1 00:00:14,474 --> 00:00:15,600 Prinsessa! 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Sinetti… 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,897 Sheilan sinetti… 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 Sinetti - 5 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 on rikki! 6 00:01:03,439 --> 00:01:07,068 BASTARD!! - HEAVY METAL, DARK FANTASY 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 HELL'S REQUIEM 8 00:02:16,971 --> 00:02:19,932 HOLY WAR III 9 00:02:34,363 --> 00:02:35,740 Näin unta. 10 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Unta menneisyydestä. 11 00:02:46,667 --> 00:02:50,004 Kall! 12 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Minä - 13 00:02:54,717 --> 00:02:55,760 muistan. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 Kall! 15 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 Mitä sinä teet? -Kaiken… 16 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Kyllä. 17 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 Muistan nyt. 18 00:03:07,355 --> 00:03:09,732 Pimeä Schneider… 19 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 Pimeä… 20 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 Älä puhu. 21 00:03:14,737 --> 00:03:15,947 Pelastan sinut. 22 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Tämä kirottu miekka… 23 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Jätä se. 24 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Seitsemäntoista vuotta sitten, 25 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 kuolinpäivänäsi - 26 00:03:27,416 --> 00:03:28,584 minä - 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 olin jo kuollut. 28 00:03:33,214 --> 00:03:34,799 Golemin sodasta lähtien, 29 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 kun sinä ja Lars Ul Meta-llicana tapoitte toisenne. 30 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Senkin typerys! En anna sinun kuolla. 31 00:03:41,514 --> 00:03:42,640 Pelastan… -Silloin - 32 00:03:43,683 --> 00:03:45,601 tajusin vihdoin, 33 00:03:46,769 --> 00:03:49,230 että olin vain - 34 00:03:49,981 --> 00:03:52,566 toinen puoliskosi. 35 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Menetin kaiken. 36 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 Halusin edes - 37 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 valloittaa maailman, kuten sanoit. 38 00:04:00,825 --> 00:04:05,579 Halusin pitää unelmamme elossa ja täyttää lupaukseni. 39 00:04:07,290 --> 00:04:10,126 Kall! Nyt riittää. Lopeta puhuminen. 40 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 Valloittaakseni maailman - 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 yritin käyttää Tuhon jumalaa. 42 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 Mutta - 43 00:04:17,049 --> 00:04:20,845 Anthrasaxilla oli uskomattomat voimat. 44 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 Se käytti traumaani hyväkseen - 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,934 ja luikerteli sydämeeni. 46 00:04:32,064 --> 00:04:33,024 Miksi - 47 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 et tullut takaisin? 48 00:04:36,902 --> 00:04:38,321 Kaikki kunnia, 49 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 unelmani, utopiani… 50 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 Ilman sinua - 51 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 kaikki oli tyhjää. 52 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Illuusiota. 53 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Kall! 54 00:04:53,085 --> 00:04:54,503 Kall! 55 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Hitto! 56 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Et voi kuolla vielä! 57 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 En anna sinun kuolla! 58 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Otin sinut luokseni. 59 00:05:08,184 --> 00:05:10,311 Annoin sinulle kodin. 60 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Olet minun. 61 00:05:12,355 --> 00:05:14,315 Et voi vain kuolla. 62 00:05:14,815 --> 00:05:18,194 Uskallatko uhmata käskyjäni? 63 00:05:24,033 --> 00:05:24,950 Kyyneleitä… 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,787 Pimeä Schneider - 65 00:05:28,913 --> 00:05:29,830 itkee? 66 00:05:31,582 --> 00:05:34,919 Sydämessäni ei tunnu olevan rakkautta. 67 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 Ei sillä, että surisin sitä. 68 00:05:37,630 --> 00:05:39,882 En myöskään itke. 69 00:05:41,133 --> 00:05:42,218 Vai niin. 70 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 Olet löytänyt kadonneen puoliskosi. 71 00:05:48,474 --> 00:05:49,892 Niin lämpimiä kyyneleitä. 