1 00:00:28,362 --> 00:00:32,033 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 2 00:00:34,911 --> 00:00:35,828 REKUIEM NERAKA 3 00:01:42,353 --> 00:01:45,690 Sekarang, matilah. 4 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 PERANG SUCI IV 5 00:01:46,899 --> 00:01:48,860 Cahaya Anthra! 6 00:01:48,943 --> 00:01:51,070 Tangkisan Cahaya Tangan Kosong! 7 00:01:51,153 --> 00:01:51,988 Apa? 8 00:01:55,241 --> 00:01:57,577 Kau tak bisa menyakiti Darsh lagi. 9 00:01:57,660 --> 00:02:00,246 Tidak sehelai rambut pun. 10 00:02:02,331 --> 00:02:05,251 Forbidden! 11 00:02:06,711 --> 00:02:09,547 Raja Iblis, Dark Schneider, 12 00:02:10,131 --> 00:02:14,594 didampingi Empat Raja Surgawi yang tak terkalahkan. 13 00:02:24,645 --> 00:02:26,480 Itu… 14 00:02:27,023 --> 00:02:28,441 Master Ninja Gara. 15 00:02:30,151 --> 00:02:31,694 Permaisuri Guntur, Arshes Nei. 16 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 Peramal Neraka, Abigail. 17 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 Mereka adalah 18 00:02:38,868 --> 00:02:40,453 Empat Raja Surgawi Dark Schneider. 19 00:02:41,078 --> 00:02:43,164 Gara! Kau masih hidup! 20 00:02:43,748 --> 00:02:46,125 Permaisuri Nei! 21 00:02:46,209 --> 00:02:48,586 Permaisuri Guntur, Arshes Nei. 22 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 Aku tidak tahu dia masih hidup. 23 00:02:52,173 --> 00:02:53,007 Darsh! 24 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Arshes. 25 00:03:00,222 --> 00:03:01,098 Dan kau. 26 00:03:02,099 --> 00:03:05,436 Karena kekuatan Iblis Kehancuran telah terwujud, 27 00:03:05,519 --> 00:03:09,482 kau tak bisa lagi bilang akan melawan Kall-Su, Dark Schneider. 28 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Kami akan melakukan tugas kami sebagai Empat Raja Surgawi, 29 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 dan membantumu dalam pertempuran. 30 00:03:16,322 --> 00:03:18,115 Kami datang untuk membantumu, 31 00:03:18,199 --> 00:03:19,492 Dark Schneider. 32 00:03:20,284 --> 00:03:22,453 Kau dalam masalah besar, ya? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 Lama sekali! 34 00:03:24,497 --> 00:03:25,331 Lamban! Bodoh! 35 00:03:25,414 --> 00:03:28,084 Kenapa lama sekali? 36 00:03:28,167 --> 00:03:31,671 Aku tak butuh bantuan dari bokong jelekmu. 37 00:03:31,754 --> 00:03:32,797 Jangan ikut campur. 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,174 Pria tampan sepertiku tidak boleh kalah. 39 00:03:35,257 --> 00:03:37,468 Aku pasti akan menang! 40 00:03:39,512 --> 00:03:42,139 Apa-apaan, Dark Schneider? 41 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 Sudah dua tahun. 42 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 Aku baru saja menyelamatkan nyawamu! Beraninya kau bicara begitu? 43 00:03:47,228 --> 00:03:48,854 Diam, Gorila! 44 00:03:48,938 --> 00:03:52,400 Duduk saja di pinggir lapangan dan berkomentar seperti biasanya. 45 00:03:52,483 --> 00:03:54,819 Dasar gorila! Gorila bodoh dan tidak berguna! 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 Gorila tidak berbakat! 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,407 Berengsek! 48 00:03:59,490 --> 00:04:01,200 Apa kau sudah gila? 49 00:04:01,284 --> 00:04:04,245 Kau berlagak tangguh, tapi lihat dirimu. 50 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 Kau hampir mati, Bodoh! 51 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 Kau akan membayarnya, Berengsek! 52 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 Akan kubuat kau menangis! 53 00:04:10,126 --> 00:04:11,836 Berikan pukulan terbaikmu! 54 00:04:11,919 --> 00:04:12,837 Hentikan, Gara. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,380 Darsh terluka. 56 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Jangan membelanya, Nei! 