1 00:00:28,362 --> 00:00:32,033 УБЛЮДОК!! ТЕМНЫЙ БОГ РАЗРУШЕНИЯ 2 00:00:34,911 --> 00:00:35,828 АДСКИЙ РЕКВИЕМ 3 00:01:42,353 --> 00:01:45,690 А теперь умри. 4 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА IV 5 00:01:46,899 --> 00:01:48,860 Световой луч Антра! 6 00:01:48,943 --> 00:01:51,070 Безоружная блокировка светового луча! 7 00:01:51,153 --> 00:01:52,363 Что? 8 00:01:55,241 --> 00:01:57,577 Больше ты Дарша не тронешь. 9 00:01:57,660 --> 00:02:00,246 Ни единого его волоска. 10 00:02:02,331 --> 00:02:05,251 Форбидден! 11 00:02:06,711 --> 00:02:09,547 На стороне демонического короля Дарк Шнайдера 12 00:02:10,131 --> 00:02:14,552 непобедимые четыре небесных короля. 13 00:02:24,645 --> 00:02:26,480 Это… 14 00:02:27,023 --> 00:02:28,441 Мастер-ниндзя Гара. 15 00:02:30,151 --> 00:02:31,694 Императрица грома Аршес Нэй. 16 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 Пророк ада Абигейл. 17 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 Это же… 18 00:02:38,868 --> 00:02:40,453 …четыре небесных короля Дарк Шнайдера. 19 00:02:41,078 --> 00:02:43,164 Гара! Ты жив! 20 00:02:43,748 --> 00:02:46,125 Императрица Нэй! 21 00:02:46,209 --> 00:02:48,586 Императрица грома Аршес Нэй. 22 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 Не знал, что она жива. 23 00:02:52,173 --> 00:02:53,007 Дарш! 24 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Аршес. 25 00:03:00,222 --> 00:03:01,098 И вы. 26 00:03:02,099 --> 00:03:05,436 Так как божество разрушения проявило свою силу, 27 00:03:05,519 --> 00:03:09,482 ты больше не можешь считать, что сражаешься с Калл-Су, Дарк Шнайдер. 28 00:03:10,191 --> 00:03:12,485 Как четыре небесных короля, мы исполним свой долг 29 00:03:12,568 --> 00:03:14,028 и поможем тебе в твоей битве. 30 00:03:16,322 --> 00:03:18,115 Мы пришли помочь тебе, 31 00:03:18,199 --> 00:03:19,492 Дарк Шнайдер. 32 00:03:20,284 --> 00:03:22,453 Ты попал в неслабый переплет, да? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 Где тебя носило? 34 00:03:24,497 --> 00:03:25,331 Тормоз! Тупица! 35 00:03:25,414 --> 00:03:28,084 Какого чёрта ты там копался? 36 00:03:28,167 --> 00:03:31,671 Мне не нужна твоя помощь, мартышка несчастная. 37 00:03:31,754 --> 00:03:32,797 Не лезь. 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,174 Такой красавчик, как я, не может проиграть. 39 00:03:35,257 --> 00:03:37,468 Уж я-то точно смогу победить! 40 00:03:39,512 --> 00:03:42,139 Ты офигел, Дарк Шнайдер? 41 00:03:42,223 --> 00:03:44,016 Прошло уже два года, ёлки-палки. 42 00:03:44,100 --> 00:03:47,144 И я только что спас тебе жизнь! Как ты смеешь так со мной говорить? 43 00:03:47,228 --> 00:03:48,854 Заткнись, горилла! 44 00:03:48,938 --> 00:03:52,400 Просто сиди в сторонке и отпускай комментарии, как обычно. 45 00:03:52,483 --> 00:03:54,819 Горилла! Тупая, дурацкая горилла! 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 Бездарная горилла! 47 00:03:57,613 --> 00:03:59,407 Ублюдок! 48 00:03:59,490 --> 00:04:01,200 Ты с ума сошел? 49 00:04:01,284 --> 00:04:04,245 Строишь из себя крутого, а ты себя в зеркало видел? 50 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 Тебя же до полусмерти отдубасили, идиот! 51 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 Ты за это ответишь, засранец! 52 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 Слезами обливаться будешь! 53 00:04:10,126 --> 00:04:11,836 Ну давай, покажи, на что способен! 54 00:04:11,919 --> 00:04:12,837 Гара, прекрати. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,380 Дарш ранен. 