарк Шнайдер и самураи? 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Попытайтесь хоть что-то предпринять, иначе мы тут зря время теряем. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Абигейл. 35 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Да, Дарк Шнайдер? 36 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Можно ли как-то вернуть Калла в норму? 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Боюсь, что нет, Дарк Шнайдер. 38 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Плоть божества разрушения невозможно удалить. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Очень жаль. 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Удачи. 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Я сейчас, ребята. 42 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Ублюдки. 43 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Вы хоть понимаете, во что вы вляпались? 44 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Вы никуда не пойдете! 45 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Вы все здесь умрете! 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Дарк Шнайдер, мы не разглядели доброты в твоем сердце. 47 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Мы вели себя постыдно. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Прошу, прости наше ребячество. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Мы… 50 00:04:25,558 --> 00:04:27,143 …последуем твоему примеру. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Вперед, самураи! 52 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Пришло время показать наши сильные стороны. 53 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 - Да! - Да! 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Мы проложим путь к победе для Дарк Шнайдера. 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 Танец бабочек, клинок Ашуры! 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Слишком слабо! 57 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 А ты неплох. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Ты тоже. 59 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Попробуем уничтожить их объединенным заклинанием. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Ладно. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 - Гнусные бесформенные тени, - Гнусные бесформенные тени, 62 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 - таящиеся в бездне… Демон, исчезни… - таящиеся в бездне… Демон, исчезни… 63 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 - Асп! - Асп! 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Кай! 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Мало того, что ты бросила Темную армию повстанцев, 66 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 так ты еще и направила свой клинок против нас. Почему? 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Ты умный парень. Ты разве не заметил? 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Калл-Су превратился в марионетку в руках божества разрушения. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Это ложь! 70 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Твоя сестра Шин будет разочарована, узнав, кому ты так неоправданно предан. 71 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Сион! 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Ты меня ненавидишь, Шен? 73 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Ненавидишь брата за то, что он убил твою возлюбленную жену? 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 Я отомщу за нее и убью тебя! 75 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Секретный теневой стиль ниндзя! 76 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Фудо мейо-кен! 77 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 Что? 78 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Атаки мстительного воина, сошедшего с пути самурая, 79 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 нисколько меня не пугают. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Чтобы убить меня, тебе нужна демоническая магия. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Что ты сказал? 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Без великой силы 83 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 не осуществить великие амбиции. 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Ты убил мою жену, мою любимую Мари, 85 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 из таких эгоистических побуждений? 86 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Мне нужна была сила, чтобы изменить мир 87 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 и сделать идеальное общество реальностью. 88 00:06:37,857 --> 00:06:40,025 Вместо этого ты уничтожаешь мир. 89 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 Кстати, Ба Тори. 90 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 Что такое с твоим телом? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Я потерял многих своих жуков. 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Будь проклят этот Дарк Шнайдер. 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Если бы только мои жуки еще побольше регенерировались. 94 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 Где может быть лорд Калл-Су? 95 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Думаю, в подземном храме, вместе с Антрасаксом. 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Тебе не кажется, что что-то здесь не так? 97 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Да. В замке никого нет. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Ни души. 99 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Даже охранников Шеллы нет. 100 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 Что происходит? 101 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Солдаты мертвы. 102 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Они все усохли, будто из них высосали жизненную силу. 103 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 Что здесь произошло? 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Макапин, смотри! 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Что это? 106 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Это Шелла! Шелла Э Ли. 107 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Он мертв? 108 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Нет. 109 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Из-за внезапной заморозки 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 он погрузился в криогенный сон. 111 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Он должен очнуться, если поторопимся и окажем ему помощь. 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Тогда надо спешить. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 Повстанческая армия приближается. 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Да. 115 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 Как Шелла оказался заморожен? 116 00:08:06,195 --> 00:08:07,029 Неужели… 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 Нет, этого не может быть. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Дарк Шнайдер мертв. 119 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 И теперь, Шила, 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 ты тоже умрешь. 121 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Калл-Су, мне тебя жаль. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 Ты правда думаешь, 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 что божество разрушения может создать твою утопию? 124 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Только кровь и война 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 принесут мир и справедливость. 126 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Принцесса! 127 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Наконец. 128 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Плохо дело. Печать реагирует на силу тьмы. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,499 Еще немного, и печать сломается. 130 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Вперед! Отвоюем Джудас! 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Это рядовые солдаты. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Почему замок пуст? 133 00:09:22,730 --> 00:09:23,939 Что это за толчки? 134 00:09:24,565 --> 00:09:26,900 Мифуне, это не землетрясение. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 Замок трясется. 136 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Началось? 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,749 Еще немного… 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,461 Божество наконец пробудится от 400-летнего сна. 139 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 Человечество предстанет перед последним судом. 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Оскверненная земля станет адом, 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 поглощенным непроглядной тьмой. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 Великое очищение начинается! 143 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Стой! Образумься! 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 Это приведет к катастрофе! 