1 00:00:14,474 --> 00:00:15,600 Principessa! 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Il sigillo… 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,813 Il sigillo di Sheera… 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 Il sigillo… 5 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 si è spezzato! 6 00:01:03,439 --> 00:01:07,068 BASTARD!! - L'OSCURO DIO DISTRUTTORE 7 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 IL REQUIEM DELL'INFERNO 8 00:02:16,971 --> 00:02:19,932 GUERRA SANTA III 9 00:02:34,363 --> 00:02:35,740 Stavo sognando. 10 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Un sogno sul passato. 11 00:02:46,667 --> 00:02:50,588 Kall! 12 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Io… 13 00:02:54,634 --> 00:02:55,551 mi ricordo. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 Kall! 15 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 - Cosa fai? - Tutto… 16 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Esatto. 17 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 Ora mi ricordo. 18 00:03:07,355 --> 00:03:09,732 Dark Schneider… 19 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 Dark… 20 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 Non parlare. 21 00:03:14,737 --> 00:03:15,947 Ti salverò. 22 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Maledetta spada. 23 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Lasciala. 24 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Diciassette anni fa, 25 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 il giorno in cui sei morto, credo… 26 00:03:27,416 --> 00:03:28,250 Io 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 ero già morto. 28 00:03:33,214 --> 00:03:34,799 Dopo la Guerra dei Golem, 29 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 quando tu e Lars Ulu Meta-likana vi siete uccisi a vicenda. 30 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Sciocco! Non ti lascerò morire. 31 00:03:41,514 --> 00:03:42,640 - Ti salverò. - Allora… 32 00:03:43,683 --> 00:03:45,601 Avevo finalmente capito… 33 00:03:46,769 --> 00:03:49,230 che essere la tua altra metà 34 00:03:49,897 --> 00:03:52,566 era tutto ciò che avevo. 35 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Avevo perso tutto. 36 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 Volevo almeno 37 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 conquistare il mondo come dicevi tu. 38 00:04:00,825 --> 00:04:05,579 Volevo tenere vivo il nostro sogno e mantenere la mia promessa. 39 00:04:07,248 --> 00:04:10,126 Kall! Basta così. Smettila di parlare. 40 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 Per rivendicare il mondo, 41 00:04:13,170 --> 00:04:14,839 ho cercato di usare Anslasax. 42 00:04:15,589 --> 00:04:16,424 Però, 43 00:04:17,049 --> 00:04:20,845 il suo potere andava oltre ogni mia immaginazione. 44 00:04:21,637 --> 00:04:23,973 Ha sfruttato il mio trauma 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 e si è insinuata nel mio cuore. 46 00:04:32,064 --> 00:04:32,898 Perché 47 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 non sei tornato? 48 00:04:36,902 --> 00:04:38,237 Tutta la gloria, 49 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 i miei sogni, la mia utopia… 50 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 Senza di te, 51 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 tutto questo era una vuota 52 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 illusione. 53 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Kall! 54 00:04:53,085 --> 00:04:54,503 Kall! 55 00:04:58,549 --> 00:04:59,759 Dannazione! 56 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Non puoi morire adesso! 57 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 Non ti lascerò morire! 58 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Ti ho accolto. 59 00:05:08,184 --> 00:05:10,311 Ti ho dato una casa. 60 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Sei mio. 61 00:05:12,355 --> 00:05:14,148 Non puoi morire così. 62 00:05:14,815 --> 00:05:18,194 Osi disobbedire ai miei ordini? 63 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Lacrime… 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,661 Dark Schneider 65 00:05:28,913 --> 00:05:29,747 sta piangendo? 66 00:05:31,582 --> 00:05:34,919 Sembra che non ci sia amore nel mio cuore. 67 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 Non che a me dispiaccia. 68 00:05:37,630 --> 00:05:39,632 Non verso neanche lacrime. 69 00:05:41,050 --> 00:05:42,134 Capisco. 70 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 Hai trovato la tua metà perduta. 71 00:05:48,474 --> 00:05:49,809 Che lacrime calde. 72 00:05:51,268 --> 00:05:52,853 Finché non la troverò, 73 00:05:53,437 --> 00:05:55,648 voglio che tu sia la mia metà, Kall. 74 00:06:00,069 --> 00:06:01,362 Immagino che 75 00:06:02,071 --> 00:06:06,992 questo significhi che non c'è più nessuno che ha bisogno di me. 76 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 Kall! 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Dark Schneider. 78 00:06:11,163 --> 00:06:11,997 Il mio 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 solo e unico 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,127 amico. 81 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Sono felice di morire per il tuo bene. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,450 Neve? 83 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Lord Kall-Su… 84 00:06:50,995 --> 00:06:55,958 Sembra che i ricordi risvegliati dal contatto con Dark Schneider 85 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 abbiano riempito il vuoto nel cuore di Kall-Su. 86 00:07:00,004 --> 00:07:04,717 E in quel momento Kall-Su è riuscito a liberarsi 87 00:07:05,259 --> 00:07:07,970 dalle catene di odio di Anslasax. 88 00:07:08,470 --> 00:07:12,224 Lord Kall-Su era manipolato dalla Divinità della distruzione? 