1 00:00:14,474 --> 00:00:15,600 Prințesă! 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Sigiliul… 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,897 Sigiliul Sheilei… 4 00:00:28,863 --> 00:00:29,989 Sigiliul… 5 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 s-a rupt! 6 00:01:03,439 --> 00:01:07,068 BASTARD!! HEAVY METAL, DARK FANTASY 7 00:01:09,946 --> 00:01:10,863 RECVIEMUL IADULUI 8 00:02:16,971 --> 00:02:19,932 RĂZBOIUL SFÂNT III 9 00:02:34,363 --> 00:02:35,740 Aveam un vis. 10 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Un vis din trecut. 11 00:02:46,667 --> 00:02:50,588 Kall! 12 00:02:53,049 --> 00:02:53,966 Eu… 13 00:02:54,717 --> 00:02:55,760 îmi amintesc. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 Kall! 15 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 - Ce faci? - Totul… 16 00:03:00,222 --> 00:03:01,891 Exact. 17 00:03:03,976 --> 00:03:05,061 Acum îmi amintesc. 18 00:03:07,355 --> 00:03:09,732 Dark Schneider… 19 00:03:12,151 --> 00:03:12,985 Dark… 20 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 Nu vorbi! 21 00:03:14,737 --> 00:03:15,947 Te salvez eu. 22 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Afurisita asta de sabie… 23 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Las-o! 24 00:03:23,329 --> 00:03:24,747 Acum 17 ani, 25 00:03:25,247 --> 00:03:27,333 în ziua în care ai murit, cred… 26 00:03:27,416 --> 00:03:28,584 Eu… 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 eram deja mort. 28 00:03:33,214 --> 00:03:34,799 Încă de la Războiul Golemilor, 29 00:03:34,882 --> 00:03:39,178 când tu și Lars Ul Meta-llicana v-ați ucis unul pe altul. 30 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Prostule! Nu te las să mori. 31 00:03:41,514 --> 00:03:42,640 - Te voi salva… - Atunci… 32 00:03:43,683 --> 00:03:45,601 mi-am dat seama… 33 00:03:46,769 --> 00:03:49,230 că am fost jumătatea ta… 34 00:03:49,981 --> 00:03:52,566 și asta e tot ce am avut vreodată. 35 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Pierdusem totul. 36 00:03:55,569 --> 00:03:56,862 Așa că am vrut măcar 37 00:03:57,488 --> 00:03:59,782 să cuceresc lumea, cum ai spus tu. 38 00:04:00,825 --> 00:04:05,579 Am vrut să mențin visul nostru viu și să-mi îndeplinesc promisiunea. 39 00:04:07,290 --> 00:04:10,126 Kall! Ajunge! Nu mai vorbi! 40 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 Ca să cuceresc lumea, 41 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 am încercat să mă folosesc de Zeița Distrugerii. 42 00:04:15,589 --> 00:04:16,966 Însă, 43 00:04:17,049 --> 00:04:20,845 puterea lui Anthrasax mi-a depășit imaginația. 44 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 Mi-a exploatat trauma 45 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 și s-a strecurat în inima mea. 46 00:04:32,064 --> 00:04:33,024 De ce… 47 00:04:33,566 --> 00:04:35,568 nu te-ai întors? 48 00:04:36,902 --> 00:04:38,321 Toată gloria… 49 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 visurile mele, utopia mea… 50 00:04:40,406 --> 00:04:41,615 Fără tine… 51 00:04:42,491 --> 00:04:44,368 totul a fost doar… 52 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 o iluzie. 53 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Kall! 54 00:04:53,085 --> 00:04:54,503 Kall! 55 00:04:58,549 --> 00:04:59,925 La naiba! 56 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Nu poți să mori încă! 57 00:05:03,220 --> 00:05:05,389 Nu te las să mori! 58 00:05:06,140 --> 00:05:08,100 Eu te-am luat. 59 00:05:08,184 --> 00:05:10,311 Ți-am oferit un cămin. 60 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Ești al meu. 61 00:05:12,355 --> 00:05:14,315 Nu poți să mori pur și simplu. 62 00:05:14,815 --> 00:05:18,194 Îndrăznești să-mi sfidezi ordinele? 63 00:05:24,033 --> 00:05:24,950 Lacrimi… 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,787 Dark Schneider… 65 00:05:28,913 --> 00:05:29,830 plânge? 66 00:05:31,582 --> 00:05:34,919 Se pare că nu există iubire în inima mea. 67 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 Nu că m-ar întrista. 68 00:05:37,630 --> 00:05:39,882 Nici nu plâng. 69 00:05:41,133 --> 00:05:42,218 Înțeleg. 70 00:05:43,761 --> 00:05:46,680 Ți-ai găsit cealaltă jumătate pierdută. 71 00:05:48,474 --> 00:05:49,892 Ce lacrimi calde! 