1 00:00:14,474 --> 00:00:15,600 ¡Princesa! 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 El sello… 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,897 El sello de la princesa… 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 ¡El sello… 5 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 se ha roto! 6 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 EL RÉQUIEM INFERNAL 7 00:02:16,971 --> 00:02:19,932 GUERRA SANTA III 8 00:02:34,363 --> 00:02:35,740 Tuve un sueño. 9 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Uno de hace mucho tiempo. 10 00:02:46,667 --> 00:02:50,588 ¡Kall! 11 00:02:53,049 --> 00:02:55,760 Lo recuerdo. 12 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 ¡Kall! 13 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 - ¿Qué has hecho? - Todo. 14 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Claro… 15 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 Era eso. 16 00:03:07,355 --> 00:03:09,732 Dark Schneider… 17 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 Da… 18 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 No hables. 19 00:03:14,737 --> 00:03:15,947 Te salvaré. 20 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Maldita espada… 21 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Déjalo. 22 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Aquel día que moriste, 23 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 hace ya 17 años, puede que… 24 00:03:27,416 --> 00:03:28,584 yo también… 25 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Yo también muriese. 26 00:03:33,214 --> 00:03:34,799 Desde la guerra de los gólems, 27 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 cuando Lars Ulu Meta-llicarna y tú os enfrentasteis. 28 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 ¡No seas bobo! No te dejaré morir. 29 00:03:41,514 --> 00:03:42,640 - Yo te… - Fue entonces… 30 00:03:43,683 --> 00:03:45,601 cuando me di cuenta 31 00:03:46,769 --> 00:03:49,230 de que ser tu otra mitad 32 00:03:49,981 --> 00:03:52,566 era todo cuanto tenía. 33 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Lo perdí todo en un instante. 34 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 Así que, al menos, 35 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 pensé en conquistar el mundo, como deseabas. 36 00:04:00,825 --> 00:04:05,579 Quería luchar por nuestro sueño y cumplir la promesa que te hice. 37 00:04:07,290 --> 00:04:10,126 ¡Kall! ¡Para, por favor! ¡No sigas! 38 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 En mi ansia de dominar el mundo, 39 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 intenté servirme de la diosa destructora. 40 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 Sin embargo, 41 00:04:17,049 --> 00:04:20,845 el poder de Anthrasax superaba con creces lo que esperaba. 42 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 Se aprovechó de mi trauma 43 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 y arraigó en mi corazón. 44 00:04:32,064 --> 00:04:33,024 ¿Por qué… 45 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 no regresaste a mi lado? 46 00:04:36,902 --> 00:04:38,321 Toda la gloria, 47 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 mis sueños, mi utopía… 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 Sin ti, 49 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 no valían nada. 50 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Nada. 51 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 ¡Kall! 52 00:04:53,085 --> 00:04:54,503 ¡Kall! 53 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 ¡Joder, no! 54 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ¡No te mueras! 55 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 ¡No te dejaré morir! 56 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Fui yo quien te acogió, 57 00:05:08,184 --> 00:05:10,311 quien te dio un hogar. 58 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 ¡Me perteneces! 59 00:05:12,355 --> 00:05:14,315 ¡No te mueras! 60 00:05:14,815 --> 00:05:18,194 ¿Cómo te atreves a desobedecerme? 61 00:05:24,033 --> 00:05:24,950 Lágrimas… 62 00:05:26,285 --> 00:05:27,787 Dark Schneider… 63 00:05:28,913 --> 00:05:29,830 ¿Está llorando? 64 00:05:31,582 --> 00:05:34,919 Parece que mi corazón es incapaz de sentir amor. 65 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 No es algo que me entristezca. 66 00:05:37,630 --> 00:05:39,882 Tampoco soy capaz de llorar. 67 00:05:41,133 --> 00:05:42,218 Claro. 68 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 Por fin encontraste la mitad que te faltaba. 69 00:05:48,474 --> 00:05:49,892 Qué lágrimas tan cálidas. 70 00:05:51,352 --> 00:05:52,853 Hasta que dé con ella, 71 00:05:53,813 --> 00:05:55,689 quiero que tú seas mi otra mitad. 72 00:06:00,069 --> 00:06:01,362 Eso significa 73 00:06:02,071 --> 00:06:07,493 que ya no queda nadie en el mundo que me necesite. 