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,842 Aku selalu memihak Darsh! 58 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Bisakah kalian berdua diam? 59 00:04:20,052 --> 00:04:21,178 Apa katamu? 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,930 Kau yang memulainya. 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,563 Orang-orang bodoh yang melawan dewa, 62 00:04:30,646 --> 00:04:33,524 aku akan membunuh kalian semua. 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Jiwa manusia 64 00:04:45,619 --> 00:04:47,872 diserap oleh Anthrax. 65 00:04:48,831 --> 00:04:51,667 Dia memakan rasa sakit, kesedihan, 66 00:04:51,751 --> 00:04:54,295 dan kebencian orang-orang yang jatuh. 67 00:04:57,757 --> 00:04:58,799 Iblis terkutuk. 68 00:05:04,764 --> 00:05:08,559 Kalian bodoh karena menentang dewa. 69 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 Akan kubunuh kalian semua! 70 00:05:13,105 --> 00:05:14,815 Diam, Monster! 71 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 Kami tidak akan membiarkanmu lolos. 72 00:05:16,817 --> 00:05:17,902 Bersiaplah untuk mati. 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,738 Baiklah. 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,366 Lihat sendiri apakah kekuatan manusia 75 00:05:23,449 --> 00:05:24,950 bisa menyakiti dewa. 76 00:05:28,621 --> 00:05:29,663 Bentuknya… 77 00:05:30,706 --> 00:05:31,832 Berubah. 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Aku pergi. 79 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Tidak. 80 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Dia berubah lagi. 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,646 Sungguh binatang buas yang menakutkan. 82 00:05:54,730 --> 00:05:56,607 Citra Iblis Kehancuran 83 00:05:57,316 --> 00:05:58,359 menghilang. 84 00:05:59,693 --> 00:06:03,405 Matilah! 85 00:06:04,323 --> 00:06:05,241 Matilah! 86 00:06:05,825 --> 00:06:06,951 Matilah! 87 00:06:07,034 --> 00:06:08,369 Matilah! 88 00:06:08,452 --> 00:06:12,081 Matilah, matilah, matilah! 89 00:06:12,164 --> 00:06:13,541 Tidak ada gunanya. 90 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Bahkan Empat Raja Surgawi tidak bisa menang. 91 00:06:16,252 --> 00:06:18,003 Mereka melawan dewa. 92 00:06:18,963 --> 00:06:21,298 Apa yang bisa dilakukan tiga orang saja? 93 00:06:26,887 --> 00:06:32,601 Tampaknya monster itu diciptakan oleh jaringan Iblis Kehancuran 94 00:06:32,685 --> 00:06:37,523 yang tumbuh di sekitar Kall-Su dan menyerap kekuatan Falchion Es. 95 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Strategi paling efektif secara logis 96 00:06:42,862 --> 00:06:47,408 adalah melepas lapisan luar es ajaib dan langsung menyerang tubuhnya. 97 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 Dimengerti. Kal! 98 00:06:50,411 --> 00:06:51,954 Kami akan membalaskan dendammu! 99 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Ayo! 100 00:06:54,165 --> 00:06:55,583 Mengaumlah, Murasame! 101 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Tusuk, kilatan petir! 102 00:06:57,334 --> 00:06:59,086 Kekuatan ninjaku, 103 00:06:59,170 --> 00:07:02,256 jadilah meteor, dan hancurkan yang jahat! 104 00:07:02,882 --> 00:07:04,508 Hatiku yang jantan terbakar! 105 00:07:04,592 --> 00:07:09,972 Dengan amarah Gara yang fantastis, super netral, dan luar biasa! 106 00:07:10,055 --> 00:07:11,807 Bersiaplah untuk… 107 00:07:11,891 --> 00:07:13,309 Dewa Petir! 108 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 Sambaran Komet! 109 00:07:17,855 --> 00:07:18,731 Bodoh. 110 00:07:19,565 --> 00:07:21,942 Serangan yang sama tak akan berhasil dua kali pada dewa… 111 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Serangan Komet Lotus. 