1 00:00:28,362 --> 00:00:32,033 BASTARD!! - HEAVY METAL, DARK FANTASY 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,828 HELL'S REQUIEM 3 00:01:42,353 --> 00:01:45,690 Kuole. 4 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 HOLY WAR IV 5 00:01:46,899 --> 00:01:48,860 Anthran valosäde! 6 00:01:48,943 --> 00:01:51,070 Paljaskätinen valonsädeblokkaus! 7 00:01:51,153 --> 00:01:52,113 Mitä? 8 00:01:55,241 --> 00:01:57,577 Et voi satuttaa Darshia enää. 9 00:01:57,660 --> 00:02:00,079 Et hiuskarvaakaan. 10 00:02:02,331 --> 00:02:04,834 Kielletty! 11 00:02:06,711 --> 00:02:09,547 Demonikuningas Pimeällä Schneiderilla - 12 00:02:10,131 --> 00:02:14,594 on vierellään voittamattomat neljä jumalallista kuningasta. 13 00:02:24,645 --> 00:02:26,480 Se on - 14 00:02:27,023 --> 00:02:28,441 Ninjamestari Gara. 15 00:02:30,151 --> 00:02:31,694 Ukkosen keisarinna, Arshes Nei. 16 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 Helvetin profeetta, Abigail. 17 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 Ne ovat - 18 00:02:38,868 --> 00:02:40,453 Pimeän Schneiderin neljä jumalallista kuningasta. 19 00:02:41,078 --> 00:02:43,164 Gara! Olet elossa! 20 00:02:43,748 --> 00:02:46,125 Keisarinna Nei! 21 00:02:46,209 --> 00:02:48,586 Ukkosen keisarinna, Arshes Nei. 22 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 En tiennyt, että hän on elossa. 23 00:02:52,173 --> 00:02:53,007 Darsh! 24 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Arshes. 25 00:03:00,222 --> 00:03:01,098 Ja sinä. 26 00:03:02,099 --> 00:03:05,436 Tuhon jumalan voimat ovat ilmestyneet, 27 00:03:05,519 --> 00:03:09,482 et voi enää sanoa taistelevasi Kall-Suta vastaan, Pimeä Schneider. 28 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Teemme velvollisuutemme neljänä jumalallisena kuninkaana - 29 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 ja autamme sinua taistelussa. 30 00:03:16,072 --> 00:03:18,115 Tulimme auttamaan sinua, 31 00:03:18,199 --> 00:03:19,492 Pimeä Schneider. 32 00:03:20,284 --> 00:03:22,453 Olit pahassa pulassa. 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 Kylläpä kesti! 34 00:03:24,497 --> 00:03:28,084 Etana! Typerys! Mikä sinulla kesti? 35 00:03:28,167 --> 00:03:31,671 En tarvitse apuasi, senkin ruma apina! 36 00:03:31,754 --> 00:03:32,797 Pysy erossa tästä! 37 00:03:32,880 --> 00:03:37,468 Kaltaiseni komea mies ei voi hävitä! Voitan varmasti! 38 00:03:39,512 --> 00:03:42,139 Mitä helvettiä, Pimeä Schneider? 39 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 Siitä on kaksi vuotta. 40 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 Pelastin juuri henkesi! Miten kehtaat puhua noin? 41 00:03:47,228 --> 00:03:48,854 Turpa kiinni, gorilla! 42 00:03:48,938 --> 00:03:52,400 Pysy sivussa ja kommentoi, kuten aina. 43 00:03:52,483 --> 00:03:54,819 Senkin gorilla! Tyhmä, hyödytön gorilla! 44 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 Kyvytön gorilla! 45 00:03:57,613 --> 00:03:59,407 Senkin paskiainen! 46 00:03:59,490 --> 00:04:01,200 Oletko järjiltäsi? 47 00:04:01,284 --> 00:04:04,245 Esität kovaa, mutta katso itseäsi! 48 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 Olet puolikuollut, idiootti! 49 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 Saat maksaa tuosta, kusipää! 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 Saan sinut itkemään! 51 00:04:10,126 --> 00:04:11,836 Pistä parastasi! 52 00:04:11,919 --> 00:04:12,837 Lopeta, Gara! 53 00:04:12,920 --> 00:04:14,380 Darsh on loukkaantunut. 54 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Älä ole hänen puolellaan, Nei! 55 00:04:15,840 --> 00:04:17,842 Olen aina Darshin puolella! 