1 00:00:28,362 --> 00:00:32,033 BASTARD!! - L'OSCURO DIO DISTRUTTORE 2 00:00:34,911 --> 00:00:35,828 IL REQUIEM DELL'INFERNO 3 00:01:42,353 --> 00:01:45,690 Ora, muori. 4 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 GUERRA SANTA IV 5 00:01:46,899 --> 00:01:48,860 Raggio di Luce di Anslasax! 6 00:01:48,943 --> 00:01:51,070 Blocco del Raggio di Luce a mani nude! 7 00:01:51,153 --> 00:01:51,988 Cosa? 8 00:01:55,241 --> 00:01:57,577 Non puoi più fare del male a Darsh. 9 00:01:57,660 --> 00:02:00,246 Non gli torcerai neanche un capello. 10 00:02:02,331 --> 00:02:05,251 Forbidden! 11 00:02:06,711 --> 00:02:09,547 Il Re Demoniaco, Dark Schneider, 12 00:02:10,131 --> 00:02:14,594 ha al suo fianco i suoi invincibili Quattro Re Celesti. 13 00:02:24,645 --> 00:02:26,397 Quello è… 14 00:02:27,023 --> 00:02:28,441 Gara, Signore dei Ninja. 15 00:02:30,151 --> 00:02:31,694 L'Imperatrice del Fulmine, Nei. 16 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 Il Profeta degli Inferi, Abigail. 17 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 Loro sono… 18 00:02:38,868 --> 00:02:40,453 i Re Celesti di Dark Schneider. 19 00:02:41,078 --> 00:02:43,164 Gara! Sei vivo! 20 00:02:43,748 --> 00:02:46,125 Imperatrice Nei! 21 00:02:46,209 --> 00:02:48,586 L'Imperatrice del Fulmine, Arshes Nei. 22 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 Non sapevo che fosse viva. 23 00:02:52,173 --> 00:02:53,007 Darsh! 24 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Arshes. 25 00:03:00,222 --> 00:03:01,098 E voi. 26 00:03:02,099 --> 00:03:05,436 Ora che la potenza di Anslasax si è manifestata, 27 00:03:05,519 --> 00:03:09,482 non puoi più dire che combatti contro Kall-Su, Dark Schneider. 28 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Faremo il nostro dovere di Re Celesti 29 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 e saremo al tuo fianco. 30 00:03:16,322 --> 00:03:18,115 Siamo venuti ad aiutarti, 31 00:03:18,199 --> 00:03:19,492 Dark Schneider. 32 00:03:20,284 --> 00:03:22,453 Eri in un bel pasticcio, eh? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 Ce ne hai messo di tempo! 34 00:03:24,497 --> 00:03:25,331 Che idiota! 35 00:03:25,414 --> 00:03:28,084 Perché ci hai messo tanto? 36 00:03:28,167 --> 00:03:31,671 Non mi serve l'aiuto del tuo brutto culo da scimmia. 37 00:03:31,754 --> 00:03:32,797 Stanne fuori. 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,174 Un bel ragazzo come me non perde. 39 00:03:35,257 --> 00:03:37,468 Vincerò di sicuro! 40 00:03:39,512 --> 00:03:42,139 Che diavolo, Dark Schneider? 41 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 Sono passati due dannati anni. 42 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 E ti ho appena salvato la vita! Come osi parlare così? 43 00:03:47,228 --> 00:03:48,854 Zitto, gorilla! 44 00:03:48,938 --> 00:03:52,400 Siediti a bordo campo e commenta come fai sempre. 45 00:03:52,483 --> 00:03:54,819 Gorilla! Stupido, inutile gorilla! 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 Gorilla senza talento! 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,407 Bastardo! 48 00:03:59,490 --> 00:04:01,200 Sei fuori di testa? 49 00:04:01,284 --> 00:04:04,245 Fai il duro, ma guardati. 50 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 Sei mezzo morto, idiota! 51 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 La pagherai, stronzo! 52 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 Ti farò piangere! 53 00:04:10,126 --> 00:04:11,836 Fammi vedere cosa sai fare! 54 00:04:11,919 --> 00:04:12,837 Smettila, Gara. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,380 Darsh è ferito. 56 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Non difenderlo, Nei! 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,842 Sto sempre dalla parte di Darsh! 58 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Volete stare zitti? 59 00:04:20,052 --> 00:04:21,178 Cos'hai detto? 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,930 Hai iniziato tu. 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,104 Stolti che vi opponete a una divinità, 62 00:04:30,646 --> 00:04:33,524 vi ucciderò tutti. 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Anslasax sta assorbendo 64 00:04:45,619 --> 00:04:47,872 le anime delle persone. 