1 00:00:14,474 --> 00:00:15,600 Prinses. 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Het zegel… 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,897 Sheila's zegel… 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 Het zegel… 5 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 …is verbroken. 6 00:01:03,439 --> 00:01:07,068 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 7 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 HELL'S REQUIEM 8 00:02:16,971 --> 00:02:19,932 HOLY WAR III 9 00:02:34,363 --> 00:02:35,740 Ik droomde. 10 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Een droom van het verleden. 11 00:02:46,667 --> 00:02:50,588 Kall. 12 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Ik… 13 00:02:54,717 --> 00:02:55,760 …herinner het me. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 Kall. 15 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 Wat doe je? -Alles… 16 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Juist. 17 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 Ik weet het weer. 18 00:03:07,355 --> 00:03:09,732 Duistere Schneider… 19 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 Duistere… 20 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 Niet praten. 21 00:03:14,737 --> 00:03:15,947 Ik zal je redden. 22 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Dit verdomde zwaard… 23 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Laat maar. 24 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Zeventien jaar geleden… 25 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 …op de dag dat je stierf, denk ik… 26 00:03:27,416 --> 00:03:28,584 Was ik… 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 …al dood. 28 00:03:33,214 --> 00:03:34,799 Sinds de Golem-oorlog… 29 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 …toen jij en Lars Ul Meta-llicana elkaar afslachtten. 30 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Dwaas. Ik laat je niet sterven. 31 00:03:41,514 --> 00:03:42,640 Ik zal je redden… -Toen… 32 00:03:43,683 --> 00:03:45,601 …besefte ik eindelijk… 33 00:03:46,769 --> 00:03:49,230 …dat jou wederhelft zijn… 34 00:03:49,981 --> 00:03:52,566 …het enige was wat ik ooit had. 35 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Ik was alles kwijt. 36 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 Dus ik wilde op z'n minst… 37 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 …de wereld veroveren, zoals je zei. 38 00:04:00,825 --> 00:04:05,579 Ik wilde onze droom levend houden en mijn belofte nakomen. 39 00:04:07,290 --> 00:04:10,126 Kall. Zo is het genoeg. Stop met praten. 40 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 Om de wereld op te eisen, probeerde ik… 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 …de Godin van de Vernietiging te gebruiken. 42 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 Maar… 43 00:04:17,049 --> 00:04:20,845 …de kracht van Anthrasax was onvoorstelbaar. 44 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 Ze buitte mijn trauma uit… 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 …en drong mijn hart binnen. 46 00:04:32,064 --> 00:04:33,024 Waarom… 47 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 …kwam je niet terug? 48 00:04:36,902 --> 00:04:38,321 Alle glorie… 49 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 …mijn dromen, mijn utopie… 50 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 Zonder jou… 51 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 …was het allemaal een lege… 52 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 …illusie. 53 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Kall. 54 00:04:53,085 --> 00:04:54,503 Kall. 55 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 Verdomme. 56 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Je mag nog niet sterven. 57 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 Ik laat je niet sterven. 58 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Ik nam je in huis. 59 00:05:08,184 --> 00:05:10,311 Ik gaf je een thuis. 60 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Je bent van mij. 61 00:05:12,355 --> 00:05:14,315 Je mag niet zomaar sterven. 62 00:05:14,815 --> 00:05:18,194 Durf je mijn bevelen te negeren? 63 00:05:24,033 --> 00:05:24,950 Tranen… 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,787 Duistere Schneider… 65 00:05:28,913 --> 00:05:29,830 …huilt? 66 00:05:31,582 --> 00:05:34,919 Het lijkt erop dat er geen liefde in mijn hart is. 67 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 Niet dat ik daar verdrietig om ben. 68 00:05:37,630 --> 00:05:39,882 Ik huil ook niet. 69 00:05:41,133 --> 00:05:42,218 Ik snap het. 70 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 Je hebt je verloren wederhelft gevonden. 71 00:05:48,474 --> 00:05:49,892 Zulke warme tranen. 