56 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Olkaa molemmat hiljaa! 57 00:04:20,052 --> 00:04:21,178 Mitä sanoit? 58 00:04:21,262 --> 00:04:22,930 Sinä aloitit. 59 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 Te typerykset, jotka vastustatte jumalaa, 60 00:04:31,147 --> 00:04:33,524 tapan teidät kaikki. 61 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Ihmisten sielut - 62 00:04:45,619 --> 00:04:47,872 imeytyvät Anthrasaxiin. 63 00:04:48,831 --> 00:04:51,667 Se elää tuskasta, surusta - 64 00:04:51,751 --> 00:04:54,295 ja kaatuneiden vihasta. 65 00:04:57,757 --> 00:04:58,799 Kirottu paholainen. 66 00:05:04,764 --> 00:05:08,559 Olette hölmöjä, kun vastustatte jumalaa. 67 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 Tapan teidät kaikki! 68 00:05:13,105 --> 00:05:14,815 Hiljaa, hirviö! 69 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 Emme päästä sinua pakoon. 70 00:05:16,817 --> 00:05:17,902 Valmistaudu kuolemaan. 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,738 Hyvä on. 72 00:05:20,821 --> 00:05:23,366 Katsokaa itse, voiko ihmisen voima - 73 00:05:23,449 --> 00:05:24,950 satuttaa jumalaa. 74 00:05:28,621 --> 00:05:29,663 Sen muoto… 75 00:05:30,706 --> 00:05:31,832 Se muuttuu. 76 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Minä lähden. 77 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Ei. 78 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Se muuttuu taas. 79 00:05:51,519 --> 00:05:53,646 Miten pelottava peto. 80 00:05:54,730 --> 00:05:56,607 Tuhon jumalan kuva - 81 00:05:57,316 --> 00:05:58,359 katoaa. 82 00:05:59,693 --> 00:06:03,364 Kuole! 83 00:06:04,240 --> 00:06:05,741 Kuole! 84 00:06:05,825 --> 00:06:06,951 Kuole! 85 00:06:07,034 --> 00:06:08,369 Kuole! 86 00:06:08,452 --> 00:06:12,081 Kuole! Kuole! Kuole! 87 00:06:12,164 --> 00:06:13,541 Ei auta. 88 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Edes neljä jumalallista kuningasta eivät voi voittaa. 89 00:06:16,252 --> 00:06:18,003 Heillä on vastassaan jumala. 90 00:06:18,963 --> 00:06:21,298 Mitä vain kolme ihmistä voi tehdä? 91 00:06:26,887 --> 00:06:32,601 Näyttää siltä, että hirviö syntyi Tuhon jumalan kudoksesta, 92 00:06:32,685 --> 00:06:37,523 joka kasvoi Kall-Sun ympärillä ja imi itseensä Jää Falchionin voiman. 93 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Loogisesti tehokkain strategia olisi - 94 00:06:42,862 --> 00:06:47,408 poistaa taikajään ulkokuori ja hyökätä suoraan kehon kimppuun. 95 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 Selvä. Kall! 96 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Kostamme puolestasi! 97 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Mennään! 98 00:06:54,165 --> 00:06:55,583 Karju, Murasame! 99 00:06:55,666 --> 00:06:57,168 Lävistä, salama! 100 00:06:57,251 --> 00:06:59,086 Äärimmäinen ninjavoimani, 101 00:06:59,170 --> 00:07:02,798 muutu meteoriksi ja tuhoa paha! 102 00:07:02,882 --> 00:07:04,508 Miehinen sydämeni palaa! 103 00:07:04,592 --> 00:07:09,972 Fantastisen, superneutraalin astronomisen Garan raivolla! 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,807 Valmistautukaa… 105 00:07:11,891 --> 00:07:13,309 Ukkosen jumala! 106 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 Komeettaisku! 107 00:07:17,855 --> 00:07:18,731 Typerys. 108 00:07:19,565 --> 00:07:21,942 Sama hyökkäys ei toimi kahdesti jumal… 109 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Komeettalootushyökkäys! 110 00:07:35,331 --> 00:07:36,540 Hienoa työtä, keisarinna Nei! 111 00:07:37,583 --> 00:07:39,793 Tois stredd intrhoum… 112 00:07:39,877 --> 00:07:42,004 Maljallinen verta… 113 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Täynnä vitkastelevien pahojen henkien syntejä! 