89 00:07:12,933 --> 00:07:14,185 Allora… 90 00:07:14,268 --> 00:07:16,896 Cosa abbiamo fatto? 91 00:07:16,979 --> 00:07:18,564 A cosa è servito? 92 00:07:19,440 --> 00:07:22,443 La loro amicizia ha vinto su Anslasax. 93 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Il loro legame è più forte. 94 00:07:25,029 --> 00:07:26,280 Lord… 95 00:07:26,864 --> 00:07:28,199 Lord Kall-Su… 96 00:07:28,866 --> 00:07:29,909 Lord Kall-Su! 97 00:07:30,910 --> 00:07:32,953 Sapevo che qualcosa non andava. 98 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Lo sapevo! 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Ma non ho voluto vedere la verità. 100 00:07:39,668 --> 00:07:40,586 Io… 101 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Io… 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Cosa succede? 103 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Una scossa? 104 00:07:47,635 --> 00:07:49,386 La città volante si muove? 105 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 No. 106 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Questo è… 107 00:08:02,566 --> 00:08:05,069 Kall! 108 00:08:09,073 --> 00:08:11,367 Ottimo lavoro, Kall-Su. 109 00:08:11,992 --> 00:08:15,496 Ora non mi servi più. 110 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 Uccidimi. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Presto! 112 00:08:21,126 --> 00:08:22,294 Devi… 113 00:08:22,378 --> 00:08:27,258 Ora muori, insieme al tuo caro Dark Schneider. 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,972 Uccidimi, Dark Schneider! 115 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Dark Schneider! 116 00:08:53,993 --> 00:08:55,452 Lord Kall-Su! 117 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Dannazione. 118 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 È mio. 119 00:09:16,890 --> 00:09:19,018 Appartiene a me! 120 00:09:20,644 --> 00:09:23,731 Kall! 121 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Sheera! 122 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 È come due anni fa, 123 00:09:39,246 --> 00:09:44,418 quando Dark Schneider e Abigail combatterono a Meta-likana. 124 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Questa scossa… 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Sì, proviene dal tempio. 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 Oh, no. 127 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 Cosa ho fatto? 128 00:09:54,887 --> 00:09:57,890 Come ho potuto trascurare una cosa così semplice? 129 00:10:00,017 --> 00:10:00,893 Yoko? 130 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Principessa Sheera… 131 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 Principessa Sheera! 132 00:10:08,692 --> 00:10:09,652 Dark Schneider. 133 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Ti prego. 134 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Dark Schneider. 135 00:10:17,785 --> 00:10:18,786 Sei l'unico 136 00:10:20,079 --> 00:10:22,623 che può proteggere questo mondo 137 00:10:23,332 --> 00:10:27,294 e la felicità di chi ci vive. 138 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 Ogni essere nato in questo mondo 139 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 fa del suo meglio per vivere. 140 00:10:34,677 --> 00:10:36,428 Ti prego. 141 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Salva tutte le creature deboli del mondo. 142 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Anche se sono una principessa, 143 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 tu mi hai trattato alla pari. 144 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 E 145 00:10:49,358 --> 00:10:52,653 sei stato il primo a trattarmi come una donna. 146 00:10:53,153 --> 00:10:54,154 Va bene. 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Ti proteggerò. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,452 Io 149 00:11:02,037 --> 00:11:03,497 sono così grata 150 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 di averti incontrato. 151 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 Sheera! 152 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Il tempio… 153 00:11:37,948 --> 00:11:38,907 Come temevo… 154 00:11:39,533 --> 00:11:41,410 L'ultimo sigillo… 155 00:11:41,493 --> 00:11:42,786 È stato rotto? 156 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 Che cos'è? 157 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Lord Mifune. Cosa succede? 158 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 Ce l'ho fatta! 159 00:12:10,689 --> 00:12:14,693 Mi sono liberata dalle mie catene prima di lui. 160 00:12:15,360 --> 00:12:20,157 Ora, una nuova era oscura ricoprirà di nuovo la Terra. 161 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Geo, Signore, cosa succede? 162 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 Forse è stato rotto l'ultimo sigillo? 163 00:12:26,872 --> 00:12:27,831 Si mette male. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 Ordina la ritirata ai ribelli, Hammet. 165 00:12:30,501 --> 00:12:31,752 Qui è pericoloso. 166 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Lord Mifune! Il Castello di Judas! 167 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Sta volando! 168 00:12:42,346 --> 00:12:44,097 Incredibile. 169 00:12:45,182 --> 00:12:48,101 Il castello e le rocce stanno levitando. 170 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 Questa è la magia del mondo antico. 171 00:12:50,479 --> 00:12:53,982 Ha annullato la gravità intorno al tempio sotterraneo. 172 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 È come se si fosse aperta la porta dell'inferno. 173 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Guarda, Ba Thory. 174 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 Il castello cede 175 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 sotto i fulmini. 176 00:13:02,074 --> 00:13:04,493 Le rocce si stanno sgretolando. 