56 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Не защищай его, Нэй! 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,842 Я всегда на стороне Дарша! 58 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Вы оба заткнетесь когда-нибудь? 59 00:04:20,052 --> 00:04:21,178 Что ты сказал? 60 00:04:21,262 --> 00:04:22,930 Ты первый начал. 61 00:04:26,475 --> 00:04:30,646 Глупцы, осмелившиеся пойти против божества. 62 00:04:31,147 --> 00:04:33,524 Я вас всех прикончу. 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Антрасакс 64 00:04:45,619 --> 00:04:47,872 поглощает души людей. 65 00:04:48,831 --> 00:04:51,667 Это чудовище питается болью, печалью 66 00:04:51,751 --> 00:04:54,295 и ненавистью павших. 67 00:04:57,757 --> 00:04:58,799 Проклятый дьявол. 68 00:05:04,764 --> 00:05:08,559 Вы совершили ошибку, пойдя против божества, глупцы. 69 00:05:09,268 --> 00:05:12,104 Я убью вас всех! 70 00:05:13,105 --> 00:05:14,815 Заткнись, чудовище! 71 00:05:14,899 --> 00:05:16,734 Тебе не уйти от нас. 72 00:05:16,817 --> 00:05:17,902 Готовься к смерти. 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,738 Ну что ж. 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,366 Выясните сами, могут ли людишки 75 00:05:23,449 --> 00:05:24,950 навредить божеству. 76 00:05:28,621 --> 00:05:29,663 Его форма… 77 00:05:30,706 --> 00:05:31,832 Она меняется. 78 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Я пошел отсюда. 79 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Стоять. 80 00:05:48,933 --> 00:05:50,518 Оно снова трансформируется. 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,646 Какое ужасающее чудище. 82 00:05:54,730 --> 00:05:56,607 Облик божества разрушения 83 00:05:57,316 --> 00:05:58,359 исчезает. 84 00:05:59,693 --> 00:06:03,405 Сдохните! 85 00:06:04,323 --> 00:06:05,241 Сдохните! 86 00:06:05,825 --> 00:06:06,951 Сдохните! 87 00:06:07,034 --> 00:06:08,369 Сдохните! 88 00:06:08,452 --> 00:06:12,081 Сдохните! Сдохните! Сдохните! 89 00:06:12,164 --> 00:06:13,541 Бесполезно. 90 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 Даже четыре небесных короля не могут победить. 91 00:06:16,252 --> 00:06:18,003 Они противостоят божеству. 92 00:06:18,963 --> 00:06:21,298 Что могут сделать всего три человека? 93 00:06:26,887 --> 00:06:32,601 Похоже, это чудовище было создано из тканей божества разрушения, 94 00:06:32,685 --> 00:06:37,523 разрастающихся вокруг Калл-Су и поглощающих силу Ледяного фальшиона. 95 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Самым эффективным методом было бы 96 00:06:42,862 --> 00:06:47,408 пробить внешний слой магического льда и нанести удар прямо по его телу. 97 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 Понял. Калл! 98 00:06:50,411 --> 00:06:51,954 Мы отомстим за тебя! 99 00:06:52,663 --> 00:06:54,081 Вперед! 100 00:06:54,165 --> 00:06:55,583 Взреви, Мурасаме! 101 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Пронзи, вспышка молнии! 102 00:06:57,334 --> 00:06:59,086 Моя величайшая сила ниндзя, 103 00:06:59,170 --> 00:07:02,256 стань метеоритом и уничтожь зло! 104 00:07:02,882 --> 00:07:04,508 Мое мужественное сердце горит 105 00:07:04,592 --> 00:07:09,972 яростью офигенного, супернейтрального, астропрекрасного Гары! 106 00:07:10,055 --> 00:07:11,807 Готовься… 107 00:07:11,891 --> 00:07:13,309 Бог грома! 108 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 Удар кометы! 109 00:07:17,855 --> 00:07:18,731 Дурында. 110 00:07:19,565 --> 00:07:21,942 Божество не поразить дважды одним и тем же приемом… 111 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Атака кометой лотоса. 