65 00:04:48,831 --> 00:04:51,667 Si nutre del dolore, della tristezza 66 00:04:51,751 --> 00:04:54,170 e dell'odio dei caduti. 67 00:04:57,757 --> 00:04:58,799 Maledetto diavolo. 68 00:05:04,764 --> 00:05:08,559 Siete degli stupidi a mettervi contro di me. 69 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 Vi ucciderò tutti! 70 00:05:12,605 --> 00:05:14,774 Taci, mostro! 71 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Non te la caverai. 72 00:05:16,817 --> 00:05:17,902 Preparati a morire. 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,738 Molto bene. 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,366 Vedrete voi stessi se il potere degli umani 75 00:05:23,449 --> 00:05:24,950 può ferire una divinità. 76 00:05:28,621 --> 00:05:29,663 La sua forma… 77 00:05:30,706 --> 00:05:31,624 Sta cambiando. 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Me ne vado. 79 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 No. 80 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Si trasforma di nuovo. 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,646 Che bestia terrificante. 82 00:05:54,730 --> 00:05:56,607 L'immagine di Anslasax 83 00:05:57,316 --> 00:05:58,275 sta scomparendo. 84 00:05:59,693 --> 00:06:03,405 Morite! 85 00:06:04,365 --> 00:06:05,241 Morite! 86 00:06:05,825 --> 00:06:12,081 Morite! 87 00:06:12,164 --> 00:06:13,541 È inutile. 88 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Neanche i Re Celesti possono farcela. 89 00:06:16,252 --> 00:06:18,254 Combattono una divinità. 90 00:06:18,963 --> 00:06:21,298 Cosa possono fare tre sole persone? 91 00:06:26,887 --> 00:06:32,601 Il mostro è stato creato dai tessuti di Anslasax cresciuti su Kall-Su. 92 00:06:32,685 --> 00:06:37,940 Hanno assorbito il potere del Falcione di Ghiaccio. 93 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 La strategia più efficace e logica sarebbe 94 00:06:42,862 --> 00:06:47,408 rimuovere lo strato esterno di ghiaccio magico e colpire il corpo. 95 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 Capito. Kall! 96 00:06:49,910 --> 00:06:52,538 Ti vendicheremo! 97 00:06:52,621 --> 00:06:54,081 Andiamo! 98 00:06:54,165 --> 00:06:55,583 Ruggisci, Murasame! 99 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Emana un lampo di fulmine! 100 00:06:57,334 --> 00:06:59,086 Grande potere ninja, 101 00:06:59,170 --> 00:07:02,256 divieni meteora e distruggi il malvagio! 102 00:07:02,882 --> 00:07:04,425 Il mio cuore virile brucia! 103 00:07:04,508 --> 00:07:09,972 Con la furia del fantastico, super-neutrale astro-meraviglioso Gara! 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,807 Preparatevi a… 105 00:07:11,891 --> 00:07:13,309 Dio del Fulmine! 106 00:07:13,392 --> 00:07:15,895 Attacco della cometa! 107 00:07:17,855 --> 00:07:18,731 Sciocca. 108 00:07:19,565 --> 00:07:21,942 Lo stesso attacco non funzionerà due volte… 109 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Attacco della cometa di loto. 110 00:07:35,331 --> 00:07:36,624 Ottimo lavoro, Nei! 111 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 Trois stedd intrhoum, 112 00:07:39,877 --> 00:07:42,004 libagione di sangue, 113 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 straripante dei peccati degli spiriti che qui rimangono! 114 00:07:44,840 --> 00:07:47,051 Forbidden! 115 00:07:48,969 --> 00:07:52,014 È tutto quello che sapete fare? 116 00:07:54,517 --> 00:07:56,894 Ce l'ha fatta! 117 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 È stato… 118 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Incredibile. 119 00:08:01,690 --> 00:08:03,901 Il loro potere è di un'altra grandezza. 120 00:08:04,568 --> 00:08:06,070 Quindi questi sono… 121 00:08:06,737 --> 00:08:09,156 i Quattro Re Celesti di Dark Schneider. 122 00:08:10,616 --> 00:08:12,076 E non hanno solo i poteri. 123 00:08:12,159 --> 00:08:15,037 Proteggono Dark Schneider da quel mostro. 124 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Si fidano l'uno dell'altro. 125 00:08:17,831 --> 00:08:20,876 Che diavolo state facendo? 126 00:08:20,960 --> 00:08:24,838 Stavo per fare una cosa fighissima 127 00:08:24,922 --> 00:08:26,590 per la prima volta dopo anni. 128 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 Dovreste vergognarvi! 