1 00:00:11,929 --> 00:00:15,099 Ми думали, тут ціла армія. 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,059 Але це й усе? 3 00:00:19,103 --> 00:00:23,775 Тут й одного з нас вистачило б, щоб розібратися. 4 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Як марно. 5 00:00:25,610 --> 00:00:28,905 То єдині, хто пішов до храму — Юнгве й Сайкс. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 І Влад, гадаю. 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,701 Дивися, із ними Бол. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 Що це на тебе найшло? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,831 Я не братиму участь у цій битві. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Хай там як. 11 00:00:41,876 --> 00:00:46,297 Самураї нікому не потрібні, але лорд Калл-Су буде вдоволений, 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,425 якщо ми принесемо йому його голову. 13 00:00:50,009 --> 00:00:51,594 Дарка Шнайдера. 14 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Не можна залишати йому життя. 15 00:01:01,521 --> 00:01:05,191 Він убив мою дружину, Марі, яка була хранителькою магічного меча. 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,610 І вкрав Пожирача душ. 17 00:01:12,657 --> 00:01:15,159 Навіть якщо це коштуватиме мені життя, 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,869 я вб’ю його. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,498 Зіона, того, кого спокусила демонічна магія. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,125 Мого брата… 21 00:01:41,352 --> 00:01:45,022 ВИРОДОК!! ТЕМНИЙ БОГ РУЙНУВАННЯ 22 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 РЕКВІЄМ ПЕКЛА 23 00:02:54,842 --> 00:02:57,803 Я відрубаю Дарку Шнайдеру голову 24 00:02:59,889 --> 00:03:02,350 цим магічним мечем, Пожирачем душ. 25 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 Він буквально зжере його душу. 26 00:03:05,353 --> 00:03:08,522 У такому разі я займуся самураями. 27 00:03:09,315 --> 00:03:10,816 Моторхед! 28 00:03:10,900 --> 00:03:13,611 Підніміться з воріт хаосу, Діти темряви! 29 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Що це за звук? 30 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Хто вони? 31 00:03:21,827 --> 00:03:24,497 Демони! У нас тут закликач. 32 00:03:28,834 --> 00:03:32,088 Що ви тепер робитимете, Дарку Шнайдере, самураї? 33 00:03:32,171 --> 00:03:35,800 Краще постарайтеся, інакше ми тут марно перебуваємо. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,138 Абіґейле. 35 00:03:41,222 --> 00:03:43,015 Так, Дарку Шнайдере? 36 00:03:43,099 --> 00:03:45,977 Є спосіб повернути Калла до норми? 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,938 Боюся, ні, Дарку Шнайдере. 38 00:03:49,772 --> 00:03:53,234 Частки плоті богині руйнування неможливо видалити. 39 00:03:53,317 --> 00:03:54,193 Дуже шкода. 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,989 Щасти. 41 00:03:59,156 --> 00:04:01,534 Я скоро повернуся, друзі. 42 00:04:02,535 --> 00:04:03,911 Виродки. 43 00:04:03,995 --> 00:04:07,581 Ви хоч розумієте, у якій ситуації опинилися? 44 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Вам нікуди не втекти! 45 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Ви всі тут помрете! 46 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Дарку Шнайдере, ми не побачили доброту у твоєму серці. 47 00:04:19,385 --> 00:04:20,636 Ми ганебно поводилися. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,431 Будь ласка, пробач нашу незрілість. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,474 Ми… 50 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 підемо за тобою. 51 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 Уперед, воїни-самураї. 52 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 Прийшов час показати, на що ми здатні. 53 00:04:33,441 --> 00:04:34,567 -Так! -Так! 54 00:04:37,361 --> 00:04:41,407 Ми розчистимо шлях до перемоги для Дарка Шнайдера. 55 00:04:42,366 --> 00:04:43,868 Танець Метелика, Меч Ашура! 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Занадто слабко! 57 00:04:56,464 --> 00:04:58,382 Агов, ти досить сильний. 58 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 Ти теж. 59 00:04:59,675 --> 00:05:02,386 Розвіймо їх комбінованим заклинанням. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,554 Гаразд. 