112 00:07:35,331 --> 00:07:36,540 Kerja bagus, Permaisuri Nei! 113 00:07:37,625 --> 00:07:39,793 Trois stedd intrhoum, 114 00:07:39,877 --> 00:07:42,004 persembahan darah. 115 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Dipenuhi dosa-dosa roh jahat yang tersisa! 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Forbidden! 117 00:07:48,969 --> 00:07:52,014 Hanya itu yang bisa kau lakukan? 118 00:07:55,017 --> 00:07:56,894 Dia berhasil! 119 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 Itu… 120 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Luar biasa. 121 00:08:01,690 --> 00:08:04,068 Kekuatan mereka luar biasa. 122 00:08:04,568 --> 00:08:06,070 Jadi, inilah 123 00:08:06,737 --> 00:08:09,156 Empat Raja Surgawi Dark Schneider. 124 00:08:10,616 --> 00:08:12,076 Bukan hanya kekuatan. 125 00:08:12,159 --> 00:08:15,037 Mereka melindungi Dark Schneider dari monster itu. 126 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Mereka berbagi ikatan kepercayaan. 127 00:08:17,831 --> 00:08:20,876 Apa yang kau lakukan? 128 00:08:20,960 --> 00:08:24,838 Aku baru akan melakukan sesuatu yang sangat keren 129 00:08:24,922 --> 00:08:26,590 untuk kali pertama setelah sekian lama. 130 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 Kau seharusnya malu! 131 00:08:28,217 --> 00:08:29,718 Apa yang terjadi sekarang? 132 00:08:32,263 --> 00:08:34,223 Serangan kecilmu 133 00:08:34,723 --> 00:08:37,685 tak memengaruhiku sama sekali! 134 00:08:38,686 --> 00:08:39,562 Apa? 135 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Mustahil! 136 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Dia terkena serangan sihir yang kuat, 137 00:08:43,691 --> 00:08:45,276 tapi dia bahkan tak terluka! 138 00:08:47,903 --> 00:08:48,821 Benar. 139 00:08:48,904 --> 00:08:50,155 Serangan itu 140 00:08:50,656 --> 00:08:53,659 sama sakitnya dengan gigitan nyamuk. 141 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 Karena aku dewa. 142 00:08:56,912 --> 00:08:57,871 Dia… 143 00:08:58,455 --> 00:08:59,582 Berdarah. 144 00:09:00,165 --> 00:09:01,500 Dia hanya berlagak tangguh. 145 00:09:02,710 --> 00:09:04,378 Tapi sekarang 146 00:09:05,379 --> 00:09:08,215 giliranku! 147 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Zirahnya… 148 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 Terbuka? 149 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Apa… 150 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 Yang akan dilakukannya? 151 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Rasakan ini! 152 00:09:19,393 --> 00:09:20,477 Astaga! 153 00:09:21,186 --> 00:09:22,271 Sial! 154 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 Gawat. 155 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 Dia mulai membelah diri. 156 00:09:26,025 --> 00:09:27,610 Kita harus membunuh inangnya, 157 00:09:27,693 --> 00:09:29,278 atau keadaan akan menjadi di luar kendali. 158 00:09:33,157 --> 00:09:34,116 Dasar cacing! 159 00:09:35,743 --> 00:09:37,494 Ada apa, Cacing? 160 00:09:39,830 --> 00:09:41,498 Berengsek. 161 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Lihat siapa yang bicara. 162 00:09:53,052 --> 00:09:53,886 Kall. 163 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Sial. 164 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - Zion! - Zakk! 165 00:10:03,062 --> 00:10:04,104 Bol! 166 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 Terlalu kuat. 167 00:10:10,402 --> 00:10:11,904 Kita tak punya kesempatan. 168 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Dia bahkan bisa mengendalikan Lord Kall-Su. 169 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 Di hadapan dewa, kita manusia, 170 00:10:18,535 --> 00:10:20,496 hanyalah cacing! 171 00:10:24,667 --> 00:10:26,168 Sudah berakhir. 