72 00:05:51,352 --> 00:05:52,853 Tot ik die vind… 73 00:05:53,813 --> 00:05:55,815 …wil ik dat jij m'n wederhelft bent, Kall. 74 00:06:00,069 --> 00:06:01,362 Ik neem aan… 75 00:06:02,071 --> 00:06:07,493 …dat dit betekent dat niemand me meer nodig heeft. 76 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 Kall. 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Duistere Schneider. 78 00:06:11,163 --> 00:06:12,081 Mijn… 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 …enige echte… 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,127 …vriend. 81 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Ik ben blij dat ik voor jou kon sterven. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Sneeuw? 83 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Heer Kall-Su… 84 00:06:50,995 --> 00:06:55,958 De herinneringen die ontwaakt werden door zijn contact met Duistere Schneider… 85 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 …lijken de leegte in Kall-Su's hart te hebben gevuld. 86 00:07:00,004 --> 00:07:04,717 En op dat moment kon Kall-Su ontsnappen… 87 00:07:05,259 --> 00:07:07,970 …van de ketenen van haat van de Godin van de Vernietiging. 88 00:07:08,470 --> 00:07:12,224 Werd Kall-Su gemanipuleerd door de Godin van de Vernietiging? 89 00:07:12,933 --> 00:07:14,185 Dan… 90 00:07:14,268 --> 00:07:16,896 Wat hebben we dan gedaan? 91 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 Waar was het allemaal voor? 92 00:07:19,815 --> 00:07:22,610 Hun vriendschap overwon de Godin van de Vernietiging. 93 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Hun band was sterker. 94 00:07:25,029 --> 00:07:26,780 Heer… 95 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 Heer Kall-Su… 96 00:07:28,616 --> 00:07:29,909 Heer Kall-Su. 97 00:07:30,910 --> 00:07:32,953 Ik wist dat er iets mis was. 98 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Ik wist het. 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Maar ik wendde mijn ogen af voor de waarheid. 100 00:07:39,668 --> 00:07:40,586 Ik… 101 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Ik… 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Wat gebeurt er? 103 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Een aardschok? 104 00:07:47,635 --> 00:07:49,553 Beweegt de vliegende stad? 105 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 Nee. 106 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Dit is… 107 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 Kall. 108 00:08:09,073 --> 00:08:11,367 Goed gedaan, Kall-Su. 109 00:08:11,992 --> 00:08:15,496 Ik heb je niet meer nodig. 110 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 Dood me. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Schiet op. 112 00:08:21,126 --> 00:08:22,294 Je moet… 113 00:08:22,378 --> 00:08:27,258 Sterf nu, samen met je dierbare Duistere Schneider. 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,972 Dood me, Duistere Schneider. 115 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Duistere Schneider. 116 00:08:53,993 --> 00:08:55,452 Heer Kall-Su. -Heer Kall-Su. 117 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 Verdomme. 118 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Hij is van mij. 119 00:09:16,890 --> 00:09:19,018 Hij behoort mij toe. 120 00:09:20,644 --> 00:09:23,731 Kall. 121 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Sheila. 122 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 Het is net als twee jaar geleden… 123 00:09:39,246 --> 00:09:44,418 …toen Duistere Schneider en Abigail in Meta-llicana vochten. 124 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Deze beving… 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Ja, het komt uit de tempel. 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 O, nee. 127 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 Wat heb ik gedaan? 128 00:09:54,887 --> 00:09:57,890 Hoe kan ik zoiets simpels over het hoofd hebben zien? 129 00:10:00,017 --> 00:10:00,893 Yoko? 130 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Prinses Sheila… 131 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 Prinses Sheila. 132 00:10:08,692 --> 00:10:09,652 Duistere Schneider. 133 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Ik smeek je. 134 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Duistere Schneider. 135 00:10:17,785 --> 00:10:18,869 Jij bent de enige… 136 00:10:20,079 --> 00:10:22,623 …die deze wereld kan beschermen… 137 00:10:23,332 --> 00:10:27,294 …en het geluk van degenen die hier wonen. 138 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 Iedereen die in deze wereld geboren wordt 139 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 doet zijn best om te leven. 140 00:10:34,677 --> 00:10:36,428 Ik smeek het je. 141 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Red alsjeblieft alle zwakke wezens in de wereld. 