72 00:05:51,352 --> 00:05:52,853 Până o găsesc, 73 00:05:53,813 --> 00:05:55,689 vreau să fii tu jumătatea mea, Kall. 74 00:06:00,069 --> 00:06:01,362 Cred… 75 00:06:02,071 --> 00:06:07,493 că asta înseamnă că nu mai are nimeni nevoie de mine. 76 00:06:07,576 --> 00:06:08,452 Kall! 77 00:06:09,120 --> 00:06:10,204 Dark Schneider! 78 00:06:11,163 --> 00:06:12,081 Singurul… 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 și inegalabilul meu… 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,127 prieten. 81 00:06:17,545 --> 00:06:20,172 Mă bucur că am putut muri pentru tine. 82 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 Zăpadă? 83 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Lordul Kall-Su… 84 00:06:50,995 --> 00:06:55,958 Se pare că amintirile trezite de contactul cu Dark Schneider 85 00:06:56,041 --> 00:06:59,336 au umplut golul din inima lui Kall-Su. 86 00:07:00,004 --> 00:07:04,717 În acel moment, Kall-su a reușit să se elibereze 87 00:07:05,259 --> 00:07:07,970 din lanțurile de ură ale Zeiței Distrugerii. 88 00:07:08,470 --> 00:07:12,224 Lordul Kall-su era manipulat de Zeița Distrugerii? 89 00:07:12,933 --> 00:07:14,185 Atunci… 90 00:07:14,268 --> 00:07:16,896 Noi ce am făcut? 91 00:07:16,979 --> 00:07:18,939 Pentru ce am făcut toate astea? 92 00:07:19,815 --> 00:07:22,610 Prietenia lor a învins-o pe Zeița Distrugerii. 93 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Legătura a fost mai puternică. 94 00:07:25,029 --> 00:07:26,780 Lord… 95 00:07:26,864 --> 00:07:28,532 Lord Kall-su… 96 00:07:28,616 --> 00:07:29,909 Lord Kall-Su! 97 00:07:30,910 --> 00:07:32,953 Știam eu că ceva nu e în regulă. 98 00:07:33,454 --> 00:07:35,414 Știam eu! 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Dar n-am vrut să văd adevărul. 100 00:07:39,668 --> 00:07:40,586 Eu… 101 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Eu… 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,467 Ce se întâmplă? 103 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Un cutremur? 104 00:07:47,635 --> 00:07:49,553 Se mișcă orașul zburător? 105 00:07:50,095 --> 00:07:51,263 Nu. 106 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Este… 107 00:08:02,566 --> 00:08:05,277 Kall! 108 00:08:09,073 --> 00:08:11,367 Bravo, Kall-Su! 109 00:08:11,992 --> 00:08:15,496 Nu-mi mai ești de folos. 110 00:08:18,290 --> 00:08:19,917 Omoară-mă! 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,043 Repede! 112 00:08:21,126 --> 00:08:22,294 Trebuie… 113 00:08:22,378 --> 00:08:27,258 Acum mori, împreună cu dragul tău Dark Schneider! 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,972 Omoară-mă, Dark Schneider! 115 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Dark Schneider! 116 00:08:53,993 --> 00:08:55,452 Lord Kall-Su! 117 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 La naiba! 118 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 E al meu. 119 00:09:16,890 --> 00:09:19,018 Îmi aparține mie! 120 00:09:20,644 --> 00:09:23,731 Kall! 121 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Sheila! 122 00:09:37,244 --> 00:09:39,163 E ca acum doi ani, 123 00:09:39,246 --> 00:09:44,418 când Dark Schneider s-a luptat cu Abigail în Meta-llicana. 124 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Tremurul ăsta… 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,714 Da, vine de la templu. 126 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 Nu! 127 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 Ce am făcut? 128 00:09:54,887 --> 00:09:57,890 Cum de mi-a scăpat un lucru atât de simplu? 129 00:10:00,017 --> 00:10:00,893 Yoko? 130 00:10:00,976 --> 00:10:02,853 Prințesa Sheila… 131 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 Prințesa Sheila! 132 00:10:08,692 --> 00:10:09,652 Dark Schneider! 133 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Te implor. 134 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Dark Schneider! 135 00:10:17,785 --> 00:10:18,869 Tu ești singurul… 136 00:10:20,079 --> 00:10:22,623 care poate proteja această lume 137 00:10:23,332 --> 00:10:27,294 și fericirea celor care trăiesc aici. 138 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 Orice ființă născută pe această lume 139 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 se zbate să trăiască. 140 00:10:34,677 --> 00:10:36,428 Te implor. 