172 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Setelah Lord Kall-Su dikalahkan, 173 00:10:30,214 --> 00:10:33,008 apa yang bisa kita lakukan? 174 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Kita benar-benar makhluk 175 00:10:35,511 --> 00:10:38,597 yang tidak berdaya dan tidak penting. 176 00:10:38,681 --> 00:10:39,765 Tidak! 177 00:10:40,891 --> 00:10:42,101 Tarian Kupu-kupu, Pedang Ashura! 178 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 Joshua Belaira! 179 00:10:47,773 --> 00:10:50,943 Kita mungkin lemah sebagai individu, 180 00:10:51,026 --> 00:10:54,113 tapi jika digabungkan, kekuatan kita besar. 181 00:10:55,489 --> 00:10:56,448 Kita semua 182 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 tidak bertarung sendirian. 183 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Benar. 184 00:11:00,869 --> 00:11:01,745 Tidak. 185 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 Aliran Ninja Bayangan Rahasia! 186 00:11:06,542 --> 00:11:08,127 Fudo Meio-Ken! 187 00:11:10,337 --> 00:11:12,047 Bertahanlah, Kakak. 188 00:11:12,131 --> 00:11:13,590 Jangan pernah menyerah. 189 00:11:14,174 --> 00:11:17,177 Dalam pertempuran, mereka yang menyerah akan mati lebih dahulu. 190 00:11:17,803 --> 00:11:20,431 Seharusnya kau lebih tahu itu. 191 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Schen… 192 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 Kau… 193 00:11:26,061 --> 00:11:28,689 Schen, tolong jangan salahkan Zion. 194 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Zion meninggalkan kehidupan samurai 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 dan ingin mendapatkan pedang sihir 196 00:11:37,489 --> 00:11:43,203 karena dia menyimpulkan kita tak bisa mewujudkan cita-cita kita sekarang. 197 00:11:44,621 --> 00:11:47,291 Bahkan jika itu berarti memutuskan hubungan dengan keluarga 198 00:11:47,374 --> 00:11:49,668 dan memilih jalan yang sepi. 199 00:11:50,294 --> 00:11:51,170 Dia memilih… 200 00:11:58,427 --> 00:12:00,554 Yang kau cari ada di luar sana. 201 00:12:02,639 --> 00:12:03,474 Aku tahu itu… 202 00:12:04,683 --> 00:12:07,269 Berdiri dan bertarunglah, Kakak. 203 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Bertarunglah untuk apa yang kau cari. 204 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 Benar. Kita harus bertarung. 205 00:12:14,026 --> 00:12:15,903 Pedang Serigala Hitam Basara! 206 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Jika kita menyatukan kekuatan di bawah keyakinan bersama, 207 00:12:19,781 --> 00:12:21,950 kita bisa menghadapi kesulitan apa pun. 208 00:12:22,910 --> 00:12:24,828 Bahkan jika semuanya berakhir dengan kematian kita, 209 00:12:24,912 --> 00:12:28,081 kita tidak bisa membiarkan kejahatan ini begitu saja. 210 00:12:29,249 --> 00:12:31,460 Apa gunanya jika kita mati? 211 00:12:31,543 --> 00:12:34,546 Meskipun kita menang, semua akan sia-sia jika kita mati. 212 00:12:34,630 --> 00:12:35,589 Bagaimana caranya? 213 00:12:35,672 --> 00:12:38,842 Bagaimana kau bisa berperang padahal tahu akan kalah? 214 00:12:38,926 --> 00:12:40,344 Bukankah sudah jelas? 215 00:12:42,304 --> 00:12:45,057 Serangan Tepi Emas yang diperkuat! 216 00:12:48,060 --> 00:12:49,353 Kami percaya… 217 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Pada pria itu… 218 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 Yang melawan badai gelap… 219 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 Sendirian. 220 00:13:01,365 --> 00:13:03,242 Kami tidak takut apa pun. 221 00:13:07,829 --> 00:13:09,081 Kalian… 222 00:13:09,665 --> 00:13:11,041 Memiliki keyakinan itu… 223 00:13:11,625 --> 00:13:13,252 Namun, kalian bisa mati… 224 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 Kami tahu itu. 225 00:13:17,506 --> 00:13:18,924 - Jalan Samurai… - Jalan Samurai… 226 00:13:19,716 --> 00:13:22,803 - ditemukan dengan mati demi keyakinanmu! - ditemukan dengan mati demi keyakinanmu! 