112 00:07:35,331 --> 00:07:36,540 Отлично, императрица Нэй! 113 00:07:37,625 --> 00:07:39,793 Три стедд интхорм… 114 00:07:39,877 --> 00:07:42,004 Омовение кровью… 115 00:07:42,087 --> 00:07:44,757 Переполнение грехом притаившихся нечистых сил! 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Форбидден! 117 00:07:48,969 --> 00:07:52,014 Это всё, на что ты способен? 118 00:07:55,017 --> 00:07:56,894 У него получилось! 119 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 Это было… 120 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 …невероятно. 121 00:08:01,690 --> 00:08:03,859 Они обладают силой другого порядка. 122 00:08:04,568 --> 00:08:06,070 Так это… 123 00:08:06,737 --> 00:08:09,156 …четыре небесных короля Дарк Шнайдера. 124 00:08:10,616 --> 00:08:12,076 И дело не только в силе. 125 00:08:12,159 --> 00:08:15,037 Они защищают Дарк Шнайдера от этого монстра. 126 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Их связывает взаимное доверие. 127 00:08:17,831 --> 00:08:20,876 Что вы творите? 128 00:08:20,960 --> 00:08:24,838 Я только собирался наконец-то сделать 129 00:08:24,922 --> 00:08:26,590 кое-что реально крутое. 130 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 Вам не стыдно? 131 00:08:28,217 --> 00:08:29,718 Что такое? 132 00:08:32,263 --> 00:08:34,223 Ваши жалкие атаки… 133 00:08:34,723 --> 00:08:37,685 …на меня никак не действуют! 134 00:08:38,686 --> 00:08:39,562 Что? 135 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Не может быть! 136 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Ему нанесли такие мощные магические атаки, 137 00:08:43,691 --> 00:08:45,276 а ему всё нипочем! 138 00:08:47,903 --> 00:08:48,821 Вот именно. 139 00:08:48,904 --> 00:08:50,155 Эти ваши атаки 140 00:08:50,656 --> 00:08:53,659 для меня как укус комара. 141 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 Потому что я божество. 142 00:08:56,912 --> 00:08:57,871 У него… 143 00:08:58,455 --> 00:08:59,582 …идет кровь. 144 00:08:59,665 --> 00:09:01,417 Оно блефует. 145 00:09:02,710 --> 00:09:04,378 Но теперь… 146 00:09:05,546 --> 00:09:08,215 …моя очередь! 147 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Оно развернуло… 148 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 …свою броню? 149 00:09:11,969 --> 00:09:12,886 Что… 150 00:09:12,970 --> 00:09:14,388 …оно собралось делать? 151 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 Получайте! 152 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Ого! 153 00:09:21,186 --> 00:09:22,271 Чёрт! 154 00:09:22,354 --> 00:09:23,564 О нет! 155 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 Деление началось. 156 00:09:26,025 --> 00:09:27,610 Мы должны убить носителя, 157 00:09:27,693 --> 00:09:29,278 или всё выйдет из-под контроля. 158 00:09:33,157 --> 00:09:34,116 Жалкие черви! 159 00:09:35,743 --> 00:09:37,494 В чём дело, черви? 160 00:09:39,830 --> 00:09:41,498 Ублюдок. 161 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 На себя посмотри, урод. 162 00:09:53,052 --> 00:09:53,886 Калл. 163 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Чёрт. 164 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 - Сион! - Зак! 165 00:10:03,062 --> 00:10:04,104 Бол! 166 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 Его сила слишком велика. 167 00:10:10,402 --> 00:10:12,154 У нас нет шансов. 168 00:10:12,738 --> 00:10:15,491 Оно ведь даже смогло подчинить себе лорда Калл-Су. 169 00:10:15,574 --> 00:10:18,452 Перед лицом божества мы, люди, 170 00:10:18,535 --> 00:10:20,496 всего лишь черви! 