141 00:10:37,513 --> 00:10:40,349 Te rog, salvează toate ființele neputincioase din lume! 142 00:10:42,267 --> 00:10:44,436 Deși am fost crescută ca prințesă, 143 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 m-ai tratat ca pe un egal. 144 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 Și… 145 00:10:49,358 --> 00:10:52,653 ai fost primul care m-a tratat ca pe o femeie. 146 00:10:53,654 --> 00:10:54,530 Bine. 147 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 Te voi proteja. 148 00:10:59,326 --> 00:11:00,536 Eu… 149 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 sunt foarte recunoscătoare… 150 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 că te-am întâlnit. 151 00:11:24,101 --> 00:11:27,479 Sheila! 152 00:11:36,447 --> 00:11:37,448 Templul… 153 00:11:37,948 --> 00:11:38,907 Așa cum mă temeam… 154 00:11:39,533 --> 00:11:40,909 Ultimul sigiliu… 155 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 S-a rupt? 156 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 Ce-i asta? 157 00:12:04,183 --> 00:12:06,727 Lord Mifune! Ce-i asta? 158 00:12:08,604 --> 00:12:10,189 Am reușit! 159 00:12:10,689 --> 00:12:14,693 M-am eliberat din lanțuri înaintea lui. 160 00:12:15,360 --> 00:12:20,157 Acum, o nouă eră întunecată va acoperi pământul. 161 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Maestre Geo, ce e asta? 162 00:12:22,117 --> 00:12:25,704 Oare s-a rupt ultimul sigiliu? 163 00:12:26,872 --> 00:12:27,831 E de rău. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,417 Hammet, ordonă armatei rebele să se retragă! 165 00:12:30,501 --> 00:12:31,752 E periculos aici. 166 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Lord Mifune! Privește castelul Iuda! 167 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Zboară! 168 00:12:42,346 --> 00:12:44,223 Incredibil! 169 00:12:45,182 --> 00:12:48,101 Castelul și pământul pe care se află plutesc. 170 00:12:48,185 --> 00:12:50,395 Aceasta este magia lumii antice. 171 00:12:50,479 --> 00:12:53,982 A dezactivat gravitația în jurul templului din donjon. 172 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 E ca și cum s-ar fi deschis poarta spre iad. 173 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Uite, Ba Thory! 174 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 Fulgerele 175 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 distrug castelul. 176 00:13:02,074 --> 00:13:04,493 Până și piatra de temelie se sfărâmă. 177 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 Energia întunecată e concentrată într-un singur punct. 178 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Acolo! 179 00:13:11,083 --> 00:13:13,544 Acolo va apărea Zeița Distrugerii. 180 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Ce e chestia aia? 181 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Un monstru! 182 00:13:32,104 --> 00:13:32,938 Aia e… 183 00:13:33,605 --> 00:13:35,399 Zeița întunecată a Distrugerii? 184 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 Este Anthrasax? 185 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Viermi josnici! 186 00:13:40,904 --> 00:13:43,282 După 400 de ani, 187 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 m-am trezit. 188 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 A venit vremea ca voi, oameni proști, 189 00:13:49,621 --> 00:13:52,708 să înfruntați judecata finală a Domnului. 190 00:13:53,667 --> 00:13:56,086 Vă condamn pe toți la moarte! 191 00:14:03,510 --> 00:14:05,804 Vine unda de șoc! 192 00:14:05,887 --> 00:14:07,389 Jos… 193 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Ce putere nimicitoare! 194 00:14:15,188 --> 00:14:16,732 Nu suntem în siguranță aici. 195 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Așadar, 196 00:14:17,899 --> 00:14:20,527 e adevărat ce a spus omul ăla. 197 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Ăsta nu e zeu. 198 00:14:23,405 --> 00:14:25,782 Este… 199 00:14:25,866 --> 00:14:28,827 un monstru venit direct din iad. 200 00:14:35,167 --> 00:14:38,170 Eu sunt puterea absolută. 201 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Eu sunt voința de a distruge. 202 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Eu sunt adevăratul vostru stăpân, renăscut. 203 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 Zeița sângelui, a cărnii, a foamei și a lăcomiei. 