74 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 ¡Kall! 75 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Dark Schneider. 76 00:06:11,163 --> 00:06:12,081 Eres el único… 77 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 El único amigo 78 00:06:14,708 --> 00:06:16,127 que he tenido en mi vida. 79 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Ha merecido la pena morir por ti. 80 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 ¿Está nevando? 81 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Kall-Su… 82 00:06:50,995 --> 00:06:55,958 Parece que ha recobrado sus recuerdos al reencontrarse con Dark Schneider 83 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 y se ha llenado el vacío de su corazón. 84 00:07:00,004 --> 00:07:04,717 Ese ha sido el preciso momento en el que ha logrado liberarse 85 00:07:05,259 --> 00:07:07,970 del yugo del odio impuesto por la diosa destructora. 86 00:07:08,470 --> 00:07:12,224 ¿Entonces la diosa ha estado manipulando a mi señor? 87 00:07:12,933 --> 00:07:14,185 De ser así… 88 00:07:14,268 --> 00:07:16,896 ¿Qué hemos estado haciendo hasta ahora? 89 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 ¿Y con qué fin? 90 00:07:19,815 --> 00:07:22,610 La amistad entre ambos ha derrotado a la diosa. 91 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Su vínculo fue más fuerte. 92 00:07:25,029 --> 00:07:26,780 No… 93 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 Kall-Su… 94 00:07:28,616 --> 00:07:29,909 ¡Mi señor! 95 00:07:30,910 --> 00:07:32,953 Ya sabía que algo iba mal. 96 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 ¡Lo sabía y, aun así…! 97 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Decidí mirar hacia otro lado. 98 00:07:39,668 --> 00:07:40,586 Yo… 99 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Yo… 100 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 ¿Qué es eso? 101 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 ¿Un terremoto? 102 00:07:47,635 --> 00:07:49,553 ¿Se está moviendo la ciudad? 103 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 No, no es eso. 104 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Es… 105 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 ¡Kall! 106 00:08:09,073 --> 00:08:11,367 Bien hecho, Kall-Su. 107 00:08:11,992 --> 00:08:15,496 Ya has cumplido con tu cometido. 108 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 ¡Mátame! 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 ¡Deprisa! 110 00:08:21,126 --> 00:08:22,294 Tienes que… 111 00:08:22,378 --> 00:08:27,258 Qué bien que vas a morir junto a tu queridísimo Dark Schneider. 112 00:08:29,843 --> 00:08:32,972 ¡Mátame de una vez, Dark Schneider! 113 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 ¡Dark Schneider! 114 00:08:53,993 --> 00:08:55,452 ¡Kall-Su! 115 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Mierda. 116 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Devuélveme lo que es mío. 117 00:09:16,890 --> 00:09:19,018 ¡Él me pertenece! 118 00:09:20,644 --> 00:09:23,731 ¡Kall! 119 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 ¡Sheera! 120 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Es igual que hace dos años, 121 00:09:39,246 --> 00:09:44,418 cuando Dark Schneider y Abigail lucharon en Meta-llicarna. 122 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Este temblor… 123 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Sí, procede del templo. 124 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 Mierda. 125 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 ¿Qué es lo que he hecho? 126 00:09:54,887 --> 00:09:57,890 ¿Cómo se me ha podido pasar algo tan evidente? 127 00:10:00,017 --> 00:10:00,893 ¿Yoko? 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Princesa Sheera… 129 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 ¡Es la princesa Sheera! 130 00:10:08,692 --> 00:10:09,652 Dark Schneider. 131 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Te lo suplico. 132 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Dark Schneider. 133 00:10:17,785 --> 00:10:18,869 Eres el único 134 00:10:20,079 --> 00:10:22,623 capaz de proteger este mundo 135 00:10:23,332 --> 00:10:27,294 y la felicidad de sus habitantes. 136 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 A todos los que nacieron en este mundo 137 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 y luchan por vivir. 138 00:10:34,677 --> 00:10:36,428 A todas esas criaturas débiles. 139 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Te lo suplico. Sálvalas, por favor. 140 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Aunque me criaron como a una princesa, 141 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 tú me trataste como a una igual. 142 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 También fuiste 143 00:10:49,358 --> 00:10:52,653 el primero en verme como a una mujer. 144 00:10:53,654 --> 00:10:54,530 Muy bien. 145 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Te protegeré. 