1 00:00:14,474 --> 00:00:15,600 ¡Princesa! 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 El sello… 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,897 El sello de Sheila… 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 El sello… 5 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 ¡Se rompió! 6 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 EL RÉQUIEM DEL INFIERNO 7 00:02:16,971 --> 00:02:19,932 GUERRA SANTA III 8 00:02:34,363 --> 00:02:35,740 Estaba soñando. 9 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Un sueño del pasado. 10 00:02:46,667 --> 00:02:50,588 ¡Kall! 11 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Lo… 12 00:02:54,717 --> 00:02:55,760 recuerdo. 13 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 ¡Kall! 14 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 - ¿Qué haces? - Todo. 15 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Así es. 16 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 Ahora lo recuerdo. 17 00:03:07,355 --> 00:03:09,732 Dark Schneider… 18 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 Dark… 19 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 No hables. 20 00:03:14,737 --> 00:03:15,947 Te salvaré. 21 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Esta maldita espada… 22 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Déjala. 23 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Hace 17 años, 24 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 el día que moriste, creo… 25 00:03:27,416 --> 00:03:28,584 que yo 26 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 ya estaba muerto. 27 00:03:33,214 --> 00:03:34,799 Desde la Guerra de los Gólems, 28 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 cuando Lars Ul de Metallicana y tú se mataron el uno al otro. 29 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 ¡Tonto! No te dejaré morir. 30 00:03:41,514 --> 00:03:42,640 - Te salvaré. - Entonces… 31 00:03:43,683 --> 00:03:45,601 al fin me di cuenta 32 00:03:46,769 --> 00:03:49,230 de que ser tu otra mitad 33 00:03:49,981 --> 00:03:52,566 fue lo único que tuve en la vida. 34 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Perdí todo. 35 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 Como consuelo, quise 36 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 conquistar el mundo como habías dicho tú. 37 00:04:00,825 --> 00:04:05,579 Quería mantener vivo nuestro sueño y cumplir mi promesa. 38 00:04:07,290 --> 00:04:10,126 ¡Kall! Ya basta. Deja de hablar. 39 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 Para conquistar el mundo, 40 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 pretendí usar a la diosa de la destrucción. 41 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 Pero… 42 00:04:17,049 --> 00:04:20,845 Anthrasax era mucho más poderosa de lo que pudiera imaginar. 43 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 Se aprovechó de mi trauma 44 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 y se infiltró en mi corazón. 45 00:04:32,064 --> 00:04:33,024 ¿Por qué… 46 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 no regresaste? 47 00:04:36,902 --> 00:04:38,321 Toda la gloria, 48 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 mis sueños, mi utopía… 49 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 Sin ti, 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 todo era una ilusión… 51 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 vacía. 52 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 ¡Kall! 53 00:04:53,085 --> 00:04:54,503 ¡Kall! 54 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 ¡Maldición! 55 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 ¡No puedes morir aún! 56 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 ¡No te dejaré morir! 57 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Yo te acogí. 58 00:05:08,184 --> 00:05:10,311 Te di un hogar. 59 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Eres mío. 60 00:05:12,355 --> 00:05:14,315 No puedes morir. 61 00:05:14,815 --> 00:05:18,194 ¿Cómo te atreves a desafiar mis órdenes? 62 00:05:24,033 --> 00:05:24,950 Lágrimas. 63 00:05:26,285 --> 00:05:27,787 ¿Dark Schneider 64 00:05:28,913 --> 00:05:29,830 está llorando? 65 00:05:31,582 --> 00:05:34,919 Al parecer, no hay amor en mi corazón. 66 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 No es que me ponga triste. 67 00:05:37,630 --> 00:05:39,882 Tampoco derramo lágrimas. 68 00:05:41,133 --> 00:05:42,218 Ya veo. 69 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 Encontraste a tu otra mitad perdida. 70 00:05:48,474 --> 00:05:49,892 Qué lágrimas tan cálidas. 71 00:05:51,352 --> 00:05:52,853 Hasta que lo encuentre, 72 00:05:53,813 --> 00:05:55,689 quiero que tú seas mi otra mitad, Kall. 73 00:06:00,069 --> 00:06:01,362 Supongo… 74 00:06:02,071 --> 00:06:07,493 que ya no queda nadie que me necesite. 75 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 ¡Kall! 76 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Dark Schneider. 77 00:06:11,163 --> 00:06:12,081 Mi… 78 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 único… 79 00:06:14,708 --> 00:06:16,127 amigo. 80 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Me alegra haber muerto por tu bien. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 ¿Nieve? 82 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Lord Kall-Su… 83 00:06:50,995 --> 00:06:55,958 Al parecer, los recuerdos que afloraron por su contacto con Dark Schneider 84 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 llenaron el vacío en el corazón de Kall-Su. 85 00:07:00,004 --> 00:07:04,717 En ese momento, Kall-Su se libró 86 00:07:05,259 --> 00:07:07,970 de las cadenas de odio de la diosa de la destrucción. 87 00:07:08,470 --> 00:07:12,224 ¿Lord Kall-Su estaba siendo manipulado por la diosa de la destrucción? 88 00:07:12,933 --> 00:07:14,185 Entonces… 89 00:07:14,268 --> 00:07:16,896 ¿Qué estuvimos haciendo? 