129 00:08:28,217 --> 00:08:29,301 E ora che succede? 130 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 I vostri patetici attacchi 131 00:08:34,723 --> 00:08:37,685 non mi fanno niente! 132 00:08:38,686 --> 00:08:39,562 Cosa? 133 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Impossibile! 134 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Ha subito potenti attacchi magici 135 00:08:43,691 --> 00:08:45,276 senza alcun effetto! 136 00:08:47,903 --> 00:08:48,821 È vero. 137 00:08:48,904 --> 00:08:50,489 Quegli attacchi 138 00:08:50,573 --> 00:08:53,659 mi fanno male quanto la puntura di una zanzara. 139 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 Perché io sono un dio. 140 00:08:56,912 --> 00:08:57,871 Sta… 141 00:08:58,455 --> 00:08:59,582 Sta sanguinando. 142 00:08:59,665 --> 00:09:01,500 Finge di essere forte. 143 00:09:02,876 --> 00:09:04,378 Ma ora… 144 00:09:05,504 --> 00:09:08,215 tocca a me! 145 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Si è aperta… 146 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 …l'armatura? 147 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Cosa… 148 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 …farà adesso? 149 00:09:14,471 --> 00:09:16,932 Prendete questo! 150 00:09:21,186 --> 00:09:22,271 Merda! 151 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 Oh, no! 152 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 Ha iniziato a dividersi. 153 00:09:26,025 --> 00:09:27,610 Dobbiamo uccidere l'ospite 154 00:09:27,693 --> 00:09:29,278 o non ce la faremo. 155 00:09:33,157 --> 00:09:34,116 Vermi! 156 00:09:35,743 --> 00:09:37,494 Che vi prende, vermi? 157 00:09:39,830 --> 00:09:41,498 Bastardo. 158 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Senti chi parla, mostro. 159 00:09:53,052 --> 00:09:53,886 Kall. 160 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Maledizione. 161 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - Zion! - Zakk! 162 00:10:03,270 --> 00:10:04,104 Bol! 163 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 È troppo potente. 164 00:10:10,402 --> 00:10:12,071 Non abbiamo speranze. 165 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Potrebbe persino controllare Lord Kall-Su. 166 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 Di fronte a una divinità, noi umani 167 00:10:18,535 --> 00:10:20,496 non siamo altro che vermi! 168 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 È finita. 169 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Ora che Lord Kall-Su è stato sconfitto… 170 00:10:30,214 --> 00:10:33,008 Cosa possiamo fare? 171 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Siamo solo 172 00:10:35,511 --> 00:10:38,597 creature indifese e insignificanti. 173 00:10:38,681 --> 00:10:39,765 No! 174 00:10:40,891 --> 00:10:42,101 Lama danzante Asura! 175 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 Yoshua Belahia! 176 00:10:47,773 --> 00:10:50,943 Saremo anche deboli singolarmente, 177 00:10:51,026 --> 00:10:54,113 ma se ci uniamo, la nostra forza è grande. 178 00:10:55,489 --> 00:10:56,448 Nessuno di noi 179 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 combatte da solo. 180 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Esatto. 181 00:11:00,869 --> 00:11:01,745 Non siamo soli. 182 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 Spirito dell'Ombra Ninja! 183 00:11:06,542 --> 00:11:08,127 Lama Fudo Myo-o! 184 00:11:10,337 --> 00:11:12,047 Resisti, fratello. 185 00:11:12,131 --> 00:11:13,590 Non arrenderti mai. 186 00:11:14,174 --> 00:11:17,177 In battaglia, chi si arrende muore per primo. 187 00:11:17,803 --> 00:11:20,431 Dovresti saperlo meglio di chiunque altro. 188 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Schen… 189 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 Tu… 190 00:11:26,061 --> 00:11:28,105 Schen, ti prego, non incolpare Zion. 191 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Zion ha lasciato i samurai 192 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 e ha preso la spada magica 193 00:11:37,489 --> 00:11:43,203 perché sa che non possiamo realizzare i nostri ideali così come siamo ora. 194 00:11:44,621 --> 00:11:46,790 Anche se significa perdere la sua famiglia 195 00:11:47,458 --> 00:11:49,626 e intraprendere una strada solitaria. 