114 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Kielletty! 115 00:07:48,969 --> 00:07:52,014 Etkö pysty parempaan? 116 00:07:55,017 --> 00:07:56,894 Hän teki sen! 117 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 Se oli… 118 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Uskomatonta. 119 00:08:01,690 --> 00:08:04,068 Heidän voimansa on omaa luokkaansa. 120 00:08:04,568 --> 00:08:06,070 Tämä siis on - 121 00:08:06,737 --> 00:08:09,156 Pimeän Schneiderin neljä jumalallista kuningasta. 122 00:08:10,616 --> 00:08:12,076 Kyse ei ole vain vallasta. 123 00:08:12,159 --> 00:08:15,037 He suojelevat Pimeää Schneideria siltä hirviöltä. 124 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 He luottavat toisiinsa. 125 00:08:17,831 --> 00:08:20,876 Mitä hittoa sinä teet? 126 00:08:20,960 --> 00:08:24,838 Olin juuri tekemässä jotain tosi siistiä - 127 00:08:24,922 --> 00:08:26,590 ensi kertaa aikoihin. 128 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 Saisit hävetä! 129 00:08:28,217 --> 00:08:29,718 Mitä nyt tapahtuu? 130 00:08:32,263 --> 00:08:33,973 Mitättömät hyökkäyksenne - 131 00:08:34,723 --> 00:08:37,685 eivät vaikuta minuun lainkaan! 132 00:08:38,686 --> 00:08:39,562 Mitä? 133 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Mahdotonta! 134 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Siihen osui voimakkaita loitsuhyökkäyksiä, 135 00:08:43,691 --> 00:08:45,276 eikä se edes loukkaantunut! 136 00:08:47,903 --> 00:08:50,573 Aivan. Ne hyökkäykset - 137 00:08:50,656 --> 00:08:53,659 sattuivat yhtä paljon kuin hyttysen purema. 138 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 Sillä minä olen jumala. 139 00:08:56,912 --> 00:08:57,871 Se - 140 00:08:58,455 --> 00:08:59,582 vuotaa verta. 141 00:09:00,165 --> 00:09:01,500 Se vain esittää kovaa. 142 00:09:02,710 --> 00:09:04,378 Mutta nyt - 143 00:09:05,379 --> 00:09:08,215 on minun vuoroni! 144 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Se avasi - 145 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 panssarinsa? 146 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Mitä? 147 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 Mitä se tekee? 148 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Tästä saatte! 149 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Oho! 150 00:09:21,186 --> 00:09:22,021 Paska! 151 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 Voi ei! 152 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 Se on aloittanut jakautumisen. 153 00:09:26,025 --> 00:09:27,610 Meidän on tapettava isäntä, 154 00:09:27,693 --> 00:09:29,278 tai asiat karkaavat käsistä. 155 00:09:33,157 --> 00:09:34,116 Senkin madot! 156 00:09:35,743 --> 00:09:37,494 Mikä hätänä, madot? 157 00:09:39,830 --> 00:09:41,498 Paskiainen. 158 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Paraskin puhuja, friikki. 159 00:09:53,052 --> 00:09:53,886 Kall. 160 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Hitto. 161 00:09:59,558 --> 00:10:01,477 Zion! -Zakk! 162 00:10:03,062 --> 00:10:04,104 Bol! 163 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 Se on liian voimakas. 164 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 Meillä ei ole mahdollisuuksia. 165 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Se hallitsi jopa valtias Kall-Suta. 166 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 Jumalan edessä me ihmiset - 167 00:10:18,535 --> 00:10:20,496 olemme pelkkiä matoja! 