142 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Ook al ben ik opgevoed als prinses… 143 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 …je behandelde me als gelijke. 144 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 En… 145 00:10:49,358 --> 00:10:52,653 …je was de eerste die me als vrouw behandelde. 146 00:10:53,654 --> 00:10:54,530 Oké. 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Ik zal je beschermen. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,536 Ik… 149 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 Ik ben zo dankbaar… 150 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 …dat ik je ontmoette. 151 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 Sheila. 152 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 De tempel… 153 00:11:37,948 --> 00:11:38,907 Zoals ik al vreesde… 154 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 Het laatste zegel… 155 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 …is verbroken? 156 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 Wat is dat? 157 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Heer Mifune. Wat is dit? 158 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 Het is me gelukt. 159 00:12:10,689 --> 00:12:14,693 Ik brak mijn ketenen eerder dan hij. 160 00:12:15,360 --> 00:12:20,157 Nu zal het land opnieuw worden geteisterd door een donker tijdperk. 161 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Meester Geo, wat is dit? 162 00:12:22,242 --> 00:12:25,704 Kan het laatste zegel zijn verbroken? 163 00:12:26,872 --> 00:12:27,831 Dit is niet goed. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 Laat het rebellenleger zich terugtrekken, Hammet. 165 00:12:30,501 --> 00:12:31,752 Het is hier gevaarlijk. 166 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Heer Mifune. Kijk naar Kasteel Judas. 167 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Het vliegt. 168 00:12:42,346 --> 00:12:44,097 Ongelooflijk. 169 00:12:45,182 --> 00:12:48,101 Het kasteel en het land waarop het staat zweven. 170 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 Dit is de magie van de oude wereld. 171 00:12:50,479 --> 00:12:53,982 Het heeft de zwaartekracht rond de kerkertempel uitgeschakeld. 172 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Het is alsof de deur naar de hel is geopend. 173 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Kijk, Ba Thory. 174 00:12:59,613 --> 00:13:01,990 De bliksemschichten verwoesten het kasteel. 175 00:13:02,074 --> 00:13:04,493 De rotsbodem scheurt uit elkaar. 176 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 Duistere energie wordt op één enkel punt geconcentreerd. 177 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Daar. 178 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 Daar zal de Godin van de Vernietiging verschijnen. 179 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Wat is dat voor ding? 180 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Een monster. 181 00:13:32,104 --> 00:13:32,938 Is dat… 182 00:13:33,605 --> 00:13:35,399 …de duistere Godin van de Vernietiging? 183 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 Is dat Anthrasax? 184 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Miezerige wormen. 185 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 Na 400 jaar… 186 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 …ben ik weer ontwaakt. 187 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 De tijd is gekomen dat dwaze mensen als jullie… 188 00:13:49,621 --> 00:13:52,708 …Gods laatste oordeel moeten ondergaan. 189 00:13:53,667 --> 00:13:56,086 Ik veroordeel jullie allen ter dood. 190 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Hier komt de schokgolf. 191 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 Ga liggen… 192 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Wat een vernietigende kracht. 193 00:14:15,188 --> 00:14:16,732 We zijn hier niet veilig. 194 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Dus… 195 00:14:17,899 --> 00:14:20,527 …wat die man zei, was waar. 196 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Dat is geen godin. 197 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 Dat is… 198 00:14:25,866 --> 00:14:28,827 …een monster uit de hel. 199 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Ik ben absolute macht. 200 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Ik ben de wil om te vernietigen. 201 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Ik ben jullie ware heerser, herboren. 202 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 De godin van bloed, vlees, honger en hebzucht. 203 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 Eindelijk… 204 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 …is de dag waarop ik heb gewacht aangebroken. 205 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Vierhonderd jaar. 206 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 Ik heb diep onder de grond gewacht. 