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 А ну стоять! 146 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 Так он жив. Да… 147 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Дарк Шнайдер! 148 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Дарк Шнайдер! 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 Что такое? Уже сдаешься? 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Калл! 151 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Дарк Шнайдер! 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Герс бантанг! 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Зелтик фрост! 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 Что? 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Что случилось? 156 00:10:56,657 --> 00:10:57,908 Храм… 157 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Это лорд Калл-Су! 158 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Дарк Шнайдер. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 Что здесь делает лорд Калл-Су? 160 00:11:16,844 --> 00:11:17,761 Итак, 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 последняя дуэль между ними начинается. 162 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Если их мощнейшие магические силы схлестнутся в схватке, 163 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 каков будет ее исход? 164 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Даже я не могу этого предсказать. 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Одно известно наверняка. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Поскольку они оба волшебники, 167 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 они не будут сражаться в ближнем бою. 168 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Они будут метать друг в друга свои мощные заклинания с расстояния. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 Их магические элементы — огонь и лед. 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Они полные противоположности. 171 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 Что же будет? 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Победитель этой прекрасной битвы… 173 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 …решит судьбу всего мира. 174 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Теперь я вспомнил. 175 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Ты Дарк Шнайдер, мой бывший друг. И учитель. 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 И предатель. 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Жалкий неудачник. 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Меньшее, что я могу сделать, 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 это покончить с тобой своими руками. 180 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 - Начнем! - Давай же! 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Получай! Данкард! 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 Убежать не получится, Дарк Шнайдер. 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Таинственная стрела радуги! 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Кто убегает, тупица? 185 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Хоть твоя реинкарнация и не удалась, твоя сила сохранилась. 186 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Волшебники их уровня обладают сильными магическими щитами. 187 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Чтобы навредить противнику, они должны использовать очень мощные заклинания. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Но чем сильнее заклинание, 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 тем оно длиннее. 190 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 Поэтому они оба 191 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 ищут возможность применить свои сильнейшие заклинания. 192 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 И когда они это сделают, 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 один из них умрет. 194 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Они оба собираются произнести заклинания. 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Лорс хили грэй скоул билли. 196 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Пусть твоя душа очистит меня. 197 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Король ада! 198 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 В этом мощном собрании могущественных существ 199 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 я принесу разрушительные ледяные бури. 200 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Заклятие земли, заклятие огня, 201 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 заклятие воды, заклятие ветра! 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 О великий небесный царь, окружи меня пламенем пятиконечной звезды, 203 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 заключенной в священном заклятии! 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 Снизойди и дай мне свои силы! 205 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Они начали произносить заклятия. 206 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Кто закончит первым? 207 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Нет, это заклятие ничего не дает! 208 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Калл-Су закончит первым. 209 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Что? 210 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Пусть новая связь соединит меня 211 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 с силами снега и льда. 212 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Смерть окутает тебя прекрасным плащом северного сияния, и придет твой конец. 213 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Прощай, Дарк Шнайдер. 214 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Теста-мент! 215 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Это сильнейшее ледяное заклинание Калл-Су. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 Температура абсолютного нуля 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 останавливает движение почти всех молекул. 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Молекулярные связи распадаются, 219 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 и любая физическая материя рассыпается в пыль. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Дарк Шнайдеру конец! 221 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Экстрим! 222 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Всё кончено. 223 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 - Смотрите! - Смотрите! 224 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 Что? 225 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Он жив? 226 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Кайзард, альзард. 227 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Киске, хансен, гросскопф, зильк… 228 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 Пыль и холод взмывают в небо. 229 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Теперь я понимаю. Последнее заклинание Дарк Шнайдера 230 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 не было рассчитано на атаку. 231 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Он создал вакуумное пространство, 232 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 чтобы блокировать холод. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 Это невозможно! 234 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Стань пеплом. Мудрецы Аида, все… 235 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Какое сильное заклятие. 236 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Меня сильно потрепало, несмотря на блокировку. 237 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Но теперь моя очередь. 238 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Отведай-ка Хэлловина. 239 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Держите семь ключей… 240 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 Распахните врата ада! 241 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Это заклинание… 242 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Хэлловин! 243 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Он его сделал! 244 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 - Дарк Шнайдер победил. - Дарк Шнайдер победил. 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 - Прямое попадание. - Прямое попадание. 246 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Лорд Калл-Су! 247 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 Что? 248 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 Он отразил Хэлловин? 249 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Не может быть! 250 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 Неужели у Калл-Су еще больше магической силы, чем у Омега Абигейла? 251 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Нет, это… 252 00:16:26,528 --> 00:16:27,863 Сверхпроводимость. 253 00:16:28,530 --> 00:16:29,906 Сверхпроводимость? 254 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Чёрт. Неплохо. 255 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 При критически низкой температуре некоторые материалы 256 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 теряют электросопротивление и становятся сверхпроводящими. 