168 00:10:24,667 --> 00:10:26,168 Se on ohi. 169 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Nyt kun valtias Kall-Su on kukistettu, 170 00:10:30,214 --> 00:10:33,008 mitä voimme tehdä? 171 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Olemme todella - 172 00:10:35,511 --> 00:10:38,597 voimattomia, mitättömiä olentoja. 173 00:10:38,681 --> 00:10:39,765 Ei! 174 00:10:40,891 --> 00:10:42,101 Perhostanssi, Ashura-miekka! 175 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 Joshua Belaira! 176 00:10:47,773 --> 00:10:50,943 Olemme ehkä heikkoja yksilöinä, 177 00:10:51,026 --> 00:10:54,113 mutta yhdessä voimamme on suuri. 178 00:10:55,489 --> 00:10:56,448 Kukaan meistä - 179 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 ei taistele yksin. 180 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Aivan. 181 00:11:00,869 --> 00:11:01,745 Emme taistele yksin. 182 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 Salainen Varjoninjatyyli! 183 00:11:06,542 --> 00:11:08,127 Fudo Meio-Ken! 184 00:11:10,337 --> 00:11:12,047 Pysy vahvana, veli. 185 00:11:12,131 --> 00:11:13,590 Älä koskaan luovuta. 186 00:11:14,174 --> 00:11:17,177 Taistelussa ne, jotka luopuvat toivosta, kuolevat ensin. 187 00:11:17,803 --> 00:11:20,431 Sinun jos kenen pitäisi tietää se. 188 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Schen… 189 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 Sinä… 190 00:11:26,061 --> 00:11:28,689 Schen, älä syytä Zionia. 191 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Zion hylkäsi samurain tavat - 192 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 ja halusi hankkia taikamiekan, 193 00:11:37,489 --> 00:11:43,203 koska hän päätti, ettemme voi toteuttaa ihanteitamme sellaisina kuin olemme nyt. 194 00:11:44,621 --> 00:11:47,291 Vaikka se tarkoittaisi siteiden katkaisua perheeseen, 195 00:11:47,374 --> 00:11:49,668 ja valitsi yksinäisen tien. 196 00:11:50,294 --> 00:11:51,170 Hän valitsi… 197 00:11:58,427 --> 00:12:00,554 Etsimäsi on tuolla jossain. 198 00:12:02,639 --> 00:12:03,474 Tiedän sen. 199 00:12:04,683 --> 00:12:07,269 Taistele, veli. 200 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Taistele etsimäsi puolesta. 201 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 Aivan. Meidän on taisteltava. 202 00:12:14,026 --> 00:12:15,903 Basara Musta Susi miekka! 203 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Jos yhdistämme voimamme yhteisen vakaumuksen alla, 204 00:12:19,781 --> 00:12:21,950 voimme kohdata kaikki vaikeudet. 205 00:12:22,910 --> 00:12:24,828 Vaikka se kaikki päättyisi kuolemaamme, 206 00:12:24,912 --> 00:12:28,081 emme voi antaa tämän pahuuden olla haastamatta meitä. 207 00:12:29,249 --> 00:12:31,460 Mitä järkeä on kuolla? 208 00:12:31,543 --> 00:12:34,546 Vaikka voittaisimme, kaikki on turhaa, jos kuolemme. 209 00:12:34,630 --> 00:12:35,589 Miten? 210 00:12:35,672 --> 00:12:38,842 Miten voit lähteä taisteluun tietäen, että häviät? 211 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 Eikö se ole selvää? 212 00:12:42,304 --> 00:12:45,057 Tehostettu hyökkäys! 213 00:12:48,060 --> 00:12:49,353 Me uskomme… 214 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Tuohon mieheen… 215 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 Joka vastusti synkkää myrskyä… 216 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 Aivan yksin. 217 00:13:01,365 --> 00:13:03,242 Emme pelkää mitään. 218 00:13:07,829 --> 00:13:09,081 Te… 219 00:13:09,665 --> 00:13:11,041 Uskokaa siihen… 220 00:13:11,625 --> 00:13:13,252 Mutta saatatte kuolla… 221 00:13:13,877 --> 00:13:15,128 Tiedämme sen. 222 00:13:17,506 --> 00:13:18,924 Samurain tie… -Samurain tie… 223 00:13:19,716 --> 00:13:22,803 …löydetään kuolemalla tuomion puolesta! -…löydetään kuolemalla tuomion puolesta! 