171 00:10:24,667 --> 00:10:26,168 Всё кончено. 172 00:10:27,127 --> 00:10:29,463 Теперь, когда лорд Калл-Су повержен… 173 00:10:30,214 --> 00:10:33,008 …что мы можем сделать? 174 00:10:33,634 --> 00:10:35,427 Мы и правда 175 00:10:35,511 --> 00:10:38,597 беспомощные ничтожные существа. 176 00:10:38,681 --> 00:10:39,765 Нет! 177 00:10:40,891 --> 00:10:42,101 Танец бабочек, клинок Ашуры! 178 00:10:44,019 --> 00:10:45,437 Джошуа Белайра! 179 00:10:47,773 --> 00:10:50,943 Может, мы и слабы по отдельности, 180 00:10:51,026 --> 00:10:54,113 но, когда мы вместе, наша сила велика. 181 00:10:55,489 --> 00:10:56,448 Ведь никто из нас 182 00:10:56,949 --> 00:10:59,159 не сражается в одиночку. 183 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Ты прав. 184 00:11:00,869 --> 00:11:01,745 Мы вместе. 185 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 Секретный теневой стиль ниндзя! 186 00:11:06,542 --> 00:11:08,127 Фудо мейо-кен! 187 00:11:10,337 --> 00:11:12,047 Держись, брат. 188 00:11:12,131 --> 00:11:13,590 Никогда не сдавайся. 189 00:11:14,174 --> 00:11:17,177 В битве первыми погибают те, кто потерял надежду. 190 00:11:17,803 --> 00:11:20,431 Ты сам это прекрасно знаешь. 191 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Шен… 192 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 Ты… 193 00:11:26,061 --> 00:11:28,689 Шен, прошу, не вини Сиона. 194 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Сион отказался от пути самурая 195 00:11:33,819 --> 00:11:35,821 и задался целью заполучить волшебный меч 196 00:11:37,573 --> 00:11:43,203 потому что решил, что иначе нам не воплотить в жизнь наши идеалы. 197 00:11:44,621 --> 00:11:47,291 Он пошел на это, зная, что ему придется расстаться с семьей 198 00:11:47,374 --> 00:11:49,668 и идти по жизни в одиночестве. 199 00:11:50,294 --> 00:11:51,170 Он выбрал… 200 00:11:58,427 --> 00:12:00,429 То, что ты ищешь, существует. 201 00:12:02,639 --> 00:12:03,474 Я это знаю… 202 00:12:04,683 --> 00:12:07,269 Поднимись и сражайся, брат. 203 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Сражайся за то, к чему стремишься. 204 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 Да. Нельзя сдаваться. 205 00:12:14,026 --> 00:12:15,903 Клинок черного волка Басара! 206 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Если мы отбросим наши разногласия и объединим усилия, 207 00:12:19,781 --> 00:12:21,950 мы преодолеем любые трудности. 208 00:12:22,910 --> 00:12:24,828 Даже если нам придется погибнуть, 209 00:12:24,912 --> 00:12:28,081 мы должны оказать сопротивление этому злу. 210 00:12:29,249 --> 00:12:31,460 Если мы умрем, какая тогда разница? 211 00:12:31,543 --> 00:12:34,546 Что толку от победы, если мы погибнем? 212 00:12:34,630 --> 00:12:35,589 Как? 213 00:12:35,672 --> 00:12:38,842 Как можно идти в бой, зная, что проиграешь? 214 00:12:38,926 --> 00:12:40,344 Разве не очевидно? 215 00:12:42,304 --> 00:12:45,057 Усиленная атака позолоченными лезвиями! 216 00:12:48,060 --> 00:12:49,353 Мы верим… 217 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 …в этого человека… 218 00:12:51,522 --> 00:12:53,440 …в одиночку бросившего вызов… 219 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 …буре тьмы. 220 00:13:01,365 --> 00:13:03,242 Мы ничего не боимся. 221 00:13:07,829 --> 00:13:09,081 Ваша… 222 00:13:09,665 --> 00:13:11,041 …вера так сильна. 223 00:13:11,625 --> 00:13:13,252 Но вы можете умереть. 224 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 Мы это знаем. 