72 00:05:51,352 --> 00:05:52,853 Kunnes löydän sen, 73 00:05:53,813 --> 00:05:55,773 haluan, että olet toinen puoliskoni, Kall. 74 00:06:00,069 --> 00:06:01,362 Kaipa - 75 00:06:02,071 --> 00:06:07,493 tämä tarkoittaa, ettei kukaan enää tarvitse minua. 76 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 Kall! 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Pimeä Schneider. 78 00:06:11,163 --> 00:06:12,081 Minun - 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 yksi ja ainoa - 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,127 ystäväni. 81 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Olen iloinen, että pystyin kuolemaan vuoksesi. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Lunta? 83 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Valtias Kall-su… 84 00:06:50,995 --> 00:06:55,958 Näyttää siltä, että heränneet muistot Pimeän Schneiderin kanssa - 85 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 täyttivät tyhjiön Kall-Sun sydämessä. 86 00:07:00,004 --> 00:07:04,717 Sillä hetkellä Kall-Su pystyi vapautumaan - 87 00:07:05,259 --> 00:07:07,970 Tuhon jumalan vihan kahleista. 88 00:07:08,470 --> 00:07:12,224 Tuhon jumala manipuloi valtias Kall-Suta? 89 00:07:12,933 --> 00:07:14,185 Sitten - 90 00:07:14,268 --> 00:07:16,896 mitä me olemme tehneet? 91 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 Mitä varten se kaikki oli? 92 00:07:19,440 --> 00:07:22,610 Heidän ystävyytensä voitti tuhon jumalan. 93 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Heidän siteensä oli vahvempi. 94 00:07:25,029 --> 00:07:26,780 Valtias… 95 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 Valtias Kall-Su… 96 00:07:28,616 --> 00:07:29,909 Valtias Kall-Su! 97 00:07:30,910 --> 00:07:32,953 Tiesin, että jokin oli vialla. 98 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Tiesin sen! 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Mutta käänsin katseeni totuudelta. 100 00:07:39,668 --> 00:07:40,586 Minä… 101 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Minä… 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Mitä tapahtuu? 103 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Maanjäristyskö? 104 00:07:47,635 --> 00:07:49,553 Liikkuuko lentävä kaupunki? 105 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 Ei. 106 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Tämä on… 107 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 Kall! 108 00:08:09,073 --> 00:08:11,367 Hyvää työtä, Kall-Su. 109 00:08:11,992 --> 00:08:15,496 Sinusta ei ole enää hyötyä. 110 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 Tapa minut. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,294 Äkkiä! Sinun täytyy… 112 00:08:22,378 --> 00:08:27,258 Kuole nyt rakkaan Pimeän Schneiderisi kanssa. 113 00:08:29,843 --> 00:08:32,972 Tapa minut, Pimeä Schneider! 114 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Pimeä Schneider! -Pimeä Schneider! 115 00:08:53,993 --> 00:08:55,452 Valtias Kall-Su! -Valtias Kall-Su! 116 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Hitto. 117 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Hän on minun. 118 00:09:16,890 --> 00:09:19,018 Hän kuuluu minulle! 119 00:09:20,644 --> 00:09:23,731 Kall! 120 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Sheila! 121 00:09:37,244 --> 00:09:39,038 Ihan kuin kaksi vuotta sitten, 122 00:09:39,121 --> 00:09:44,418 kun Pimeä Schneider ja Abigail taistelivat Meta-llicanassa. 123 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Tämä järistys… 124 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Se tulee temppelistä. 125 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 Voi ei. 126 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 Mitä olen tehnyt? 127 00:09:54,887 --> 00:09:57,890 Miten voin katsoa niin yksinkertaista asiaa läpi sormien? 128 00:10:00,017 --> 00:10:00,893 Yoko? 129 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Prinsessa Sheila… 130 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 Prinsessa Sheila! 131 00:10:08,692 --> 00:10:09,652 Pimeä Schneider. 132 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Rukoilen sinua. 133 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Pimeä Schneider. 134 00:10:17,785 --> 00:10:18,869 Olet ainoa, 135 00:10:20,079 --> 00:10:22,623 joka voi suojella tätä maailmaa - 136 00:10:23,332 --> 00:10:27,294 ja täällä asuvien onnea. 137 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 Jokainen tähän maailmaan syntynyt - 138 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 yrittää parhaansa elääkseen. 139 00:10:34,677 --> 00:10:36,553 Rukoilen sinua. 140 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Pelasta kaikki maailman heikot olennot. 