257 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Калл-Су запустил электрический смерч 258 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 в атмосферу абсолютного нуля. 259 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Таким образом он создал электромагнитную волну 260 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 ультравысокой плотности. 261 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Достаточно сильная электромагнитная волна 262 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 может удержать даже жар от ядерной реакции. 263 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Это по-настоящему эпическая дуэль волшебников. 264 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Но теперь исход дуэли определен. 265 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 Что? 266 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Похоже, Калл-Су всё же не может победить Дарк Шнайдера. 267 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Не говори чепухи! Их силы равны. 268 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Нет, кажется, у Калл-Су даже есть преимущество. 269 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 Да, заклинания низкой температуры требуют больше силы, 270 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 чем заклинания высокой температуры. 271 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Дело в том, что труднее замедлить молекулярное движение, 272 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 чем ускорить его. 273 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Но Дарк Шнайдер смог 274 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 защититься от холода абсолютного нуля. 275 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 А значит, у Калл-Су нет заклинаний, 276 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 способных сразить Дарк Шнайдера. 277 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 И что это значит? 278 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Не может быть! Хотя, если подумать… 279 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 У нас проблемы. 280 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 Это простая физика. У температуры нет верхнего предела. 281 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Но нет температуры холоднее абсолютного нуля. 282 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 А еще, у Дарк Шнайдера есть запретное заклинание «Рассвет черного шабаша». 283 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Это ультравысокая температура, превосходящая даже Хэлловин. 284 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Тогда эта битва… 285 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 …окончится победой Дарк Шнайдера. 286 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Следующая схватка несомненно будет последней. 287 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 Опять дурное предчувствие. 288 00:18:34,030 --> 00:18:35,532 Случится что-то ужасное. 289 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Что-то необратимое. 290 00:18:38,785 --> 00:18:39,995 Оно меня не отпускает. 291 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 Люсьен… 292 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 Это ты, Ингви! 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Сайкс и Влад. 294 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Скорее! Храм прямо наверху. 295 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Пока лорд Калл-Су бьется с Дарк Шнайдером, 296 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 мы захватим принцессу Шилу. 297 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Божество разрушения наконец пробудится. 298 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Там кто-то есть. 299 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 А ну с дороги, падаль! 300 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Стой, Влад! 301 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Я его узнаю. 302 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Скад бомбер! 303 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 Что? 304 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Идиот! Думаешь, ты справишься с тремя сёгун-чародеями? 305 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Умри! 306 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 Что? Меня снесло одним ударом? 307 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Мы тебя не убьем. 308 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Сиди тихо, пока они не закончат битву. 309 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Вы двое… 310 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Не сопротивляйся, Ингви. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Мы сильнее Гандамов. 312 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 Что это вообще значит? 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Мастер-ниндзя Гара? 314 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Аршес Нэй, императрица грома? 315 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Они живы! 316 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Наконец началось. 317 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Да. 318 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Они полностью противоположны друг другу. 319 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Может, им было суждено сразиться. 320 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Нет. 321 00:20:17,342 --> 00:20:18,426 Дарш… 322 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 Дарш и Калл никогда бы не стали сражаться. 323 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Огонь и лед. 324 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Их влечет друг к другу именно потому, 325 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 что они противоположны. 326 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Вот почему мне никогда не нравился Калл-Су. 327 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 У этой битвы должна быть другая причина. 328 00:20:39,864 --> 00:20:41,199 Дарк Шнайдер… 329 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 Люди ненавидели меня за мою магию. 330 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Я боялся самого себя 331 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 и проклинал собственное существование. 332 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Но ты удивил меня. 333 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 В тебе было всё, чего мне не хватало. 334 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Хотя твоя магия была еще более грозной, чем моя, 335 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 ты никогда не боялся себя или кого-либо еще. 336 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Ты ни разу не дрогнул, не отступил. 337 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Даже когда весь мир был против тебя, 338 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 ты продолжал бороться. 339 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Ненависть. 340 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 Тогда 341 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 даже моя мать хотела, чтобы я исчез. 342 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Но ты сказал, что я тебе нужен. 343 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Пусть ненависть наполнит тебя, Калл-Су! 344 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Ты единственный сказал мне, что я тебе нужен. 345 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Ненавидь того, кто тебя предал! 346 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Но теперь я… 347 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Я… 348 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 …убью тебя! 349 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 Что? 350 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Это волшебный меч, Ледяной фальшион. 351 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 О нет! Я и забыл про него. 352 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Плохо дело. Люсьен собирается произнести заклятие. 353 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Он беззащитен. 354 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Если этот меч ударит его сейчас… 355 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Беги, Дарк Шнайдер! 356 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Дарк Шнайдер! 357 00:22:12,874 --> 00:22:15,377 Ты единственный… 358 00:22:19,923 --> 00:22:20,840 Ты… 359 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 …мой… 360 00:22:25,637 --> 00:22:27,305 …единственный друг. 361 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Калл! 362 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Принцесса! 363 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 Печать! 364 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 Шила! 365 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Печать ломается. 366 00:23:49,637 --> 00:23:51,639 Перевод субтитров: Александра Румянцева