225 00:13:17,506 --> 00:13:18,924 - Путь самурая… - Путь самурая… 226 00:13:19,716 --> 00:13:22,803 - …находит погибший за свои идеалы! - …находит погибший за свои идеалы! 227 00:13:29,893 --> 00:13:32,271 Пришло время показать свою самурайскую преданность. 228 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 - Так точно! - Так точно! 229 00:13:34,815 --> 00:13:36,525 Они серьезно? 230 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 Так вот что такое путь самурая. 231 00:13:41,822 --> 00:13:44,575 Теперь я осознал. 232 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 Я понимаю, о чём говорил Дарк Шнайдер. 233 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 Утопия? 234 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Будто в этом мире 235 00:13:52,708 --> 00:13:54,751 такое возможно. 236 00:13:55,335 --> 00:13:56,670 Расти, моя тень! 237 00:13:57,421 --> 00:14:01,174 Секретный дух демона теней! 238 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 К вашим услугам! 239 00:14:03,218 --> 00:14:04,344 Бол? 240 00:14:04,428 --> 00:14:06,096 Истинное сокровище… 241 00:14:06,179 --> 00:14:11,977 Истинная утопия бесценна, потому что горит в твоем сердце, 242 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 как мечта, ждущая своего воплощения. 243 00:14:13,854 --> 00:14:15,897 Она становится силой добра, 244 00:14:15,981 --> 00:14:18,025 направляющей на верный путь. 245 00:14:18,108 --> 00:14:22,988 Что хорошего может быть в правлении миром посредством силы зла? 246 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 Мы создадим идеальный мир, 247 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 используя наши собственные силы! 248 00:14:31,872 --> 00:14:33,749 Атака брони демоническим клинком! 249 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Ах ты мерзавка! 250 00:14:42,090 --> 00:14:43,008 Кай! 251 00:14:44,301 --> 00:14:45,552 Очнитесь! 252 00:14:45,636 --> 00:14:49,222 Хоть мы и верим в разные пути, 253 00:14:49,306 --> 00:14:51,767 мы все хотим одного! 254 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 То… 255 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 …чего мы хотим. 256 00:15:01,944 --> 00:15:03,153 Принести этому миру… 257 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 …вечный мир. 258 00:15:10,619 --> 00:15:12,537 Как бы ни было трудно, 259 00:15:12,621 --> 00:15:14,289 не теряйте веру, воины! 260 00:15:15,123 --> 00:15:17,084 В свои убеждения 261 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 и в свою силу. 262 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 В своих друзей, 263 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 в отвагу, 264 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 в будущее. 265 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 Освободите мир от боли. 266 00:15:35,102 --> 00:15:36,019 Во что 267 00:15:36,687 --> 00:15:37,938 я верю? 268 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 Я… 269 00:15:41,066 --> 00:15:41,984 Я… 270 00:15:48,073 --> 00:15:49,449 Он не может умереть! 271 00:15:49,533 --> 00:15:50,534 Ингви! 272 00:15:51,243 --> 00:15:52,202 Лорд Калл-Су 273 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 не может умереть! 274 00:15:54,454 --> 00:15:56,248 Он жив там, внутри. 275 00:15:56,331 --> 00:15:57,582 Я точно знаю! 276 00:15:59,376 --> 00:16:00,669 Он жив? 277 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 Да! 278 00:16:02,546 --> 00:16:03,505 Лорд Калл-Су… 279 00:16:03,588 --> 00:16:06,466 …не мог так просто умереть! 280 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 Лорд Калл-Су жив! 281 00:16:09,720 --> 00:16:11,138 Мы должны ему помочь. 