141 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Vaikka minut kasvatettiin prinsessana, 142 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 kohtelit minua vertaisenasi. 143 00:10:47,981 --> 00:10:48,941 Ja - 144 00:10:49,441 --> 00:10:52,653 olit ensimmäinen, joka kohteli minua naisena. 145 00:10:53,654 --> 00:10:54,530 Hyvä on. 146 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Suojelen sinua. 147 00:10:59,326 --> 00:11:00,536 Minä - 148 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 olen niin kiitollinen, 149 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 että tapasin sinut. 150 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 Sheila! 151 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Temppeli… 152 00:11:37,948 --> 00:11:38,907 Kuten pelkäsinkin… 153 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 Viimeinen sinetti… 154 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 On rikki? 155 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 Mikä tuo on? 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Valtias Mifune. Mitä tämä on? 157 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 Tein sen! 158 00:12:10,689 --> 00:12:14,693 Pääsin kahleista ennen häntä. 159 00:12:15,360 --> 00:12:20,157 Nyt uusi pimeä aikakausi kattaa jälleen maan. 160 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Mestari Geo, mitä tämä on? 161 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 Olisiko viimeinen sinetti murrettu? 162 00:12:26,872 --> 00:12:27,831 Tämä on huono juttu. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 Käske kapinallisarmeijan perääntyä, Hammet. 164 00:12:30,501 --> 00:12:31,752 Täällä on vaarallista. 165 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Valtias Mifune! Katsokaa Juudaksen linnaa! 166 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Se lentää! 167 00:12:42,346 --> 00:12:44,723 Uskomatonta. 168 00:12:44,806 --> 00:12:48,101 Linna ja maa, jolla se seisoo, leijuvat. 169 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 Tämä on muinaisen maailman taikaa. 170 00:12:50,479 --> 00:12:53,982 Se lamautti tyrmätemppelin painovoiman. 171 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Kuin ovi helvettiin olisi auennut. 172 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Katso, Ba Thory. 173 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 Salamat - 174 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 tuhoavat linnan. 175 00:13:02,074 --> 00:13:04,493 Koko peruskallio hajoaa. 176 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 Pimeä energia keskittyy yhteen pisteeseen. 177 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Tuolla! 178 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 Tuhon jumala ilmestyy sinne. 179 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Mikä tuo on? 180 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Hirviö! 181 00:13:32,104 --> 00:13:32,938 Onko tuo - 182 00:13:33,605 --> 00:13:35,399 Tuhon pimeä jumala? 183 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 Onko tuo Anthrasax? 184 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Alhaiset madot. 185 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 400 vuoden jälkeen - 186 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 olen herännyt uudelleen. 187 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 Teidän typerien ihmisten on aika - 188 00:13:49,621 --> 00:13:52,583 kohdata Jumalan viimeinen tuomio. 189 00:13:53,667 --> 00:13:56,086 Tuomitsen teidät kaikki kuolemaan! 190 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Täältä tulee sokkiaalto! 191 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 Maahan… 192 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Mikä tuhoava voima. 193 00:14:15,188 --> 00:14:16,732 Emme ole turvassa täällä. 194 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Eli - 195 00:14:17,899 --> 00:14:20,527 se mies puhui totta. 196 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Tuo ei ole jumala. 197 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 Se on - 198 00:14:25,866 --> 00:14:28,827 hirviö suoraan helvetistä. 199 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Olen absoluuttinen valta. 200 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Olen tahto tuhota. 201 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Olen oikea valtiaanne, uudestisyntynyt. 202 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 Veren, lihan, nälän ja ahneuden jumala. 203 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 Vihdoinkin - 204 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 odottamani päivä on koittanut. 