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 Огидні безформні тіні, 62 00:05:05,473 --> 00:05:07,350 що нишпорять у безодні… Зникніть, демони… 63 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 Асп! 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,108 Кай! 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,653 Ти не тільки покинула Армію темних повстанців, 66 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 а й стала на бік ворога. Чому? 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,160 Ти розумний хлопець. Ти ж, звісно, помітив? 68 00:05:26,243 --> 00:05:29,914 Зараз Калл-Су — лише маріонетка богині руйнування. 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Це брехня! 70 00:05:31,457 --> 00:05:35,878 Твоя сестра, Шіне, буде розчарована, коли почує, що ти був відданий не тому. 71 00:05:40,466 --> 00:05:41,300 Зіоне! 72 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Ти мене ненавидиш, Шене? 73 00:05:45,221 --> 00:05:48,265 Ти ненавидиш свого брата за те, що він убив твою кохану дружину? 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,811 Убивши тебе, я помщуся за неї! 75 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Таємний Тіньовий Стиль Ніндзя! 76 00:05:54,230 --> 00:05:55,940 Фудо Мейо-Кен! 77 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 Що? 78 00:06:07,785 --> 00:06:11,288 Атаки мстивого воїна, що зійшов зі Шляху самурая, 79 00:06:11,372 --> 00:06:13,499 зовсім мене не лякають. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,335 Якщо ти хочеш мене вбити, тебе має спокусити демонічна магія. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Що ти сказав? 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,256 Без великої сили 83 00:06:20,339 --> 00:06:23,259 великі амбіції не реалізувати. 84 00:06:24,176 --> 00:06:26,720 Ти вбив мою дружину, мою кохану Марі, 85 00:06:27,388 --> 00:06:29,223 з таких егоїстичних причин? 86 00:06:29,306 --> 00:06:32,434 Мені була потрібна сила змінити світ 87 00:06:33,018 --> 00:06:37,148 і зробити ідеальне суспільство реальністю. 88 00:06:37,815 --> 00:06:40,192 Ви тільки знищуєте світ. 89 00:06:47,324 --> 00:06:48,534 До речі, Ба Тхорі. 90 00:06:49,243 --> 00:06:50,369 Що з твоїм тілом? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,622 Я втратив багато своїх жуків. 92 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 Будь проклятий, Дарку Шнайдере. 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,545 Якби тільки мої жуки могли регенерувати більше. 94 00:06:59,628 --> 00:07:03,007 Хай там як, де може бути лорд Калл-Су? 95 00:07:03,090 --> 00:07:07,887 Думаю, він у підземному храмі, де перебуває Антрасакс. 96 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 Нічого не здається підозрілим? 97 00:07:10,181 --> 00:07:12,683 Так. У замку нікого немає. 98 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Він абсолютно порожній. 99 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 Вартових Шелла також немає. 100 00:07:17,897 --> 00:07:19,690 Що відбувається? 101 00:07:22,318 --> 00:07:24,403 Солдати мертві. 102 00:07:24,904 --> 00:07:28,657 Вони всі висохлі, неначе з них висмоктали життя. 103 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 Що тут сталося? 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,244 Макапайне, дивися! 105 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 Що це? 106 00:07:36,207 --> 00:07:39,001 Це Шелла! Шелла І Лі. 107 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Він мертвий? 108 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Ні. 109 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Через раптове замороження 110 00:07:52,973 --> 00:07:55,601 він наче в кріогенному сні. 111 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Має отямитися, якщо швидко надамо допомогу. 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,022 Тоді треба поквапитися. 113 00:08:00,105 --> 00:08:01,941 Наближається армія повстанців. 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 Так. 115 00:08:03,317 --> 00:08:05,486 Чому Шелла заморозили? 116 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Можливо… 117 00:08:07,530 --> 00:08:10,074 Ні, це неможливо. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,873 Дарк Шнайдер мертвий. 119 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 А тепер, Шейло, 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,255 ти теж помреш. 121 00:08:25,339 --> 00:08:27,758 Калл-Су, бідолашний. 