227 00:13:29,893 --> 00:13:32,271 Waktunya telah tiba untuk menunjukkan kesetiaan kalian sebagai samurai. 228 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 - Baik! - Baik! 229 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Apa mereka serius? 230 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Jadi, itu jalan samurai. 231 00:13:41,822 --> 00:13:44,575 Saat ini, aku mendapat pencerahan. 232 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 Aku mengerti apa yang dikatakan Dark Schneider kepadaku. 233 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 Utopia? 234 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Seolah-olah sesuatu yang senyaman itu 235 00:13:52,708 --> 00:13:54,751 bisa ada di dunia ini. 236 00:13:55,335 --> 00:13:56,670 Panjangkan, bayanganku! 237 00:13:57,421 --> 00:14:01,174 Bayangan Rahasia, Roh Iblis! 238 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 Siap melayani! 239 00:14:03,218 --> 00:14:04,344 Bol? 240 00:14:04,428 --> 00:14:06,096 Harta karun sejati… 241 00:14:06,179 --> 00:14:11,977 Utopia sejati itu berharga karena membara di dalam hatimu 242 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 sebagai impian untuk diwujudkan. 243 00:14:13,854 --> 00:14:15,897 Itulah yang menjadi kekuatan kebaikan 244 00:14:15,981 --> 00:14:18,025 yang membimbing orang ke jalan yang benar. 245 00:14:18,108 --> 00:14:22,988 Apa gunanya menguasai dunia dengan kekuatan jahat? 246 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Kita akan menciptakan dunia ideal kita 247 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 dengan kekuatan kita sendiri! 248 00:14:31,872 --> 00:14:33,749 Serangan Zirah Pedang Iblis! 249 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Dasar berengsek! 250 00:14:42,090 --> 00:14:43,008 Kai! 251 00:14:44,301 --> 00:14:45,552 Gunakan akal sehatmu! 252 00:14:45,636 --> 00:14:49,222 Jalan kita mungkin berbeda, 253 00:14:49,306 --> 00:14:51,767 tapi kita semua menginginkan hal yang sama! 254 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 Hal yang… 255 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Kita inginkan. 256 00:15:01,944 --> 00:15:03,153 Membawa kedamaian abadi… 257 00:15:05,697 --> 00:15:07,199 ke dunia ini. 258 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Sesulit apa pun itu, 259 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 yakinlah, para pejuang! 260 00:15:15,123 --> 00:15:17,084 Pada apa yang kalian yakini, 261 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 dan pada kekuatan kalian sendiri. 262 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Pada teman-teman kalian. 263 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 Pada keberanian. 264 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Pada masa depan. 265 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 Bebaskan dunia dari rasa sakit. 266 00:15:35,102 --> 00:15:36,019 Apa 267 00:15:36,687 --> 00:15:37,938 yang kuyakini? 268 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Aku… 269 00:15:41,066 --> 00:15:41,984 Aku… 270 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 Dia tak boleh mati! 271 00:15:49,533 --> 00:15:50,534 Yngwie! 272 00:15:51,243 --> 00:15:52,202 Lord Kall-Su 273 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 tak boleh mati! 274 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Dia masih hidup. 275 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Aku tahu itu! 276 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 Dia masih hidup? 277 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Benar! 