196 00:11:50,294 --> 00:11:51,170 Lui ha scelto… 197 00:11:58,427 --> 00:12:00,429 Quello che cerchi è là fuori. 198 00:12:02,639 --> 00:12:03,474 So che è così. 199 00:12:04,683 --> 00:12:07,269 Resisti e combatti, fratello. 200 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Combatti per quello che cerchi. 201 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 Giusto. Dobbiamo combattere. 202 00:12:14,026 --> 00:12:15,903 Lama del Lupo Nero Basar! 203 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Unendo le nostre forze per una convinzione comune, 204 00:12:19,781 --> 00:12:21,950 affronteremo ogni avversità. 205 00:12:22,910 --> 00:12:24,828 Anche se dovessimo morire, 206 00:12:24,912 --> 00:12:28,081 non possiamo permettere che questo male non venga sconfitto. 207 00:12:29,249 --> 00:12:31,460 Che senso ha se moriamo? 208 00:12:31,543 --> 00:12:34,546 Se moriamo, la nostra vittoria non servirà a niente. 209 00:12:34,630 --> 00:12:35,589 Come? 210 00:12:35,672 --> 00:12:38,842 Come puoi andare in battaglia sapendo di perdere? 211 00:12:38,926 --> 00:12:40,344 Non è ovvio? 212 00:12:42,304 --> 00:12:45,057 Attacco Avanzato della Punta Dorata! 213 00:12:48,060 --> 00:12:49,353 Noi crediamo… 214 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 …in quell'uomo… 215 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 …che ha affrontato la tempesta… 216 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 …da solo. 217 00:13:01,365 --> 00:13:03,242 Non abbiamo paura di niente. 218 00:13:07,829 --> 00:13:09,081 Voi… 219 00:13:09,665 --> 00:13:11,041 …avete una tale fede. 220 00:13:11,625 --> 00:13:13,252 Ma potreste morire. 221 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 Lo sappiamo. 222 00:13:17,506 --> 00:13:18,924 Il codice dei samurai 223 00:13:19,716 --> 00:13:22,803 si segue morendo per le proprie convinzioni! 224 00:13:29,893 --> 00:13:32,271 È ora di mostrare la vostra lealtà, samurai. 225 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 - Sissignore! - Sissignore! 226 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Fanno sul serio? 227 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Questo è il codice dei samurai. 228 00:13:41,822 --> 00:13:44,575 Ho appena avuto un'illuminazione. 229 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 Ora capisco ciò che mi ha detto Dark Schneider. 230 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 Un'utopia? 231 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Come se qualcosa di così ideale 232 00:13:52,708 --> 00:13:54,751 potesse esistere nel mondo. 233 00:13:55,335 --> 00:13:56,670 Estenditi, mia ombra! 234 00:13:57,421 --> 00:14:01,174 Spirito Demoniaco dell'Ombra Segreta! 235 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 Al vostro servizio! 236 00:14:03,218 --> 00:14:04,344 Bol? 237 00:14:04,428 --> 00:14:06,096 Un vero tesoro. 238 00:14:06,179 --> 00:14:11,977 Una vera utopia è preziosa perché ti brucia nel cuore 239 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 come un sogno da realizzare. 240 00:14:13,854 --> 00:14:15,897 Diventa una forza per il bene 241 00:14:15,981 --> 00:14:18,025 e guida le persone sulla giusta strada. 242 00:14:18,108 --> 00:14:22,988 Che bene può venire dal governare il mondo usando il potere del male? 243 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Creeremo il nostro mondo ideale 244 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 usando il nostro potere! 245 00:14:31,872 --> 00:14:33,749 Corazza della Lama Demoniaca! 246 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Feccia! 247 00:14:42,090 --> 00:14:43,008 Kai! 248 00:14:44,301 --> 00:14:45,552 Aprite gli occhi! 249 00:14:45,636 --> 00:14:49,222 Possiamo anche credere in strade diverse, 250 00:14:49,306 --> 00:14:51,767 ma vogliamo tutti la stessa cosa! 251 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 La cosa… 252 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 …che vogliamo. 253 00:15:01,944 --> 00:15:03,153 Portare la pace eterna… 254 00:15:05,697 --> 00:15:07,199 a questo mondo. 255 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Non importa quanto sia difficile, 256 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 abbiate fede, guerrieri! 