177 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 L'energia oscura è concentrata in un unico punto. 178 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Lì! 179 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 Lì apparirà la Divinità della distruzione. 180 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Cos'è quella cosa? 181 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Un mostro! 182 00:13:32,104 --> 00:13:32,938 Quella è… 183 00:13:33,605 --> 00:13:35,399 la Divinità della distruzione? 184 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 È Anslasax? 185 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Umili vermi. 186 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 Dopo 400 anni, 187 00:13:43,365 --> 00:13:45,534 mi sono risvegliata. 188 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 È arrivato il momento per voi, stupidi umani, 189 00:13:49,621 --> 00:13:52,708 di affrontare il giudizio finale di Dio. 190 00:13:53,667 --> 00:13:56,086 Vi condanno tutti a morte! 191 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Arriva l'onda d'urto! 192 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 Attenti! 193 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Che potere distruttivo. 194 00:14:15,188 --> 00:14:16,732 Non siamo al sicuro qui. 195 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Allora, 196 00:14:17,899 --> 00:14:20,527 quello che ha detto quell'uomo era vero. 197 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Quella non è una divinità. 198 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Quello è… 199 00:14:25,866 --> 00:14:28,827 un mostro venuto dritto dall'inferno. 200 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Io sono il potere assoluto. 201 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Io sono la volontà di distruggere. 202 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Sono il vostro vero Signore, rinato. 203 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 La divinità del sangue, della carne, della fame e dell'avidità. 204 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 Finalmente, 205 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 il giorno che aspettavo è arrivato. 206 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Quattrocento anni. 207 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 Ho atteso nelle profondità della terra. 208 00:15:02,861 --> 00:15:05,739 Sognavo solo di calpestare, 209 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 schiacciare e distruggere voi vermi che strisciate in superficie. 210 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Urla di terrore. 211 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Lacrime di disperazione. 212 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 Una montagna di ossa, tinte di sangue rosso scarlatto. 213 00:15:18,543 --> 00:15:19,962 E poi 214 00:15:20,045 --> 00:15:25,092 il suono sfrigolante del fuoco dell'inferno che vi distrugge. 215 00:15:25,175 --> 00:15:29,096 Tutto questo è un sacrificio in mio onore. 216 00:15:30,889 --> 00:15:33,934 Massacrerò tutto ciò che vive. 217 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 Polverizzerò tutto ciò che ha forma. 218 00:15:38,230 --> 00:15:43,944 Vi darò il dolore e il piacere dell'inferno stesso. 219 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Con il potere di una divinità. 220 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Un volto nel cielo. 221 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 È la Divinità della distruzione? 222 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Anslasax. 223 00:15:55,998 --> 00:15:57,874 Non posso crederci. 224 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Sono un Generale della Magia. 225 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 Eppure il mio corpo 226 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 trema di paura. 227 00:16:03,964 --> 00:16:07,092 Sembra così terrificante. 228 00:16:07,175 --> 00:16:08,677 Sta crescendo. 229 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 È più grande di quando era nel tempio sotterraneo. 230 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 La Divinità gigante, Anslasax. 231 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Esiste al solo scopo 232 00:16:19,062 --> 00:16:21,398 di portare al mondo distruzione, morte e paura. 233 00:16:22,149 --> 00:16:24,901 Il suo potere distruttivo 234 00:16:25,485 --> 00:16:31,116 ha spazzato via ogni traccia di prosperità in soli sette giorni. 235 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Non si fermerà mai 236 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 finché non avrà sterminato tutti gli esseri viventi. 237 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 La magia del mondo antico, 238 00:16:41,501 --> 00:16:44,046 la divinità demoniaca nata dall'oscurità, 239 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 si è infine risvegliata nella nostra epoca. 240 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 Merda! 241 00:16:52,054 --> 00:16:55,891 Anche se Kall-Su non ha sconfitto Dark Schneider, 242 00:16:55,974 --> 00:17:01,730 lo scontro tra i loro poteri oscuri ha comunque rotto il sigillo. 243 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Non ci avevo pensato. 244 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 Questa era la vera intenzione di Anslasax. 245 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 È finita. 246 00:17:09,196 --> 00:17:10,155 Tutto è perduto. 247 00:17:12,407 --> 00:17:15,952 Significa che l'umanità è spacciata? 248 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 Non ancora. 249 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 Non abbiamo ancora perso. 250 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 L'umanità non si è ancora estinta! 