146 00:10:59,326 --> 00:11:00,536 Me siento 147 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 sumamente feliz 148 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 de haberte conocido. 149 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 ¡Sheera! 150 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 El templo… 151 00:11:37,948 --> 00:11:38,907 Me lo temía. 152 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 El último sello… 153 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Se ha roto. 154 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 ¡Madre mía! ¿Qué es esa cosa? 155 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Don Mifune, eso de ahí es… 156 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 ¡Por fin lo logré! 157 00:12:10,689 --> 00:12:14,693 Rompí mis ataduras antes que él. 158 00:12:15,360 --> 00:12:20,157 Volveré a sumir al mundo entero en una nueva era de oscuridad. 159 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Don Geo, ¿qué ocurre? 160 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 ¡No puede ser! ¿Se ha roto el último sello? 161 00:12:26,872 --> 00:12:27,831 ¡Retirada! 162 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 Hammet, da la orden a todos los hombres. 163 00:12:30,501 --> 00:12:31,752 Nuestras vidas peligran. 164 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 ¡Mifune! El castillo de Judas está… 165 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 ¡Está volando! 166 00:12:42,346 --> 00:12:44,097 Ver para creer. 167 00:12:45,182 --> 00:12:48,101 Están flotando el castillo y las tierras que lo sostienen. 168 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 Sin duda, es magia del mundo antiguo. 169 00:12:50,479 --> 00:12:53,982 Ha neutralizado la fuerza gravitatoria en los alrededores del santuario. 170 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Es como si se hubieran abierto las puertas del infierno. 171 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Mira eso, Ba Thory. 172 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 Están cayendo rayos 173 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 sobre el castillo. 174 00:13:02,074 --> 00:13:04,493 Se está resquebrajando el suelo que lo sostiene. 175 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 Parece que la energía oscura está concentrada en un solo punto. 176 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 ¡Justo ahí! 177 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 Ahí hará su aparición la diosa destructora. 178 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 ¿Qué es esa cosa? 179 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 ¡Es un monstruo! 180 00:13:32,104 --> 00:13:32,938 ¿Aquello es 181 00:13:33,605 --> 00:13:35,399 la oscuridad de la diosa? 182 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 ¿Eso es Anthrasax? 183 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Malditos gusanos rastreros. 184 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 Tras una larga espera de 400 años, 185 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 he despertado de mi letargo. 186 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 Llegó el momento de que todos vosotros, necios humanos, 187 00:13:49,621 --> 00:13:52,708 afrontéis una vez más el juicio final de Dios. 188 00:13:53,667 --> 00:13:56,086 ¡Llegó el apocalipsis! 189 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 ¡Cuidado con la onda expansiva! 190 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 ¡A cubierto! 191 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Qué tremendo poder de destrucción. 192 00:14:15,188 --> 00:14:16,732 Aquí corremos peligro. 193 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Entonces, 194 00:14:17,899 --> 00:14:20,527 todo cuanto dijo aquel hombre es cierto. 195 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Eso no es un dios. 196 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 Eso es… Esa cosa es… 197 00:14:25,866 --> 00:14:28,827 ¡una aberración salida del infierno! 198 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Soy la encarnación del poder absoluto. 199 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Soy el deseo de destruir. 200 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Soy la verdadera deidad, que ha renacido. 201 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 Diosa de la sangre, la carne, el hambre y la codicia. 202 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 Finalmente, 203 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 llegó el tan ansiado día. 204 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Durante 400 años 205 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 he esperado en las entrañas de la tierra. 206 00:15:02,861 --> 00:15:05,739 Mi anhelado sueño era pisotear, aplastar 207 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 y destruir a todos los parásitos que habitáis sobre la faz de la tierra. 