224 00:13:29,893 --> 00:13:32,271 On tullut aika osoittaa uskollisuutenne samuraina. 225 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Kyllä, hra! -Kyllä, hra! 226 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Ovatko he tosissaan? 227 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Se on siis samuraiden tapa. 228 00:13:41,822 --> 00:13:44,575 Tällä hetkellä olen valaistunut. 229 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 Ymmärrän, mitä Pimeä Schneider sanoi minulle. 230 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 Utopia? 231 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Kuin jokin niin kätevä - 232 00:13:52,708 --> 00:13:54,751 voisi olla olemassa tässä maailmassa. 233 00:13:55,335 --> 00:13:56,670 Laajene, varjoni! 234 00:13:57,421 --> 00:14:01,174 Salainen varjodemonihenki! 235 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 Palveluksessanne! 236 00:14:03,218 --> 00:14:04,344 Bol! 237 00:14:04,428 --> 00:14:06,096 Aito aarre. 238 00:14:06,179 --> 00:14:11,977 Todellinen utopia on arvokas, koska se palaa sydämessä - 239 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 toteutettavana unelmana. 240 00:14:13,854 --> 00:14:15,897 Siitä tulee hyvän voima, 241 00:14:15,981 --> 00:14:18,025 joka ohjaa ihmisiä oikealle polulle. 242 00:14:18,108 --> 00:14:22,988 Mitä hyvää siitä seuraisi, jos hallitsisimme maailmaa pahan voimalla? 243 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Luomme ihanteellisen maailmamme - 244 00:14:26,700 --> 00:14:29,745 käyttäen omia voimiamme! 245 00:14:31,788 --> 00:14:33,749 Haarniskahyökkäys Demoniterä! 246 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Senkin saasta! 247 00:14:42,090 --> 00:14:43,008 Kai! 248 00:14:44,301 --> 00:14:45,552 Tule järkiisi! 249 00:14:45,636 --> 00:14:49,222 Me ja sinä uskomme eri polkuihin, 250 00:14:49,306 --> 00:14:51,683 mutta haluamme samaa asiaa! 251 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 Asia… 252 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Jonka haluamme. 253 00:15:01,944 --> 00:15:03,153 Tuoda ikuisen rauhan - 254 00:15:05,697 --> 00:15:07,199 tähän maailmaan. 255 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Vaikka se olisi kuinka vaikeaa, 256 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 uskokaa, soturit! 257 00:15:15,123 --> 00:15:17,084 Siihen, mihin uskotte, 258 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 ja omiin voimiinne. 259 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Ystäviinne… 260 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 Rohkeuteen… 261 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Tulevaisuuteen. 262 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 Vapauttakaa maailma tuskasta. 263 00:15:35,102 --> 00:15:36,019 Mihin minä - 264 00:15:36,687 --> 00:15:37,938 uskon? 265 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Minä… 266 00:15:41,066 --> 00:15:41,984 Minä… 267 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 Hän ei voi kuolla! 268 00:15:49,533 --> 00:15:50,534 Yngwie! 269 00:15:51,243 --> 00:15:54,371 Valtias Kall-Su ei voi olla kuollut. 270 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Hän on elossa tuolla. 271 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Tiedän sen! 272 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 Onko hän elossa? 273 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Juuri niin! 274 00:16:02,546 --> 00:16:03,505 Valtias Kall-Su - 275 00:16:03,588 --> 00:16:06,466 ei kuolisi niin helposti! 