90 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 ¿Fue todo en vano? 91 00:07:19,815 --> 00:07:22,610 Su amistad fue más poderosa que la diosa de la destrucción. 92 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Su vínculo era más fuerte. 93 00:07:25,029 --> 00:07:26,780 Lord… 94 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 Lord Kall-Su… 95 00:07:28,616 --> 00:07:29,909 ¡Lord Kall-Su! 96 00:07:30,910 --> 00:07:32,953 Sabía que algo andaba mal. 97 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 ¡Lo sabía! 98 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Pero no quise afrontar la realidad. 99 00:07:39,668 --> 00:07:40,586 Soy… 100 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Soy… 101 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 ¿Qué está pasando? 102 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 ¿Un temblor? 103 00:07:47,635 --> 00:07:49,553 ¿La ciudad voladora se está moviendo? 104 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 ¡No! 105 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Esto es… 106 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 ¡Kall! 107 00:08:09,073 --> 00:08:11,367 Buen trabajo, Kall-Su. 108 00:08:11,992 --> 00:08:15,496 Ya no me sirves. 109 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 Mátame. 110 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 ¡Rápido! 111 00:08:21,126 --> 00:08:22,294 Hazlo. 112 00:08:22,378 --> 00:08:27,258 Ahora morirás junto con tu querido Dark Schneider. 113 00:08:29,843 --> 00:08:32,972 ¡Mátame, Dark Schneider! 114 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 - ¡Dark Schneider! - ¡Dark Schneider! 115 00:08:53,993 --> 00:08:55,452 - ¡Lord Kall-Su! - ¡Lord Kall-Su! 116 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Maldición. 117 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Es mío. 118 00:09:16,890 --> 00:09:19,018 ¡Me pertenece! 119 00:09:20,644 --> 00:09:23,731 ¡Kall! 120 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 ¡Sheila! 121 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Es igual que hace dos años, 122 00:09:39,246 --> 00:09:44,418 cuando Dark Schneider peleó contra Abigail en Metallicana. 123 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Este temblor… 124 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Sí, viene del templo. 125 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 ¡No! 126 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 ¿Qué hice? 127 00:09:54,887 --> 00:09:57,890 ¿Cómo pude pasar por alto algo tan obvio? 128 00:10:00,017 --> 00:10:00,893 ¿Yoko? 129 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Princesa Sheila… 130 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 ¡Princesa Sheila! 131 00:10:08,692 --> 00:10:09,652 Dark Schneider. 132 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Te lo ruego, 133 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Dark Schneider. 134 00:10:17,785 --> 00:10:18,869 Eres el único 135 00:10:20,079 --> 00:10:22,623 que puede proteger este mundo 136 00:10:23,332 --> 00:10:27,294 y la felicidad de quienes lo habitan. 137 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 Cada ser que nace en este mundo 138 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 vive su vida lo mejor que puede. 139 00:10:34,677 --> 00:10:36,428 Te lo ruego. 140 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Por favor, salva a todas las criaturas débiles del mundo. 141 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Aunque me criaron para ser princesa, 142 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 me trataste como a una igual. 143 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 Y fuiste 144 00:10:49,358 --> 00:10:52,653 el primero en tratarme como a una mujer. 145 00:10:53,654 --> 00:10:54,530 De acuerdo. 146 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Te protegeré. 147 00:10:59,326 --> 00:11:00,536 Estoy… 148 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 Estoy muy agradecida 149 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 de haberte conocido. 150 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 ¡Sheila! 151 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 El templo… 152 00:11:37,948 --> 00:11:38,907 Como temía… 153 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 El último sello… 154 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 ¿Se rompió? 155 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 ¿Qué es eso? 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Lord Mifune, ¿qué es eso? 157 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 ¡Lo logré! 158 00:12:10,689 --> 00:12:14,693 Me liberé de mis cadenas antes que él. 159 00:12:15,360 --> 00:12:20,157 Ahora una nueva era de oscuridad cubrirá la tierra. 160 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Maese Geo, ¿qué es eso? 161 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 ¿Se habrá roto el último sello? 162 00:12:26,872 --> 00:12:27,831 Esto es malo. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 Ordena la retirada del ejército rebelde, Hammet. 164 00:12:30,501 --> 00:12:31,752 Estamos en peligro aquí. 165 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 ¡Lord Mifune! ¡Mire el castillo de Judas! 166 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 ¡Está volando! 167 00:12:42,346 --> 00:12:44,097 Increíble. 168 00:12:45,182 --> 00:12:48,101 El castillo y el terreno sobre el que se asienta están levitando. 169 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 Es la magia del mundo antiguo. 170 00:12:50,479 --> 00:12:53,982 Suprimió la gravedad alrededor del Templo de las Catacumbas. 171 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Es como si se hubieran abierto las puertas del infierno. 172 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Mira, Ba Thory. 173 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 Los rayos están arrasando el castillo. 174 00:13:02,074 --> 00:13:04,493 El lecho de roca se está desmoronando. 