122 00:08:28,842 --> 00:08:30,553 Ти справді думаєш, 123 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 що богиня руйнування може створити твою утопію? 124 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Тільки кров і війна 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 можуть принести мир і правосуддя. 126 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Принцесо! 127 00:08:50,656 --> 00:08:52,032 Ось і вона. 128 00:08:52,116 --> 00:08:56,537 Погано. Печать реагує на силу темряви. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,708 Якщо так триватиме, печать зламається. 130 00:09:09,091 --> 00:09:11,844 Люди, уперед! Повернімо Юди! 131 00:09:14,013 --> 00:09:16,807 Це все звичайні солдати. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 Чому замок пустий? 133 00:09:22,730 --> 00:09:23,856 Що це за поштовхи? 134 00:09:24,356 --> 00:09:26,859 Міфуне, це не землетрус. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,528 Замок тремтить. 136 00:09:30,154 --> 00:09:33,032 Почалося? 137 00:09:38,662 --> 00:09:41,332 Ще трохи… 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,294 Чотирьохсотрічний сон богині нарешті скінчиться. 139 00:09:46,128 --> 00:09:48,756 На людство чекатиме останній суд. 140 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Сплюндрована земля стане пеклом, 141 00:09:51,342 --> 00:09:53,093 укритим непроглядною темрявою. 142 00:09:53,844 --> 00:09:55,262 Починається велике очищення! 143 00:09:55,346 --> 00:09:57,765 Стій! Отямся! 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,309 Наслідки будуть страшні! 145 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Дідько, стривай! 146 00:10:10,027 --> 00:10:13,822 То він був живий. Да… 147 00:10:15,491 --> 00:10:18,452 Дарк Шнайдер! 148 00:10:18,535 --> 00:10:21,413 Дарк Шнайдер! 149 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 Що сталося? Уже здаєшся? 150 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 Калле! 151 00:10:30,631 --> 00:10:33,258 Дарку Шнайдере! 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,553 Герс’ бантанг! 153 00:10:39,973 --> 00:10:42,643 Зелтік фрост! 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,239 Що? 155 00:10:55,322 --> 00:10:56,573 Що сталося? 156 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 Храм… 157 00:11:06,917 --> 00:11:08,252 Це лорд Калл-Су! 158 00:11:12,673 --> 00:11:13,799 Дарк Шнайдер. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,260 Чому лорд Калл-Су тут? 160 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 То почалася… 161 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 остання дуель між ними двома. 162 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 Якщо їхні величезні магічні сили зіткнуться, 163 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 чим це завершиться? 164 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Навіть я цього не можу передбачити. 165 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Тільки в одному можна бути певними. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,903 Оскільки вони обидва маги, 167 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 це не буде ближній бій. 168 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Імовірно, вони кидатимуть один в одного могутні заклинання з відстані. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,956 А їхні магічні стихії — лід і полум’я. 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 Вони повні протилежності. 171 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 Що станеться? 172 00:11:51,253 --> 00:11:54,173 Переможець цієї прекрасної битви… 173 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Вирішить долю світу. 174 00:12:02,222 --> 00:12:03,891 Тепер я згадав. 175 00:12:03,974 --> 00:12:08,770 Ти Дарк Шнайдер, мій колишній друг і володар… 176 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 і зрадник. 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Нещасний виродок. 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,320 Найменше, що я можу зробити, 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 це прикінчити тебе власними руками. 180 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 -Уперед! -Нападай! 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 Отримуй! Данкард! 182 00:12:38,550 --> 00:12:41,303 Тобі не втекти, Дарку Шнайдере. 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,223 Райдужна містична стріла! 