204 00:14:50,849 --> 00:14:51,808 În sfârșit, 205 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 a sosit ziua pe care am așteptat-o. 206 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Patru sute de ani. 207 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 Am așteptat în adâncul pământului. 208 00:15:02,861 --> 00:15:05,739 Tot ce am visat 209 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 a fost să calc în picioare, să zdrobesc și să distrug viermii de la suprafață. 210 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Țipete de groază. 211 00:15:12,079 --> 00:15:13,538 Lacrimi de disperare. 212 00:15:13,622 --> 00:15:17,793 Un munte de oase, vopsite în sânge stacojiu. 213 00:15:18,543 --> 00:15:19,962 Și… 214 00:15:20,045 --> 00:15:25,092 sfârâitul focului iadului, care vă face scrum. 215 00:15:25,175 --> 00:15:29,096 Totul e o ofrandă pentru mine. 216 00:15:30,889 --> 00:15:33,934 Voi măcelări tot ce are viață. 217 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 Voi pulveriza tot ce are formă. 218 00:15:38,230 --> 00:15:43,944 Vă voi oferi durerea și plăcerea iadului. 219 00:15:44,528 --> 00:15:46,363 Cu puterea unui zeu. 220 00:15:48,573 --> 00:15:50,283 Un chip pe cer… 221 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 Aceea e Zeița Distrugerii? 222 00:15:54,329 --> 00:15:55,914 Anthrasax… 223 00:15:55,998 --> 00:15:57,874 Nu-mi vine să cred! 224 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Sunt un shogun vrăjitor. 225 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 Și totuși, corpul meu 226 00:16:02,045 --> 00:16:03,880 tremură de frică. 227 00:16:03,964 --> 00:16:07,092 Arată înfricoșător. 228 00:16:07,175 --> 00:16:09,136 Crește. 229 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 E mai mare decât în temnița din donjon. 230 00:16:13,390 --> 00:16:15,767 Marea Zeiță, Anthrasax. 231 00:16:16,727 --> 00:16:18,979 Existența ei are un singur scop: 232 00:16:19,062 --> 00:16:21,606 acela de a aduce distrugere, moarte și frică în lume. 233 00:16:22,149 --> 00:16:24,901 Uriașa sa putere nimicitoare 234 00:16:25,485 --> 00:16:31,116 a șters orice urmă de prosperitate omenească în doar șapte zile. 235 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 Nu se va opri 236 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 până nu va extermina orice urmă de viață. 237 00:16:39,541 --> 00:16:41,418 Magia lumii antice, 238 00:16:41,501 --> 00:16:44,046 zeul demonic născut din întuneric, 239 00:16:44,129 --> 00:16:46,798 s-a trezit în timpul nostru. 240 00:16:50,177 --> 00:16:51,344 Fir-ar! 241 00:16:52,054 --> 00:16:55,891 Chiar dacă Kall-Su nu l-a învins pe Dark Schneider, 242 00:16:55,974 --> 00:17:01,730 ciocnirea puterilor lor întunecate ar fi rupt oricum sigiliul. 243 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 Mi-a scăpat asta. 244 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 Asta era adevărata intenție a Zeiței Distrugerii. 245 00:17:07,360 --> 00:17:09,112 S-a terminat. 246 00:17:09,196 --> 00:17:10,155 Totul e pierdut. 247 00:17:12,407 --> 00:17:15,952 Asta înseamnă că omenirea e condamnată? 248 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 Încă nu. 249 00:17:18,747 --> 00:17:20,957 Încă n-am pierdut. 250 00:17:21,041 --> 00:17:23,960 Omenirea n-a dispărut încă! 251 00:17:25,754 --> 00:17:26,880 Yoko… 252 00:17:27,464 --> 00:17:30,675 Pentru cei dragi pe care i-am pierdut 253 00:17:31,343 --> 00:17:34,971 și pentru cei dragi pe care încă trebuie să-i protejăm… 254 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 nu putem renunța. 255 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Nici măcar 256 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 dacă ne confruntăm cu un zeu! 257 00:17:55,367 --> 00:17:56,993 Nenorocito! 258 00:17:57,661 --> 00:17:59,246 Vei plăti. 259 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 E făcut zdrențe. 260 00:18:01,414 --> 00:18:03,291 Ce poate să facă în starea asta? 261 00:18:05,377 --> 00:18:07,379 Dark Schneider! 262 00:18:07,462 --> 00:18:11,258 Duci o luptă pe care n-o poți câștiga. 263 00:18:11,341 --> 00:18:12,926 Singur-singurel. 264 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 La naiba! 265 00:18:14,511 --> 00:18:17,055 Rămân fără putere. 