175 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 Se está concentrando energía oscura en un solo punto. 176 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 ¡Ahí! 177 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 Ahí es donde aparecerá la diosa de la destrucción. 178 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 ¿Qué es esa cosa? 179 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 ¡Un monstruo! 180 00:13:32,104 --> 00:13:32,938 ¿Esa es 181 00:13:33,605 --> 00:13:35,399 la tenebrosa diosa de la destrucción? 182 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 ¿Esa es Anthrasax? 183 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Gusanos insignificantes, 184 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 después de 400 años, 185 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 volví a despertar. 186 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 Ridículos humanos, les llegó la hora 187 00:13:49,621 --> 00:13:52,708 de enfrentar el juicio final de Dios. 188 00:13:53,667 --> 00:13:56,086 ¡Los condeno a la muerte! 189 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 ¡Ahí viene la onda expansiva! 190 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 ¡Al suelo! 191 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Qué poder tan destructivo. 192 00:14:15,188 --> 00:14:16,732 No estamos a salvo aquí. 193 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Entonces, 194 00:14:17,899 --> 00:14:20,527 lo que dijo ese hombre era cierto. 195 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 No es una diosa. 196 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 Es 197 00:14:25,866 --> 00:14:28,827 un monstruo salido del infierno. 198 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Soy el poder absoluto. 199 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Soy la voluntad de destruir. 200 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Soy su verdadero señor, renacido. 201 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 La diosa de la sangre, la carne, el hambre y la codicia. 202 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 Finalmente, 203 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 llegó el día que tanto esperé. 204 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Durante 400 años, 205 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 esperé en las entrañas de la tierra. 206 00:15:02,861 --> 00:15:05,739 Con lo único que soñaba 207 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 era con destruir, pisotear y aplastar como gusanos a los humanos. 208 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Gritos de terror. 209 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Lágrimas de desesperación. 210 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 Una montaña de huesos teñidos de un escarlata macabro. 211 00:15:18,543 --> 00:15:25,092 Y el crepitante sonido del fuego infernal que los reduce a menos que cenizas. 212 00:15:25,175 --> 00:15:29,096 Todo eso es una ofrenda para mí. 213 00:15:30,889 --> 00:15:33,934 Masacraré todo lo que viva. 214 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 Pulverizaré todo lo que tenga forma. 215 00:15:38,230 --> 00:15:43,944 Les daré el dolor y el placer del mismísimo infierno. 216 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Con el poder de una diosa. 217 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Un rostro en el cielo… 218 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 ¿Es la diosa de la destrucción? 219 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Anthrasax. 220 00:15:55,998 --> 00:15:57,874 No puedo creerlo. 221 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Soy un shogun hechicero. 222 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 Sin embargo, mi cuerpo 223 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 tiembla de miedo. 224 00:16:03,964 --> 00:16:07,092 Es tan aterradora. 225 00:16:07,175 --> 00:16:09,136 Está creciendo. 226 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 Está más grande que en el Templo de las Catacumbas. 227 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 La diosa gigante, Anthrasax. 228 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Su único propósito 229 00:16:19,062 --> 00:16:21,606 es cubrir el mundo de destrucción, muerte y terror. 230 00:16:22,149 --> 00:16:24,901 Su increíble poder destructivo 231 00:16:25,485 --> 00:16:31,116 borró todo rastro de la prosperidad de la humanidad en solo siete días. 232 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 No se detendrá 233 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 hasta haber exterminado toda forma de vida. 234 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 La magia del mundo antiguo, 235 00:16:41,501 --> 00:16:44,046 la diosa demoníaca nacida de la oscuridad, 236 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 volvió a despertar en nuestra época. 237 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 ¡Mierda! 238 00:16:52,054 --> 00:16:55,891 Aunque Kall-Su no pudiera vencer a Dark Schneider, 239 00:16:55,974 --> 00:17:01,730 el choque de sus poderes oscuros habría roto el sello de todos modos. 240 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Lo pasé por alto. 241 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 Era la verdadera intención de la diosa de la destrucción. 242 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 Es el fin. 243 00:17:09,196 --> 00:17:10,155 Todo está perdido. 244 00:17:12,407 --> 00:17:15,952 ¿Es decir que la humanidad está condenada? 245 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 Aún no. 246 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 Aún no perdimos. 247 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 ¡La humanidad aún no se extinguió! 