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Хто тут утікає, дурню? 185 00:12:52,731 --> 00:12:56,568 Можливо, твоя реінкарнація не вдалася, але твої сили в порядку. 186 00:12:57,110 --> 00:13:02,282 Маги їхнього рівня володіють міцними магічними щитами. 187 00:13:02,366 --> 00:13:07,371 Щоб зашкодити супротивнику, вони повинні використовувати дуже сильні заклинання. 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,332 Але чим сильніше заклинання, 189 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 тим довший заговір. 190 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 То значить вони обидва 191 00:13:15,254 --> 00:13:17,673 шукають можливості використати найсильніші заклинання. 192 00:13:18,882 --> 00:13:21,552 І коли вони їх знайдуть, 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 один із них помре. 194 00:13:27,766 --> 00:13:29,977 Вони обидва заклинатимуть. 195 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 Лорс Хілі Грей Скоул Біллі. 196 00:13:33,939 --> 00:13:37,109 Нехай твоя душа мене очистить. 197 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Король Пекла! 198 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Серед цих могутніх незалежних істот, 199 00:13:41,572 --> 00:13:44,491 я витримаю руйнівні льодові шторми. 200 00:13:44,575 --> 00:13:48,912 Наговір землі, Наговір вогню, 201 00:13:48,996 --> 00:13:52,541 Наговір води, Наговір вітру! 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,461 Великі королі раю, оточіть мене вогнем п’ятикінцевої зірки, 203 00:13:56,545 --> 00:13:59,548 огородженим святим наговором! 204 00:13:59,631 --> 00:14:01,174 Зійдіть і позичте мені свої сили! 205 00:14:01,258 --> 00:14:02,843 Вони почали заклинати. 206 00:14:03,802 --> 00:14:06,722 Хто перший закінчить заклинання? 207 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 Ні, це заклинання не підходить! 208 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 Калл-Су перший завершить заклинання. 209 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Що? 210 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Нехай нове кільце прив’яже мене 211 00:14:14,855 --> 00:14:17,232 до сил снігу й льоду. 212 00:14:17,816 --> 00:14:23,196 Дивися, смерть підіймає елегантну завісу полярного сяйва, щоб покінчити з тобою. 213 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Прощавай, Дарку Шнайдере. 214 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Заповіт! 215 00:14:30,787 --> 00:14:34,416 Це найсильніше льодове заклинання Калл-Су. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,168 Температура абсолютного нуля 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,879 зупиняє рух майже всіх молекул. 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Зв’язки між молекулами зникають, 219 00:14:41,089 --> 00:14:43,133 через що будь-яка матерія розсипається. 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Дарку Шнайдеру кінець! 221 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Екстрім! 222 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Усе скінчено. 223 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 -Дивіться! -Дивіться! 224 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 Що? 225 00:15:14,081 --> 00:15:15,958 Він живий? 226 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Кайзард, алзард. 227 00:15:18,418 --> 00:15:21,380 Кіске, хансен, гроскопф, сілк… 228 00:15:21,463 --> 00:15:24,758 Земля й холод підіймаються. 229 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Тепер я розумію. Останнє заклинання Дарка Шнайдера 230 00:15:28,512 --> 00:15:29,930 було не для нападу. 231 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Він створив вакуумний розлом, 232 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 щоб заблокувати холод. 233 00:15:34,476 --> 00:15:35,352 Неможливо! 234 00:15:35,894 --> 00:15:39,481 Перетворися на попіл. Усі мудреці Аїда… 235 00:15:39,564 --> 00:15:40,983 Це було люте заклинання. 236 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 Я отримав багато ран, хоча й блокував його. 237 00:15:44,569 --> 00:15:47,406 Але тепер моя черга. 238 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 Скуштуй Гелловін. 239 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Збережіть сім ключів. 240 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 Широко відчиніть ворота пекла! 241 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Це заклинання… 242 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Гелловін! 