257 00:15:15,123 --> 00:15:17,084 In ciò in cui credete 258 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 e nel vostro potere. 259 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Nei vostri amici, 260 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 nel coraggio, 261 00:15:23,590 --> 00:15:24,591 nel futuro. 262 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 Liberate il mondo dal dolore. 263 00:15:35,102 --> 00:15:36,019 In cosa 264 00:15:36,687 --> 00:15:37,938 credo? 265 00:15:38,814 --> 00:15:39,648 Io… 266 00:15:41,066 --> 00:15:41,900 Io… 267 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 Lui non può morire! 268 00:15:49,533 --> 00:15:50,534 Yingwie! 269 00:15:51,243 --> 00:15:52,202 Lord Kall-Su 270 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 non può essere morto! 271 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 È vivo lì dentro. 272 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 So che è così! 273 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 È vivo? 274 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 È vero! 275 00:16:02,546 --> 00:16:03,505 Lord Kall-Su… 276 00:16:03,588 --> 00:16:06,466 …non morirebbe così facilmente! 277 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 Lord Kall-Su è vivo! 278 00:16:09,720 --> 00:16:11,138 Dobbiamo aiutarlo. 279 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 Dobbiamo liberarlo da quel mostro. 280 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Sì. 281 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 Salviamolo. 282 00:16:17,060 --> 00:16:19,438 Come abbiamo potuto essere così sciocchi? 283 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Lord Kall-Su non può essere morto! 284 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Ti distruggeremo, mostro! 285 00:16:25,986 --> 00:16:30,115 Ammira la potenza dei Generali della Magia! 286 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 Bastardi! 287 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Divinità della virtù, 288 00:16:44,379 --> 00:16:46,465 sorgi e benedici questi uomini coraggiosi! 289 00:16:47,424 --> 00:16:50,010 Il santo scudo per sventare l'oscurità 290 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 e scacciare il malvagio. 291 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 Conferisci a noi 292 00:16:52,763 --> 00:16:53,972 il potere della giustizia! 293 00:16:58,602 --> 00:17:00,062 Che cos'è? 294 00:17:00,562 --> 00:17:01,855 La mia armatura… 295 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Il mio corpo brilla. 296 00:17:03,774 --> 00:17:05,650 È il respiro di un sacerdote. 297 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 La luce santa rafforza le difese. 298 00:17:08,612 --> 00:17:10,072 Mi sembra di bruciare. 299 00:17:10,572 --> 00:17:12,783 Non che io ne abbia bisogno. 300 00:17:12,866 --> 00:17:14,034 Aspetta a dirlo. 301 00:17:14,743 --> 00:17:15,619 Ora… 302 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 Andiamo! 303 00:17:29,925 --> 00:17:32,803 Stupidi insolenti! 304 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Fatevi sotto! 305 00:17:36,598 --> 00:17:38,975 Alzati, mia spada Strad! 306 00:17:39,643 --> 00:17:40,477 Lord Kall-Su. 307 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 Yajo-Teioken! 308 00:17:44,731 --> 00:17:45,649 Ad alta quota! 309 00:17:45,732 --> 00:17:47,526 Ferita di V! 310 00:17:48,610 --> 00:17:49,986 Ti ringrazio, Kai. 311 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 Le tue parole mi hanno fatto rinsavire. 312 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Prendi questo, demonio! 313 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 Furioso Attacco di Distruzione! 314 00:18:05,627 --> 00:18:07,629 Umili vermi! 315 00:18:13,218 --> 00:18:17,180 Noi Generali della Magia non serviamo né Dark Schneider né un dio 316 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 né nessun altro. 317 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Non serviamo nessuno. 318 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Armatura Oscura, 319 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 Black Renegade, 320 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 proteggimi! 