248 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 Yoko… 249 00:17:27,464 --> 00:17:30,675 Por la memoria de los seres queridos a los que perdimos 250 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 y por el bien de los seres queridos a los que aún debemos proteger, 251 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 no podemos rendirnos. 252 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Ni siquiera… 253 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 ¡si nos enfrentamos a una diosa! 254 00:17:55,367 --> 00:17:56,993 Perra. 255 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Vas a pagar. 256 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Está hecho pedazos. 257 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 ¿Qué puede hacer en ese estado? 258 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 Dark Schneider, 259 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 es una batalla que no puedes ganar. 260 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Estás solo. 261 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Mierda. 262 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 Me quedo sin fuerzas. 263 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Necesito más sangre. 264 00:18:18,723 --> 00:18:23,478 Te felicito por haber llegado tan lejos. 265 00:18:24,521 --> 00:18:28,233 Como premio, te cortaré en mil pedazos. 266 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Te haré sufrir. 267 00:18:33,488 --> 00:18:37,576 Tu sufrimiento se convertirá en una leyenda en el infierno. 268 00:18:37,659 --> 00:18:42,998 Y luego pasarás a formar parte de mi carne, como Kall-Su. 269 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 ¡Dark Schneider! 270 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Lucien… 271 00:18:50,505 --> 00:18:56,428 Cada una de mis células es tan poderosa como este dragón de hielo, 272 00:18:56,511 --> 00:19:01,516 pero es más que suficiente para aplastarte. 273 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 ¿Te duele? 274 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 ¿Estás sufriendo? ¿Te duele? 275 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 ¡Exquisito! 276 00:19:09,733 --> 00:19:12,444 Es hora del último golpe divino. 277 00:19:12,527 --> 00:19:15,655 Cuando estés muerto, 278 00:19:15,739 --> 00:19:20,368 no quedará nadie en el mundo 279 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 que pueda destruir a Anthrasax. 280 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 ¡Kall! 281 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 Lars es un duro cabrón. 282 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Quiere hundirme con él. 283 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 Podría morir. 284 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Pero, si muero, 285 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 así son las cosas. 286 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 No tengo miedo. 287 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 En ese caso, Dark Schneider, 288 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 daré mi vida para protegerte. 289 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 ¡Claro que lo harás! 290 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 Después de todo, tu vida me pertenece. 291 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 No lo olvides. 292 00:20:05,163 --> 00:20:07,749 Solo puedes morir por mí. 293 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Júralo, 294 00:20:10,252 --> 00:20:11,086 Kall. 295 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 ¡Dark Schneider! 296 00:20:22,514 --> 00:20:26,309 Hace 17 años, Kall-Su no pudo cumplir la promesa que te hizo. 297 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 Esta vez sí. 298 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 ¡No moriré! 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,988 ¡Kall! ¡Te salvaré! 300 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Tonto. 301 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 ¿Qué puede hacer un hombre destrozado como tú 302 00:20:44,035 --> 00:20:47,205 contra una diosa? 303 00:20:49,791 --> 00:20:52,585 Ahora, muere. 304 00:20:54,379 --> 00:20:56,423 ¡Rayo de Luz de Anthrax! 305 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 ¡No está solo! 306 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 ¡Ninja! 307 00:21:03,471 --> 00:21:05,682 ¡Bloqueo de Rayo de Luz a Mano Limpia! 308 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 ¿Qué? 309 00:21:06,725 --> 00:21:09,102 - ¿Qué? - ¿Qué? 310 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Qué hermoso. 311 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Te lo devuelvo. 312 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 ¡Observen! 313 00:21:18,862 --> 00:21:22,615 ¡Ha llegado el misterioso e invencible ninja enmascarado! 314 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 ¿Gara? 315 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 ¿Cómo? 316 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 ¿Cómo lo supiste? 317 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 ¡Estaba disfrazado! 318 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Ese disfraz es una mierda. 319 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 ¡Dios del Trueno! 320 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 ¡Impacto Celestial! 321 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 Ya no puedes lastimar a Darsh. 322 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 No le puedes tocar ni un cabello. 323 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 Arshes… 324 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Te diré por qué. 325 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 ¡Prohibido! 326 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 El rey demoníaco, Dark Schneider, 327 00:22:13,833 --> 00:22:18,213 cuenta con sus invencibles aliados, los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 328 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Subtítulos: Pablo Waldman