205 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Neljäsataa vuotta - 206 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 olen odottanut syvällä maan alla. 207 00:15:02,861 --> 00:15:05,739 Unelmoin vain, 208 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 että talloisin, murskaisin ja tuhoaisin teidät pinnalla ryömivät madot. 209 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Kauhunhuudot. 210 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Epätoivon kyyneleet. 211 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 Vuori luita, värjätty verenpunaiseksi. 212 00:15:18,543 --> 00:15:19,962 Ja - 213 00:15:20,045 --> 00:15:25,092 helvetin tulen tirisevä ääni, joka polttaa teidät tuhkaksi. 214 00:15:25,175 --> 00:15:29,096 Kaikki se on uhrilahja minulle. 215 00:15:30,889 --> 00:15:33,934 Teurastan kaiken elävän. 216 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 Tuhoan kaiken, millä on muoto. 217 00:15:38,230 --> 00:15:43,944 Annan teille itse helvetin tuskan ja nautinnon. 218 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Jumalan voimalla. 219 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Kasvot taivaalla… 220 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 Onko tuo Tuhon jumala? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Anthrasax… 222 00:15:55,998 --> 00:15:57,874 En voi uskoa tätä. 223 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Olen Shogun-velho. 224 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 Silti kehoni - 225 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 vapisee pelosta. 226 00:16:03,964 --> 00:16:07,092 Se näyttää pelottavalta. 227 00:16:07,175 --> 00:16:09,136 Se kasvaa. 228 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 Se on isompi kuin tyrmän temppelissä. 229 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Jättijumala Anthrasax. 230 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Se on olemassa vain yhtä tarkoitusta varten. 231 00:16:19,062 --> 00:16:21,606 Tuodakseen maailmaan tuhoa, kuolemaa ja pelkoa. 232 00:16:22,149 --> 00:16:24,901 Sen mahtava tuhovoima - 233 00:16:25,485 --> 00:16:30,991 tuhosi ihmiskunnan vaurauden vain seitsemässä päivässä. 234 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Se ei lopeta tekojaan - 235 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 ennen kuin jokainen elävä olento on tuhottu. 236 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 Muinaisen maailman taika, 237 00:16:41,501 --> 00:16:44,046 demoninen jumala, joka syntyi pimeydestä, 238 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 on vihdoin herännyt meidän ajassamme. 239 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 Paska! 240 00:16:52,054 --> 00:16:55,891 Vaikka Kall-Su ei voinut voittaa Pimeää Schneideria, 241 00:16:55,974 --> 00:17:01,730 heidän pimeiden voimiensa yhteentörmäys olisi rikkonut sinetin joka tapauksessa. 242 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 En huomioinut sitä. 243 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 Se oli tuhon jumalan todellinen tarkoitus. 244 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 Se on ohi. 245 00:17:09,196 --> 00:17:10,155 Kaikki on menetetty. 246 00:17:12,407 --> 00:17:15,952 Onko ihmiskunta tuhoon tuomittu? 247 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 Ei vielä. 248 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 Emme ole vielä hävinneet. 249 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 Ihmiskunta ei ole vielä kuollut sukupuuttoon! 250 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 Yoko… 251 00:17:27,464 --> 00:17:30,675 Niiden rakkaiden menettämiemme ihmisten vuoksi - 252 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 ja niiden rakkaiden ihmisten, joita meidän on yhä suojeltava… 253 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Emme voi luovuttaa. 254 00:17:38,433 --> 00:17:39,434 Emme edes, 255 00:17:39,518 --> 00:17:41,311 jos vastassamme on jumala! 256 00:17:55,367 --> 00:17:56,993 Senkin narttu. 257 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Saat maksaa. 258 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Hän on riekaleina. 259 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 Mitä hän voi tehdä tuossa tilassa? 260 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 Pimeä Schneider. 261 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 Käyt taistelua, jota et voi voittaa. 262 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Aivan yksin. 263 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Paska. 264 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 Voimani ehtyvät. 265 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Tarvitsen lisää verta. 