276 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 Valtias Kall-Su on elossa! 277 00:16:09,720 --> 00:16:11,138 Meidän on autettava häntä. 278 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 Meidän on saatava hänet ulos tuosta hirviöstä. 279 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Niin. 280 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 Pelastetaan hänet. 281 00:16:17,060 --> 00:16:19,438 Miten saatoimme olla niin typeriä? 282 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Valtias Kall-Su ei voi olla kuollut! 283 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Tuhoamme sinut, hirviö! 284 00:16:25,986 --> 00:16:30,115 Katsokaa Shogun-velhon voimaa! 285 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 Senkin paskiaiset! 286 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Hyvyyden Jumala, 287 00:16:44,379 --> 00:16:46,465 nouskaa ja siunaa nämä urheat miehet! 288 00:16:47,424 --> 00:16:50,010 Pyhä kilpi, joka torjuu pahan pimeyden. 289 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Pahan karkottamiseksi. 290 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 Anna meille - 291 00:16:52,763 --> 00:16:53,972 oikeamielisten voima! 292 00:16:58,602 --> 00:17:00,062 Mitä tämä on? 293 00:17:00,562 --> 00:17:01,855 Haarniskani… 294 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Kehoni hehkuu. 295 00:17:03,774 --> 00:17:05,650 Se on papin henkäys. 296 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 Pyhä valo vahvistaa puolustustamme. 297 00:17:08,612 --> 00:17:10,072 Tuntuu kuin olisin tulessa. 298 00:17:10,572 --> 00:17:12,783 Ei sillä, että tarvitsisin sitä. 299 00:17:12,866 --> 00:17:14,034 Älä ole niin varma itsestäsi. 300 00:17:14,743 --> 00:17:15,619 Nyt… 301 00:17:23,502 --> 00:17:24,669 Mennään! 302 00:17:29,925 --> 00:17:32,803 Senkin röyhkeät hölmöt! 303 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Tulkaa hakemaan! 304 00:17:36,598 --> 00:17:38,975 Nouse, Stradt-miekkani! 305 00:17:39,643 --> 00:17:40,477 Valtias Kall-Su… 306 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 Yajo-Teioken! 307 00:17:44,731 --> 00:17:45,649 Liitävä lento! 308 00:17:45,732 --> 00:17:47,526 V-sivallus! 309 00:17:48,568 --> 00:17:52,906 Kiitän sinua, Kai. Sanasi saivat minut järkiini. 310 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Tästä saat, senkin ilkimys! 311 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 Raivoisa tuhon isku! 312 00:18:05,627 --> 00:18:07,879 Senkin alhaiset madot! 313 00:18:13,218 --> 00:18:17,180 Me Shogun-velhot emme palvele Pimeää Schneideria emmekä jumalaa - 314 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 emmekä ketään muuta. 315 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Emme palvele ketään. 316 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Negatiivinen panssari, 317 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 Musta luopio, 318 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 Suojelkaa minua! 319 00:18:25,021 --> 00:18:27,107 Kaksitoista Shogun-velhoa - 320 00:18:27,190 --> 00:18:29,442 palvelevat valtias Kall-Suta yksin. 321 00:18:31,736 --> 00:18:34,865 Karju, taikamiekkani! Sielunsyöjä! 322 00:18:35,866 --> 00:18:37,576 Giljotiinilyöjä! 323 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 Veli! 324 00:18:48,003 --> 00:18:49,629 Walder-ajuri! 325 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Zakk! 326 00:18:53,300 --> 00:18:54,509 Zion. 327 00:18:56,428 --> 00:18:59,055 Tarkemmin ajatellen me Shogun-velhot - 328 00:18:59,639 --> 00:19:03,351 emme koskaan auttaneet toisiamme tai taistelleet yhdessä. 