243 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Він його дістав! 244 00:16:02,671 --> 00:16:04,423 -Дарк Шнайдер переміг. -Він переміг. 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,632 -Пряме влучання. -У ціль. 246 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Лорде Калл-Су! 247 00:16:08,719 --> 00:16:09,678 Що? 248 00:16:12,055 --> 00:16:14,933 Він перенаправив Гелловін? 249 00:16:15,017 --> 00:16:16,643 Неможливо! 250 00:16:16,727 --> 00:16:22,024 Калл-Су володіє навіть більшою магічною силою, ніж Омега Абіґейл? 251 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 Ні, це… 252 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Надпровідність. 253 00:16:28,530 --> 00:16:29,406 Надпровідність? 254 00:16:29,990 --> 00:16:32,617 Прокляття. Непогано. 255 00:16:32,701 --> 00:16:36,997 Нижче певної критичної температури деякі речовини 256 00:16:37,080 --> 00:16:41,418 втрачають опір струму й стають надпровідними. 257 00:16:41,501 --> 00:16:44,171 Калл-Су вивільнив торнадо електрики 258 00:16:44,254 --> 00:16:46,506 в атмосферу з температурою абсолютного нуля. 259 00:16:46,590 --> 00:16:48,633 Зробивши це, він створив 260 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 надщільну електромагнітну хвилю. 261 00:16:51,094 --> 00:16:54,723 Досить сильна електромагнітна хвиля 262 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 може стримати навіть жар атомної реакції. 263 00:16:57,517 --> 00:17:00,937 Це магічна дуель епічного масштабу. 264 00:17:06,443 --> 00:17:11,156 Але тепер результат цієї дуелі відомий. 265 00:17:11,239 --> 00:17:12,074 Що? 266 00:17:12,157 --> 00:17:16,661 Здається, зрештою Калл-Су не може перемогти Дарка Шнайдера. 267 00:17:16,745 --> 00:17:20,457 Не кажи дурниці! Вони рівні за силою. 268 00:17:20,540 --> 00:17:26,463 Ні, навіть здається, Калл-Су має невелику перевагу. 269 00:17:26,546 --> 00:17:30,092 Справді, заклинання низьких температур вимагають більше сил, 270 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 ніж заклинання високих температур. 271 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 Це тому, що складніше уповільнити молекулярний рух, 272 00:17:37,808 --> 00:17:41,144 ніж прискорити його. 273 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 Але Дарк Шнайдер зміг 274 00:17:43,730 --> 00:17:46,441 захиститися від холоду абсолютного нуля. 275 00:17:46,525 --> 00:17:50,654 Тобто в Калл-Су немає заклинань, 276 00:17:50,737 --> 00:17:52,572 що можуть перемогти Дарка Шнайдера. 277 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Що це має означати? 278 00:17:55,492 --> 00:17:57,828 Не може бути! Але якщо подумати… 279 00:17:58,411 --> 00:17:59,913 Думаю, ми в халепі. 280 00:18:00,622 --> 00:18:05,460 Це проста фізика. Немає верхньої межі температури. 281 00:18:05,544 --> 00:18:09,589 Але немає температури нижчої, ніж абсолютний нуль. 282 00:18:11,424 --> 00:18:16,096 Крім того, Дарк Шнайдер ще має заборонене заклинання Блек Шабат Донінг. 283 00:18:16,179 --> 00:18:20,058 Заклинання надвисокої температури, що перевершує навіть Гелловін. 284 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Тоді в цьому бою… 285 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 має перемогти Дарк Шнайдер. 286 00:18:24,813 --> 00:18:28,441 Їхній наступний обмін ударами безсумнівно буде останнім. 287 00:18:29,734 --> 00:18:33,321 У мене знову з’явилося це неймовірно погане передчуття. 288 00:18:34,030 --> 00:18:35,949 Станеться щось жахливе. 289 00:18:36,032 --> 00:18:38,702 Щось необоротне. 290 00:18:38,785 --> 00:18:39,870 Ніяк його не позбудуся. 291 00:18:40,954 --> 00:18:42,122 Люсьєне… 292 00:18:46,293 --> 00:18:48,003 Це ти, Юнгве! 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Сайкс і Влад. 294 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Хутко! Храм прямо попереду. 295 00:18:53,633 --> 00:18:56,219 Поки лорд Калл-Су б’ється з Дарком Шнайдером, 296 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 ми захопимо Принцесу Шейлу. 297 00:19:00,056 --> 00:19:02,225 Богиня руйнування нарешті пробудиться. 298 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Там хтось є. 299 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 Не стій у нас на шляху, нікчемо! 300 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Стривай, Владе! 301 00:19:16,156 --> 00:19:16,990 Я його впізнаю. 