207 00:15:02,861 --> 00:15:05,739 Het enige waar ik van droomde… 208 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 …was jullie wormen die over de bodem kropen te vertrappen en verpletteren. 209 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Schreeuwen van angst. 210 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Tranen van wanhoop. 211 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 Een berg van botten, roodgekleurd door het bloed. 212 00:15:18,543 --> 00:15:19,962 En… 213 00:15:20,045 --> 00:15:25,092 …het sissende geluid van hellevuur dat jullie verbrandt. 214 00:15:25,175 --> 00:15:29,096 Het is allemaal een offer aan mij. 215 00:15:30,889 --> 00:15:33,934 Ik zal alles wat leeft afslachten. 216 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 Ik zal alles wat een vorm heeft verpulveren. 217 00:15:38,230 --> 00:15:43,944 Ik zal jullie de pijn en het genot van de hel zelf geven. 218 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Met de kracht van een godin. 219 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Een gezicht in de lucht… 220 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 Is dat de Godin van de Vernietiging? 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Antrasax… 222 00:15:55,998 --> 00:15:57,874 Niet te geloven. 223 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Ik ben een Shogun-magiër. 224 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 En toch beeft mijn lichaam… 225 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 …van angst. 226 00:16:03,964 --> 00:16:07,092 Ze ziet er zo eng uit. 227 00:16:07,175 --> 00:16:09,136 Ze groeit. 228 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 Ze is groter dan in de kerkertempel. 229 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 De Reuzengodin, Anthrasax. 230 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Ze heeft als enige doel… 231 00:16:19,062 --> 00:16:21,606 …vernietiging, dood en angst in de wereld te brengen. 232 00:16:22,149 --> 00:16:24,901 Haar enorme verwoestende kracht… 233 00:16:25,485 --> 00:16:31,116 …vernietigde elk spoor van de welvaart van de mensheid in slechts zeven dagen. 234 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Ze zal nooit stoppen met wat ze doet… 235 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 …tot elk levend wezen is uitgeroeid. 236 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 De magie van de oude wereld… 237 00:16:41,501 --> 00:16:44,046 …de demonische god geboren uit de duisternis… 238 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 …is in onze tijd eindelijk weer ontwaakt. 239 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 Shit. 240 00:16:52,054 --> 00:16:55,891 Zelfs als Kall-Su Duistere Schneider niet kon verslaan… 241 00:16:55,974 --> 00:17:01,730 …zou de strijd tussen hun duistere krachten het zegel hebben verbroken. 242 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Dat zag ik over het hoofd. 243 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 Dat was de ware bedoeling van de Godin van de Vernietiging. 244 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 Het is voorbij. 245 00:17:09,196 --> 00:17:10,155 Alles is verloren. 246 00:17:12,407 --> 00:17:15,952 Betekent dit dat de mensheid verdoemd is? 247 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 Nog niet. 248 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 We hebben nog niet verloren. 249 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 De mensheid is nog niet uitgestorven. 250 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 Yoko… 251 00:17:27,464 --> 00:17:30,675 Omwille van de mensen die we hebben verloren… 252 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 …en de dierbare mensen die we nog moeten beschermen… 253 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 …mogen we niet opgeven. 254 00:17:38,433 --> 00:17:41,311 Zelfs niet als we het moeten opnemen tegen een godin. 255 00:17:55,367 --> 00:17:56,993 Kreng. 256 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Hier zul je voor boeten. 257 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Hij is zo goed als dood. 258 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 Wat kan hij in deze staat doen? 259 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 Duistere Schneider. 260 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 Je vecht een strijd die je niet kunt winnen. 261 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Helemaal alleen. 262 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Shit. 263 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 Mijn kracht raakt op. 264 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Ik heb meer bloed nodig. 265 00:18:18,723 --> 00:18:23,478 Knap dat je zo ver bent gekomen. 