329 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Eikö se ole teistä outoa? 330 00:19:08,648 --> 00:19:13,278 Tuntuu kuin olisin muistanut jotain tärkeää. 331 00:19:15,322 --> 00:19:17,449 Viilsitte jumalan käsivartta. 332 00:19:18,158 --> 00:19:19,743 Senkin paskiaiset! 333 00:19:20,410 --> 00:19:21,661 "Usko." 334 00:19:22,162 --> 00:19:23,997 Miten kaunis sana. 335 00:19:25,415 --> 00:19:29,044 Se on sopiva sana ihmisille, jotka taistelevat jumalaa vastaan. 336 00:19:31,129 --> 00:19:32,756 Kutsukaa… 337 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Tapan teidät! 338 00:19:37,177 --> 00:19:40,472 Soonisen värähtelyn loppu! 339 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 Titaanijalat! 340 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 Häntäni! 341 00:19:49,856 --> 00:19:51,691 Jumalan häntä! 342 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 "Usko"? Älä viitsi. 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,822 En voi uskoa latteuksiasi. 344 00:19:58,406 --> 00:20:01,034 Tämän takia vihaan lapsia ja narsisteja. 345 00:20:01,534 --> 00:20:04,037 Et näe kokonaiskuvaa. 346 00:20:04,120 --> 00:20:07,415 Jos emme pelasta valtias Kall-Suta pian, 347 00:20:07,499 --> 00:20:09,292 olemme vain sotarikollisia! 348 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Mega Graviton! 349 00:20:19,636 --> 00:20:21,930 Senkin madot… 350 00:20:22,013 --> 00:20:23,390 Piru teidät periköön! 351 00:20:23,473 --> 00:20:25,892 Tapan teidät! 352 00:20:25,976 --> 00:20:28,311 Tapan teidät kaikki! 353 00:20:28,395 --> 00:20:31,481 On teidän aikanne - 354 00:20:31,564 --> 00:20:33,692 kuolla! 355 00:20:34,276 --> 00:20:36,987 Kaltaisesi iljettävä saastakasa - 356 00:20:37,070 --> 00:20:38,697 kutsuu meitä madoiksi? 357 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Paheksun sitä syvästi! 358 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 Megaulottuvuusviilto! 359 00:20:51,334 --> 00:20:53,253 Tapan sinut! 360 00:20:54,296 --> 00:20:55,630 Typerys! 361 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 Sinä tässä kuolet, 362 00:20:57,090 --> 00:20:58,425 senkin ruma kivespussi! 363 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 Minä, Ninjamestari Gara, 364 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 käytän uutta erikoistekniikkaani murskatakseni perhekalleutesi! 365 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Kuole, kivespussi! 366 00:21:08,059 --> 00:21:09,185 Ninjatekniikka! 367 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 Majin välkkyvä jakautuminen! 368 00:21:18,445 --> 00:21:20,822 Älä aliarvioi ihmisiä. 369 00:21:21,489 --> 00:21:23,241 Senkin ruma kivespussi. 370 00:23:09,013 --> 00:23:11,474 Prinsessa… 371 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 Se oli varmasti tuskallista. 372 00:23:15,687 --> 00:23:18,064 Se sattui varmasti paljon. 373 00:23:18,148 --> 00:23:20,024 Voi, prinsessa… 374 00:23:20,608 --> 00:23:22,068 Olen pahoillani, Sheila. 375 00:23:23,069 --> 00:23:27,157 Kunpa minulla olisi voimia suojella sinua. 376 00:23:28,741 --> 00:23:29,993 Anna anteeksi. 377 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 Rakas siskoni. 378 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Tulimmeko liian myöhään? 379 00:23:38,376 --> 00:23:39,836 Tekö? 380 00:23:41,212 --> 00:23:42,672 He tulivat! 381 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Suurpappi, Geo Noto Soto - 382 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 ja yksi kolmesta velhokenraalista, Sean Ari. 383 00:23:49,512 --> 00:23:50,972 Tekstitys: Kirsi Markkula