321 00:18:25,021 --> 00:18:27,107 I dodici Generali della Magia 322 00:18:27,190 --> 00:18:29,317 servono solo Lord Kall-Su. 323 00:18:31,736 --> 00:18:34,739 Ruggisci, mia spada magica! Divoratrice di anime! 324 00:18:35,866 --> 00:18:37,826 Tagliatrice di teste! 325 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 Fratello! 326 00:18:48,003 --> 00:18:49,880 Motore di Warder! 327 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Zakk! 328 00:18:53,300 --> 00:18:54,509 Zion. 329 00:18:56,428 --> 00:18:59,055 Ora che ci penso, noi Generali della Magia 330 00:18:59,639 --> 00:19:03,351 non ci aiutavamo e non combattevamo insieme. 331 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Non lo trovate strano? 332 00:19:08,648 --> 00:19:13,278 Credo di aver ricordato una cosa importante. 333 00:19:15,322 --> 00:19:17,324 Hai tagliato il braccio di un dio. 334 00:19:17,407 --> 00:19:19,743 Bastardi! 335 00:19:20,410 --> 00:19:21,661 "Fede." 336 00:19:22,162 --> 00:19:23,997 Che bella parola. 337 00:19:25,415 --> 00:19:29,044 Una parola adatta agli umani che combattono contro un dio. 338 00:19:31,129 --> 00:19:32,464 Evoco… 339 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Vi ucciderò! 340 00:19:37,177 --> 00:19:40,472 The End of Sonic Vibration! 341 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 Piedi Titanici! 342 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 La mia coda! 343 00:19:49,856 --> 00:19:51,691 La coda di un dio! 344 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 "Fede?" Oh, per favore. 345 00:19:54,152 --> 00:19:57,822 Non riesco a credere alle banalità che escono dalla tua bocca. 346 00:19:58,406 --> 00:20:01,034 Ecco perché odio i bambini e i narcisisti. 347 00:20:01,534 --> 00:20:04,037 Non vedi il quadro generale. 348 00:20:04,120 --> 00:20:07,666 Se non salviamo Lord Kall-Su al più presto, 349 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 siamo solo criminali di guerra! 350 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Mega Graviton! 351 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 Vermi… 352 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Maledetti! 353 00:20:23,473 --> 00:20:25,892 Vi ucciderò! 354 00:20:25,976 --> 00:20:28,311 Vi ucciderò tutti! 355 00:20:28,395 --> 00:20:31,481 È giunta 356 00:20:31,564 --> 00:20:33,692 la vostra ora! 357 00:20:34,276 --> 00:20:36,987 Un disgustoso mucchio di spazzatura come te, 358 00:20:37,070 --> 00:20:38,697 che ci chiama vermi? 359 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Mi offende profondamente! 360 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 Slash mega-dimensionale! 361 00:20:51,334 --> 00:20:53,253 Vi ucciderò! 362 00:20:54,296 --> 00:20:55,630 Idiota! 363 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 Sarai tu a morire, 364 00:20:57,090 --> 00:20:58,425 brutto scroto! 365 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 Io, Gara, Signore dei Ninja, 366 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 userò la mia nuova tecnica speciale per spaccarti i genitali! 367 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Muori, scroto! 368 00:21:08,059 --> 00:21:09,185 Tecnica ninja! 369 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 Lampo tagliente Majin! 370 00:21:18,445 --> 00:21:20,822 Non sottovalutare gli umani. 371 00:21:21,489 --> 00:21:23,241 Brutto scroto. 372 00:23:09,013 --> 00:23:11,349 Principessa… 373 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 Dev'essere stato così doloroso. 374 00:23:15,687 --> 00:23:18,064 Avrete sofferto tanto. 375 00:23:18,148 --> 00:23:20,024 Oh, principessa… 376 00:23:20,608 --> 00:23:22,068 Mi dispiace tanto, Sheera. 377 00:23:23,069 --> 00:23:27,157 Se solo avessi la forza di proteggerti. 378 00:23:28,741 --> 00:23:29,993 Perdonami. 379 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 Mia cara sorella. 380 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 È troppo tardi? 381 00:23:38,376 --> 00:23:39,836 Voi? 382 00:23:41,212 --> 00:23:42,672 Sono arrivati! 383 00:23:43,256 --> 00:23:45,508 Il Gran Sacerdote, Geo Nort Sort, 384 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 e uno dei Tre Generali Stregoni, Sean Harri. 385 00:23:49,512 --> 00:23:51,556 Sottotitoli: Alice Usberti