251 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 Yoko. 252 00:17:27,464 --> 00:17:30,675 In onore delle persone care che abbiamo perso 253 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 e di quelle che dobbiamo ancora proteggere 254 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 non possiamo arrenderci. 255 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Nemmeno 256 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 di fronte a una divinità! 257 00:17:55,367 --> 00:17:56,993 Bastarda. 258 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 La pagherai. 259 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 È a pezzi. 260 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 Cosa può fare in quello stato? 261 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 Dark Schneider. 262 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 Stai combattendo una battaglia che non puoi vincere. 263 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Da solo. 264 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Merda. 265 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 Non ho più forze. 266 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Mi serve altro sangue. 267 00:18:18,723 --> 00:18:23,311 Sei stato bravo ad arrivare fin qui. 268 00:18:24,521 --> 00:18:28,233 Come ricompensa, ti taglierò in mille pezzi. 269 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Ti farò soffrire. 270 00:18:33,488 --> 00:18:37,576 La tua sofferenza diventerà leggenda all'inferno. 271 00:18:37,659 --> 00:18:42,998 E poi, entrerai nella mia carne, proprio come Kall-Su. 272 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 Dark Schneider! 273 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Rusie. 274 00:18:50,505 --> 00:18:56,428 Il potere di questo drago equivale al potere di una sola delle mie cellule. 275 00:18:56,511 --> 00:19:01,516 Ma è più che sufficiente per distruggerti. 276 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Fa male? 277 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 Senti dolore? Fa male? 278 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 Che bellezza. 279 00:19:09,733 --> 00:19:12,444 È il momento del colpo di grazia. 280 00:19:12,527 --> 00:19:15,655 Quando sarai morto, 281 00:19:15,739 --> 00:19:20,368 non resterà nessuno al mondo 282 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 che possa distruggere Anslasax. 283 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 Kall. 284 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 Lars è un osso duro. 285 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Vuole farmi affondare con lui. 286 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 Potrei morire. 287 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Ma se succederà, 288 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 è perché doveva andare così. 289 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 Non ho paura. 290 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 Se succederà, Dark Schneider, 291 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 darò la vita per proteggerti. 292 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Certo che lo farai! 293 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 La tua vita appartiene a me, dopotutto. 294 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Ricordatelo. 295 00:20:05,163 --> 00:20:07,749 Puoi morire solo per me. 296 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Giuralo. 297 00:20:10,252 --> 00:20:11,086 Kall. 298 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Dark Schneider! 299 00:20:22,514 --> 00:20:26,309 Kall-Su non era riuscito a mantenere il giuramento di 17 anni fa. 300 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 Stavolta l'ha fatto. 301 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 Non morirò! 302 00:20:34,859 --> 00:20:37,988 Kall! Ti salverò! 303 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Stolto. 304 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Cosa può fare un uomo distrutto come te 305 00:20:44,035 --> 00:20:47,205 contro una divinità? 306 00:20:49,791 --> 00:20:52,585 Ora, muori. 307 00:20:54,379 --> 00:20:56,423 Raggio di Luce di Anslasax! 308 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Non è solo! 309 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Nin! 310 00:21:03,471 --> 00:21:05,682 Blocco del Raggio di Luce a mani nude! 311 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 Cosa? 312 00:21:06,725 --> 00:21:09,102 - Cosa? - Cosa? 313 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Che spettacolo. 314 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Te lo rendo. 315 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Ammirate! 316 00:21:18,862 --> 00:21:22,615 Il misterioso e invincibile ninja mascherato, πr2, è arrivato! 317 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Gara? 318 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 Come? 319 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 Come fai a saperlo? 320 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 Ero travestito! 321 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Che travestimento sfigato. 322 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Dio del Fulmine! 323 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 Attacco della cometa! 324 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 Non puoi più fare del male a Darsh. 325 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 Non gli torcerai neanche un capello. 326 00:21:53,480 --> 00:21:54,314 Arshes… 327 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Ti spiego perché. 328 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 Forbidden! 329 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 Il Re Demoniaco, Dark Schneider, 330 00:22:13,833 --> 00:22:18,213 ha al suo fianco i suoi invincibili Quattro Re Celesti. 331 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 Sottotitoli: Alice Usberti