302 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 Скад Бомбер! 303 00:19:20,493 --> 00:19:22,871 Що? 304 00:19:27,751 --> 00:19:31,880 Дурню! Думаєш, можеш протистояти трьом Магам-сьогунам? 305 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Помри! 306 00:19:35,175 --> 00:19:39,095 Що? Мене відкинуло єдиним ударом? 307 00:19:40,388 --> 00:19:41,556 Ми вас не вб’ємо. 308 00:19:42,432 --> 00:19:45,018 Посидьте тихенько, поки їхній бій не закінчиться. 309 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Ви двоє… 310 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 Не намагайся битися з нами, Юнгве. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Ми сильніші за Гундамів. 312 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 Що це взагалі означає? 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,324 Ніндзя-майстер Ґара? 314 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Аршес Ней, імператриця грому? 315 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Вони живі! 316 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Нарешті, почалося. 317 00:20:06,748 --> 00:20:07,874 Так. 318 00:20:07,958 --> 00:20:11,836 Ну, вони абсолютні протилежності. 319 00:20:12,420 --> 00:20:15,298 Можливо, їм судилося битися. 320 00:20:15,882 --> 00:20:16,800 Ні. 321 00:20:17,717 --> 00:20:18,718 Дарш… 322 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 Дарш і Калл нізащо б не билися. 323 00:20:22,264 --> 00:20:24,015 Вогонь і лід. 324 00:20:24,099 --> 00:20:26,476 Саме тому, що вони були протилежностями, 325 00:20:26,559 --> 00:20:28,603 їх тягнуло один до одного. 326 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 Тому мені ніколи не подобався Калл-Су. 327 00:20:33,942 --> 00:20:37,779 Певно, є якась інша причина цього бою. 328 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Дарку Шнайдере… 329 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 Люди ненавиділи мене за мою магію. 330 00:20:46,329 --> 00:20:47,622 Я боявся себе 331 00:20:47,706 --> 00:20:50,333 й проклинав саме своє існування. 332 00:20:51,001 --> 00:20:52,919 Але ти мене здивував. 333 00:20:54,546 --> 00:20:57,048 У тобі було все, чого мені бракувало. 334 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 Попри те, що твоя магія була навіть лютішою, ніж моя, 335 00:21:01,594 --> 00:21:04,556 ти ніколи не боявся ні себе, ні когось іншого. 336 00:21:04,639 --> 00:21:06,891 Ти ніколи не здригався, ніколи не відступав. 337 00:21:07,392 --> 00:21:09,894 Навіть коли весь світ був проти тебе, 338 00:21:09,978 --> 00:21:11,604 ти продовжував битися. 339 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Ненависть. 340 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 У той час 341 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 навіть моя власна матір бажала мені смерті. 342 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 Але ти сказав, що я тобі потрібен. 343 00:21:20,280 --> 00:21:23,199 Дозволь ненависті текти тобою, Калл-Су! 344 00:21:23,783 --> 00:21:27,329 Ти єдиний, хто казав, що я йому потрібен. 345 00:21:27,412 --> 00:21:30,623 Ненавидь того, хто тобі зрадив! 346 00:21:31,207 --> 00:21:33,585 Але тепер я… 347 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Я… 348 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 тебе вб’ю! 349 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 Що? 350 00:21:39,758 --> 00:21:42,844 Це магічний меч, Льодяний фальшіон. 351 00:21:42,927 --> 00:21:45,347 О ні! Я про нього забув. 352 00:21:45,889 --> 00:21:48,975 Кепсько. Люсьєн зараз заклинатиме. 353 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 Він беззахисний. 354 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Якщо його зараз ударять мечем… 355 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 Тікай, Дарку Шнайдере! 356 00:21:58,318 --> 00:22:00,820 Дарку Шнайдере! 357 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Ти єдиний… 358 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Ти… 359 00:22:22,384 --> 00:22:23,718 мій… 360 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 єдиний друг. 361 00:22:31,101 --> 00:22:38,108 Калле! 362 00:23:31,744 --> 00:23:33,413 Принцесо! 363 00:23:35,248 --> 00:23:36,374 Печать! 364 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 Шейло! 365 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Печать ламається. 366 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 Переклад субтитрів: Сергій Гнатенко