266 00:18:18,723 --> 00:18:23,478 Olet pärjännyt hyvin, kun olet päässyt näin pitkälle. 267 00:18:24,521 --> 00:18:28,233 Palkkioksi pilkon sinut tuhanneksi palaseksi. 268 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Panen sinut kärsimään. 269 00:18:33,488 --> 00:18:37,576 Kärsimyksestäsi tulee legenda helvetissä. 270 00:18:37,659 --> 00:18:42,998 Sitten sinusta tulee osa lihaani, kuten Kall-Susta. 271 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 Pimeä Schneider! 272 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Lucien… 273 00:18:50,505 --> 00:18:56,428 Jäälohikäärmeen voima vastaa vain yhtä soluani. 274 00:18:56,511 --> 00:19:01,516 Mutta se riittää murskaamaan sinut. 275 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Sattuuko se? 276 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 Onko sinulla kipuja? Sattuuko se? 277 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 Tämä on ihastuttavaa. 278 00:19:09,733 --> 00:19:12,444 Nyt on jumalan viimeisen iskun aika. 279 00:19:12,527 --> 00:19:15,655 Kun olet kuollut, 280 00:19:15,739 --> 00:19:20,368 maailmassa ei ole enää ketään, 281 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 joka voi tuhota Anthrasaxin. 282 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 Kall. 283 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 Lars on kova paskiainen. 284 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Hän aikoo viedä minut mukanaan. 285 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 Saatan kuolla. 286 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Mutta jos kuolen, 287 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 sille ei voi mitään. 288 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 En pelkää. 289 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 Jos niin käy, Pimeä Schneider, 290 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 annan henkeni suojellakseni sinua. 291 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Totta hitossa annat! 292 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 Elämäsihän kuuluu minulle. 293 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Älä unohda sitä. 294 00:20:05,163 --> 00:20:07,749 Voit kuolla vain minun vuokseni. 295 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Vanno se. 296 00:20:10,252 --> 00:20:11,086 Kall. 297 00:20:17,842 --> 00:20:20,345 Pimeä Schneider! 298 00:20:22,514 --> 00:20:26,309 Kall-Su ei voinut pitää valaansa, jonka vannoi sinulle 17 vuotta sitten. 299 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 Tällä kertaa hän piti. 300 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 En kuole! 301 00:20:34,859 --> 00:20:37,988 Kall! Pelastan sinut! 302 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Typerys. 303 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Mitä kaltaisesi murtunut mies voi tehdä - 304 00:20:44,035 --> 00:20:47,205 jumalaa vastaan? 305 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Kuole nyt. 306 00:20:54,379 --> 00:20:56,423 Anthra-valosäde! 307 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Hän ei ole yksin! 308 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Nin! 309 00:21:03,471 --> 00:21:05,682 Paljain käsin tehty valosädeblokkaus! 310 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 Mitä? 311 00:21:06,725 --> 00:21:09,102 Mitä? -Mitä? 312 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Miten kaunis. 313 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Saat sen takaisin. 314 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Katsokaa! 315 00:21:18,862 --> 00:21:22,615 Salaperäinen, voittamaton naamioninja on saapunut! 316 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Gara? 317 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 Miten? 318 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 Mistä tiesit? 319 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 Olin valeasussa! 320 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Surkea valeasu. 321 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Ukkosen jumala! 322 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 Komeettaisku! 323 00:21:47,807 --> 00:21:50,310 Et voi satuttaa Darshia enää. 324 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 Et hiuskarvaakaan. 325 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 Arshes… 326 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Kerron miksi. 327 00:22:05,283 --> 00:22:07,786 Kielletty! 328 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 Demonikuningas Pimeällä Schneiderilla - 329 00:22:13,833 --> 00:22:18,213 on voittamattomat neljä jumalallista kuningasta rinnallaan. 330 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Tekstitys: Kirsi Markkula