278 00:16:02,546 --> 00:16:03,505 Lord Kall-Su… 279 00:16:03,588 --> 00:16:06,466 Tidak akan mati semudah itu! 280 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 Lord Kall-Su masih hidup! 281 00:16:09,720 --> 00:16:11,138 Kita harus membantunya. 282 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 Kita harus mengeluarkannya dari monster itu. 283 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Ya. 284 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 Mari selamatkan dia. 285 00:16:17,060 --> 00:16:19,438 Kenapa kita bodoh sekali? 286 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Lord Kall-Su tak mungkin mati! 287 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Kami akan menghancurkanmu, Monster! 288 00:16:25,986 --> 00:16:30,115 Lihatlah kekuatan Penyihir Shogun! 289 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 Berengsek! 290 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Dewa Kebajikan. 291 00:16:44,379 --> 00:16:46,465 Bangkit dan berkati para pria pemberani ini! 292 00:16:47,424 --> 00:16:50,010 Perisai suci untuk menghalau kegelapan yang jahat. 293 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Untuk mengusir kejahatan, 294 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 berikan kami 295 00:16:52,763 --> 00:16:53,972 kekuatan orang benar! 296 00:16:58,602 --> 00:17:00,062 Apa ini? 297 00:17:00,562 --> 00:17:01,855 Zirahku… 298 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Tubuhku bersinar. 299 00:17:03,774 --> 00:17:05,650 Itu napas seorang pendeta. 300 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 Cahaya suci memperkuat pertahanan kita. 301 00:17:08,612 --> 00:17:10,072 Aku merasa seperti terbakar. 302 00:17:10,572 --> 00:17:12,783 Bukannya aku membutuhkannya. 303 00:17:12,866 --> 00:17:14,034 Jangan terlalu percaya diri. 304 00:17:14,743 --> 00:17:15,619 Sekarang… 305 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 Ayo! 306 00:17:29,925 --> 00:17:32,803 Dasar kurang ajar! 307 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Rasakan ini! 308 00:17:36,598 --> 00:17:38,975 Bangkitlah, pedangku, Stradt! 309 00:17:39,643 --> 00:17:40,477 Lord Kall-Su! 310 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 Yajo-Teioken! 311 00:17:44,731 --> 00:17:45,649 Terbanglah! 312 00:17:45,732 --> 00:17:47,025 Serangan V! 313 00:17:48,610 --> 00:17:49,986 Terima kasih, Kai. 314 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 Kata-katamu menyadarkanku. 315 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Rasakan ini, Iblis! 316 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 Serangan Amukan Kehancuran! 317 00:18:05,627 --> 00:18:07,629 Dasar cacing rendahan! 318 00:18:13,218 --> 00:18:17,180 Kami, Penyihir Shogun, tak melayani Dark Schneider, dewa, 319 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 atau siapa pun. 320 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Kami tak melayani siapa pun. 321 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Zirah Negatif, 322 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 Black Renegade, 323 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 lindungi aku! 324 00:18:25,021 --> 00:18:27,107 Kedua belas Penyihir Shogun 325 00:18:27,190 --> 00:18:29,317 hanya melayani Lord Kall-Su. 326 00:18:31,736 --> 00:18:34,865 Mengaumlah, pedang ajaibku! Soul Eater! 327 00:18:35,866 --> 00:18:37,826 Hantaman Guillotine! 328 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 Kakak! 329 00:18:48,003 --> 00:18:49,880 Terjangan Walder! 330 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Zakk! 331 00:18:53,300 --> 00:18:54,509 Zion. 332 00:18:56,428 --> 00:18:59,055 Kalau dipikir-pikir, kita Penyihir Shogun 333 00:18:59,639 --> 00:19:03,351 tidak pernah saling membantu atau bertarung bersama. 