208 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Vuestros gritos de terror, 209 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 llantos de desesperación, 210 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 montañas de cadáveres y huesos bañados en sangre escarlata… 211 00:15:18,543 --> 00:15:19,962 Y también 212 00:15:20,045 --> 00:15:25,092 el crepitar del fuego del infierno reduciéndoos a cenizas. 213 00:15:25,175 --> 00:15:29,096 Todo eso son ofrendas para mí. 214 00:15:30,889 --> 00:15:33,934 Exterminaré a todos y cada uno de los seres vivos. 215 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 Convertiré en una masa informe todo cuanto tenga forma. 216 00:15:38,230 --> 00:15:43,944 Os agasajaré con los tormentos y placeres del mismísimo infierno. 217 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Tal es el poder de un dios. 218 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Esa cara en el cielo… 219 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 ¿Esa es la diosa destructora? 220 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 ¿Anthrasax? 221 00:15:55,998 --> 00:15:57,874 ¡No puede ser verdad! 222 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Yo, que soy uno de los generales, 223 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 y aun así 224 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 estoy temblando de miedo. 225 00:16:03,964 --> 00:16:07,092 Qué apariencia tan espantosa. 226 00:16:07,175 --> 00:16:09,136 Está creciendo. 227 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 Ha superado el tamaño que tenía en el santuario subterráneo. 228 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 La diosa titán, Anthrasax. 229 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Sembrar la muerte y la destrucción en el mundo 230 00:16:19,062 --> 00:16:21,606 es el único propósito de su existencia. 231 00:16:22,149 --> 00:16:24,901 En tan solo siete días, 232 00:16:25,485 --> 00:16:31,116 eliminó todo rastro de prosperidad con su increíble poder destructor. 233 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Hasta que logre eliminar cualquier atisbo de vida, 234 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 no va a cejar en su empeño. 235 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 La magia del mundo antiguo, 236 00:16:41,501 --> 00:16:44,046 la diosa diabólica gestada en la oscuridad, 237 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 ha resucitado en nuestra era. 238 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 ¡Joder! 239 00:16:52,054 --> 00:16:55,891 Aunque Kall-Su no pudiera derrotar a Dark Schneider, 240 00:16:55,974 --> 00:17:01,730 el enfrentamiento entre poderes oscuros hubiera roto el sello de igual forma. 241 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 No me di cuenta. 242 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 Esa era la verdadera intención de la diosa destructora. 243 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 Esto es el fin. 244 00:17:09,196 --> 00:17:10,155 No hay esperanza. 245 00:17:12,407 --> 00:17:15,952 ¿Esto quiere decir que la humanidad está condenada? 246 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 No lo acepto. 247 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 ¡Aún no está todo perdido! 248 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 ¡La humanidad aún no se ha extinguido! 249 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 Yoko… 250 00:17:27,464 --> 00:17:30,675 Por todos aquellos a quienes hemos perdido 251 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 y también por la gente a la que debemos proteger… 252 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 ¡No podemos tirar la toalla! 253 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Aunque suponga 254 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 ¡tener que enfrentarnos a un dios! 255 00:17:55,367 --> 00:17:56,993 Miserable. 256 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Te lo haré pagar. 257 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Míralo cómo está. 258 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 ¿Qué pretende, si está hecho polvo? 259 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 Escucha, Dark Schneider. 260 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 Intentas ganar una batalla que ya tienes perdida de antemano. 261 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Y, además, tú solo. 262 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Mierda. 263 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 Ya no me quedan fuerzas. 264 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Me falta sangre. 265 00:18:18,723 --> 00:18:23,478 Bien hecho. Te lo has montado bien para llegar tan lejos. 266 00:18:24,521 --> 00:18:28,233 Te recompensaré despedazándote por completo. 