266 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Mai am nevoie de sânge. 267 00:18:18,723 --> 00:18:23,478 Te-ai descurcat, ajungând până aici. 268 00:18:24,521 --> 00:18:28,233 Drept răsplată, o să te tai în 1.000 de bucăți. 269 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 O să te fac să suferi. 270 00:18:33,488 --> 00:18:37,576 Suferința ta va deveni o legendă în iad. 271 00:18:37,659 --> 00:18:42,998 Apoi, vei deveni parte din mine, ca și Kall-Su. 272 00:18:46,126 --> 00:18:47,377 Dark Schneider! 273 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Lucien… 274 00:18:50,505 --> 00:18:56,428 Puterea acestui dragon de gheață e egală cu o celulă de-a mea. 275 00:18:56,511 --> 00:19:01,516 Dar e mai mult decât suficientă să te zdrobesc. 276 00:19:02,893 --> 00:19:04,144 Doare? 277 00:19:04,227 --> 00:19:07,230 Te doare? Doare? 278 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 E excelent. 279 00:19:09,733 --> 00:19:12,444 Acum, e timpul pentru lovitura de grație. 280 00:19:12,527 --> 00:19:15,655 După ce mori, 281 00:19:15,739 --> 00:19:20,368 nu va mai fi nimeni pe lume 282 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 care s-o poată distruge pe Anthrasax. 283 00:19:27,626 --> 00:19:28,460 Kall! 284 00:19:30,420 --> 00:19:32,130 Lars e un ticălos rezistent. 285 00:19:32,714 --> 00:19:36,092 Vrea să mă tragă după el. 286 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 S-ar putea să mor. 287 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Dar, dacă mor, 288 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 așa e dat să fie. 289 00:19:42,390 --> 00:19:44,059 Nu mi-e frică. 290 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 Dark Schneider, dacă se-ntâmplă asta, 291 00:19:47,604 --> 00:19:50,273 îmi voi da viața ca să te protejez. 292 00:19:58,240 --> 00:19:59,658 Sigur că o vei face! 293 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 Până la urmă, viața ta îmi aparține. 294 00:20:03,745 --> 00:20:04,579 Nu uita asta! 295 00:20:05,163 --> 00:20:07,749 Poți muri doar pentru mine. 296 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Jură! 297 00:20:10,252 --> 00:20:11,086 Kall! 298 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Dark Schneider! 299 00:20:22,514 --> 00:20:26,309 Kall-Su nu și-a putut respecta jurământul pe care ți l-a făcut acum 17 ani. 300 00:20:26,893 --> 00:20:28,395 De data asta, l-a respectat. 301 00:20:33,024 --> 00:20:34,776 Nu voi muri! 302 00:20:34,859 --> 00:20:37,988 Kall! Te voi salva! 303 00:20:39,614 --> 00:20:41,032 Prostule! 304 00:20:41,116 --> 00:20:43,952 Ce poate face un om distrus ca tine 305 00:20:44,035 --> 00:20:47,205 contra unui zeu? 306 00:20:49,791 --> 00:20:52,585 Acum mori! 307 00:20:54,379 --> 00:20:56,423 Raza de Lumină Anthra! 308 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Nu e singur! 309 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 Nin! 310 00:21:03,471 --> 00:21:05,682 Blocaj Rază de Lumină cu Mâna Goală! 311 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 Ce? 312 00:21:06,725 --> 00:21:09,102 - Ce? - Ce? 313 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Ce frumos! 314 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Ți-o dau înapoi. 315 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 Priviți! 316 00:21:18,862 --> 00:21:22,615 Misteriosul și invincibilul ninja mascat, πr2, a sosit! 317 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Gara? 318 00:21:27,996 --> 00:21:29,372 Cum? 319 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 De unde ai știut? 320 00:21:31,082 --> 00:21:32,542 Eram deghizat! 321 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Ce deghizare de rahat! 322 00:21:40,300 --> 00:21:41,718 Zeu al Tunetului! 323 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 Lovitură de Cometă! 324 00:21:47,849 --> 00:21:50,310 Nu-l mai poți răni pe Darsh. 325 00:21:50,393 --> 00:21:52,896 Nu-i poți atinge nici măcar un fir de păr. 326 00:21:53,480 --> 00:21:54,397 Arshes… 327 00:21:57,484 --> 00:21:59,027 Să-ți spun de ce! 328 00:22:05,283 --> 00:22:08,119 Interzis! 329 00:22:10,288 --> 00:22:13,166 Regele Demonic, Dark Schneider, 330 00:22:13,833 --> 00:22:18,213 îi are de partea sa pe invincibilii săi Patru Regi Divini. 331 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Subtitrarea: Clarisa Ivanov