334 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Bukankah itu aneh? 335 00:19:08,648 --> 00:19:13,278 Aku merasa baru ingat sesuatu yang penting. 336 00:19:15,322 --> 00:19:17,324 Kau memotong lengan dewa. 337 00:19:17,407 --> 00:19:19,743 Berengsek! 338 00:19:20,410 --> 00:19:21,661 "Keyakinan." 339 00:19:22,162 --> 00:19:23,997 Kata yang indah. 340 00:19:25,415 --> 00:19:29,044 Kata yang cocok untuk manusia yang bertarung melawan dewa. 341 00:19:31,129 --> 00:19:32,130 Memanggil… 342 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Aku akan membunuhmu! 343 00:19:37,177 --> 00:19:40,472 The End of Sonic Vibration! 344 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 Kaki Raksasa! 345 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 Ekorku! 346 00:19:49,856 --> 00:19:51,691 Ekor dewa! 347 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 "Keyakinan"? Yang benar saja. 348 00:19:54,152 --> 00:19:57,822 Aku tidak percaya kata-kata hampa keluar dari mulutmu. 349 00:19:58,406 --> 00:20:01,034 Ini sebabnya aku benci anak-anak dan narsistik. 350 00:20:01,534 --> 00:20:04,037 Kau tidak melihat tujuan utamanya. 351 00:20:04,120 --> 00:20:07,666 Jika tak segera menyelamatkan Lord Kall-Su, 352 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 kami hanyalah penjahat perang! 353 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Mega Graviton! 354 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 Dasar cacing! 355 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Berengsek kau! 356 00:20:23,473 --> 00:20:25,892 Aku akan membunuhmu! 357 00:20:25,976 --> 00:20:28,311 Aku akan membunuh kalian semua! 358 00:20:28,395 --> 00:20:31,481 Ini saatnya kalian 359 00:20:31,564 --> 00:20:33,692 mati! 360 00:20:34,276 --> 00:20:36,987 Sampah menjijikkan sepertimu, 361 00:20:37,070 --> 00:20:38,697 menyebut kami cacing? 362 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Aku sangat membenci itu! 363 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 Sayatan Mega-Dimensi! 364 00:20:51,334 --> 00:20:53,253 Aku akan membunuhmu! 365 00:20:54,296 --> 00:20:55,630 Bodoh! 366 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 Kaulah yang akan mati, 367 00:20:57,090 --> 00:20:58,425 dasar jelek! 368 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 Aku, Master Ninja Gara, 369 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 akan menggunakan teknik khusus baruku untuk menghancurkan perhiasan keluargamu! 370 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Matilah, Berengsek! 371 00:21:08,059 --> 00:21:09,185 Teknik ninja! 372 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 Pemecah Berkilau Majin! 373 00:21:18,445 --> 00:21:20,822 Jangan meremehkan manusia. 374 00:21:21,489 --> 00:21:23,241 Dasar monster jelek. 375 00:23:09,013 --> 00:23:11,474 Tuan Putri… 376 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 Itu pasti sangat menyakitkan. 377 00:23:15,687 --> 00:23:18,064 Pasti sakit sekali. 378 00:23:18,148 --> 00:23:20,024 Tuan Putri… 379 00:23:20,608 --> 00:23:22,068 Maafkan aku, Sheila. 380 00:23:23,069 --> 00:23:27,157 Andai aku punya kekuatan untuk melindungimu. 381 00:23:28,741 --> 00:23:29,993 Maafkan aku. 382 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 Adikku sayang. 383 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Apa kita terlambat? 384 00:23:38,376 --> 00:23:39,836 Kau? 385 00:23:41,212 --> 00:23:42,672 Mereka datang! 386 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Pendeta Agung, Geo Noto Soto, 387 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 dan salah satu Tiga Jenderal Penyihir, Sean Ari. 388 00:23:49,512 --> 00:23:50,972 Terjemahan subtitle oleh Aderyn Kristina