267 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Te infligiré un sufrimiento insoportable. 268 00:18:33,488 --> 00:18:37,576 Un dolor de tal magnitud que se convertirá en una leyenda en el mismo infierno. 269 00:18:37,659 --> 00:18:42,998 Además, te absorberé como parte de mi cuerpo, igual que hice con Kall-Su. 270 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 ¡Dark Schneider! 271 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 ¡Rusie! 272 00:18:50,505 --> 00:18:56,428 El poder de este dragón de hielo equivale solo al de una de mis células, 273 00:18:56,511 --> 00:19:01,516 pero no necesito más que eso para acabar contigo. 274 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ¿Te duele? 275 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 ¿Lo sientes? ¿Sientes el dolor? 276 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 ¡Qué delicia! 277 00:19:09,733 --> 00:19:12,444 Y ahora, el golpe de gracia divino. 278 00:19:12,527 --> 00:19:15,655 Una vez que estés muerto, 279 00:19:15,739 --> 00:19:20,368 ya no quedará nadie en este mundo 280 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 capaz de abatir a Anthrasax. 281 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 Kall… 282 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 Lars es un tío duro de pelar. 283 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Pretende arrastrarme con él. 284 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 Puede que yo muera en el intento. 285 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Pero bueno, 286 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 es lo que hay. 287 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 No tengo miedo. 288 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 Si algo llegara a ocurrir, 289 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 te protegeré con mi vida. 290 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 ¡Ese es mi chico! 291 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 Ya sabes que tu vida me pertenece. 292 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 No lo olvides. 293 00:20:05,163 --> 00:20:07,749 Solo darás tu vida por mí. 294 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Júramelo, 295 00:20:10,252 --> 00:20:11,086 Kall. 296 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 ¡Dark Schneider! 297 00:20:22,514 --> 00:20:26,309 Hace 17 años, Kall-Su no pudo cumplir aquel juramento que te hizo, 298 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 pero esta vez sí. 299 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 ¡No pienso morir aquí! 300 00:20:34,859 --> 00:20:37,988 ¡Kall! ¡Te prometo que te…! 301 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Qué iluso. 302 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 ¿Acaso crees que podrías hacer algo contra una deidad 303 00:20:44,035 --> 00:20:47,205 tú solo y estando hecho pedazos? 304 00:20:49,791 --> 00:20:52,585 Ahora, muere. 305 00:20:54,379 --> 00:20:56,423 ¡Rayo lumínico Anthra! 306 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 ¡Y una mierda está solo! 307 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 ¡Nin! 308 00:21:03,471 --> 00:21:05,682 ¡Interceptación de rayo con las manos! 309 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 ¿Qué…? 310 00:21:06,725 --> 00:21:09,102 - Pero ¿qué? - Pero ¿qué? 311 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 ¡Qué belleza! 312 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Te lo devuelvo. 313 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 ¡Atención todo el mundo! 314 00:21:18,862 --> 00:21:22,615 ¡Con todos ustedes, el misterioso e invencible ninja enmascarado! 315 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 ¿Gara? 316 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 ¿Cómo es posible? 317 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 ¿Cómo me has descubierto? 318 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 ¡Si estaba disfrazado! 319 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 La próxima vez, cúrrate más el disfraz. 320 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ¡Dios del trueno! 321 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 ¡Golpe de cometa! 322 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 No volverás a ponerle la mano encima a Darsh 323 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 ni dejaremos que le hagas más daño. 324 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 Arshes… 325 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Que te quede bien claro. 326 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 ¡Forbidden! 327 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 El soberano maléfico, Dark Schneider, 328 00:22:13,833 --> 00:22:18,213 tiene luchando a su lado a los cuatro lugartenientes invencibles. 329 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Subtítulos: Jana Pardo