266 00:18:24,521 --> 00:18:28,233 Als beloning zal ik je in duizend stukjes hakken. 267 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Ik zal je laten lijden. 268 00:18:33,488 --> 00:18:37,576 Je lijden zal in de hel een legende worden. 269 00:18:37,659 --> 00:18:42,998 En dan zal je deel worden van mijn lichaam, net als Kall-Su. 270 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 Duistere Schneider. 271 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Lucien… 272 00:18:50,505 --> 00:18:56,428 De kracht van deze ijsdraak is gelijk aan slechts één van mijn cellen. 273 00:18:56,511 --> 00:19:01,516 Maar het is meer dan genoeg om je te verpletteren. 274 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Doet het pijn? 275 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 Lijd je pijn? Doet het pijn? 276 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 Dit is voortreffelijk. 277 00:19:09,733 --> 00:19:12,444 Nu is het tijd voor de laatste klap van de godin. 278 00:19:12,527 --> 00:19:15,655 Zodra je dood bent… 279 00:19:15,739 --> 00:19:20,368 …zal er niemand meer in de wereld zijn… 280 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 …die Anthrasax kan vernietigen. 281 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 Kall. 282 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 Lars is een taaie rakker. 283 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Hij wil me samen met hem neerhalen. 284 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 Misschien ga ik wel dood. 285 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Maar als dat gebeurt… 286 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 …is het niet anders. 287 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 Ik ben niet bang. 288 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 Als dat gebeurt, Duistere Schneider… 289 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 …geef ik mijn leven om je te beschermen. 290 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Dat is je geraden, verdomme. 291 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 Jouw leven is tenslotte van mij. 292 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Vergeet dat niet. 293 00:20:05,163 --> 00:20:07,749 Je kunt alleen voor mij sterven. 294 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Zweer het. 295 00:20:10,252 --> 00:20:11,086 Kall. 296 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Duistere Schneider. 297 00:20:22,514 --> 00:20:26,309 Kall-Su kon zijn eed aan jou 17 jaar geleden niet nakomen. 298 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 Deze keer wel. 299 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 Ik zal niet sterven. 300 00:20:34,859 --> 00:20:37,988 Kall. Ik zal je redden. 301 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Dwaas. 302 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Wat kan een gebroken man als jij… 303 00:20:44,035 --> 00:20:47,205 …nou uitrichten tegen een godin? 304 00:20:49,791 --> 00:20:52,585 Sterf nu. 305 00:20:54,379 --> 00:20:56,423 Anthra-lichtstraal. 306 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Hij is niet alleen. 307 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Nin. 308 00:21:03,471 --> 00:21:05,682 Lichtstraalblokkade met blote handen. 309 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 Wat? 310 00:21:06,725 --> 00:21:09,102 Wat? -Wat? 311 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Wat mooi. 312 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Je mag hem terug hebben. 313 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Aanschouw. 314 00:21:18,862 --> 00:21:22,615 De mysterieuze, onoverwinnelijke en gemaskerde ninja πr2 is gearriveerd. 315 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Gara? 316 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 Hoe? 317 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 Hoe wist je dat? 318 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 Ik was vermomd. 319 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Wat een slechte vermomming. 320 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Dondergod. 321 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 Komeetslag. 322 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 Je mag Darsh geen pijn meer doen. 323 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 Nog geen haar op zijn hoofd. 324 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 Arshes… 325 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Ik zal je zeggen waarom. 326 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 Verboden. 327 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 De Demonische Koning, Duistere Schneider… 328 00:22:13,833 --> 00:22:18,213 …heeft zijn onoverwinnelijke Vier Goddelijke Koningen aan zijn zijde. 329 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Ondertiteld door: Eva de Gans