282 00:16:11,221 --> 00:16:13,432 Мы должны вытащить его из этого монстра. 283 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Да. 284 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 Мы спасем его. 285 00:16:17,060 --> 00:16:19,438 Как мы могли быть такими глупцами? 286 00:16:19,521 --> 00:16:22,190 Лорд Калл-Су не мог умереть! 287 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Мы уничтожим тебя, чудовище! 288 00:16:25,986 --> 00:16:30,115 - Узри силу сёгун-чародеев! - Узри силу сёгун-чародеев! 289 00:16:39,833 --> 00:16:42,377 Ах вы ублюдки! 290 00:16:42,461 --> 00:16:43,879 Бог добродетели, 291 00:16:44,379 --> 00:16:46,465 восстань и благослови этих храбрецов! 292 00:16:47,424 --> 00:16:50,010 Священный щит, защищающий от дьявольской тьмы 293 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 и изгоняющий зло… 294 00:16:51,344 --> 00:16:52,679 Ниспошли нам 295 00:16:52,763 --> 00:16:53,972 силу праведников! 296 00:16:58,602 --> 00:17:00,062 Что это? 297 00:17:00,562 --> 00:17:01,855 Моя броня… 298 00:17:01,938 --> 00:17:03,690 Мое тело сияет. 299 00:17:03,774 --> 00:17:05,650 Это дыхание священника. 300 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 Святой свет усиливает нашу защиту. 301 00:17:08,612 --> 00:17:10,072 Я будто в огне. 302 00:17:10,572 --> 00:17:12,783 Не то чтобы мне это было нужно. 303 00:17:12,866 --> 00:17:14,034 Не будь так самоуверен. 304 00:17:14,743 --> 00:17:15,619 А теперь… 305 00:17:23,376 --> 00:17:24,211 Вперед! 306 00:17:29,925 --> 00:17:32,803 Ах вы наглые глупцы! 307 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Ну давайте, попробуйте! 308 00:17:36,598 --> 00:17:38,975 В бой, мой меч Страдт! 309 00:17:39,643 --> 00:17:40,477 Лорд Калл-Су! 310 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 Яджо-тейокен! 311 00:17:44,731 --> 00:17:45,649 Взмывающий полёт! 312 00:17:45,732 --> 00:17:47,526 V-образный удар! 313 00:17:48,610 --> 00:17:49,986 Прими мою благодарность, Кай. 314 00:17:50,070 --> 00:17:52,906 Твои слова привели меня в чувство. 315 00:17:56,243 --> 00:17:57,786 Вот тебе, изверг! 316 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 Яростный удар разрушения! 317 00:18:05,627 --> 00:18:07,629 Ничтожные черви! 318 00:18:13,218 --> 00:18:17,180 Мы, сёгун-чародеи, не служим ни Дарк Шнайдеру, ни богам, 319 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 ни кому-либо еще. 320 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Мы никому не служим. 321 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Отрицательная броня, 322 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 Черный отступник, 323 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 защитите меня! 324 00:18:25,021 --> 00:18:27,107 Двенадцать сёгун-чародеев 325 00:18:27,190 --> 00:18:29,317 служат одному лишь лорду Калл-Су. 326 00:18:31,736 --> 00:18:34,865 Взреви, мой волшебный меч! Пожиратель душ! 327 00:18:35,866 --> 00:18:37,826 Удар гильотины! 328 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 Брат! 329 00:18:48,003 --> 00:18:49,880 Вальдер драйвер! 330 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Зак! 331 00:18:53,300 --> 00:18:54,509 Сион. 332 00:18:56,428 --> 00:18:59,055 Если подумать, мы, сёгун-чародеи, 333 00:18:59,639 --> 00:19:03,351 никогда не помогали друг другу и не сражались вместе. 334 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Вам это не кажется странным? 335 00:19:08,648 --> 00:19:13,278 Я как будто вспомнил что-то важное. 336 00:19:15,322 --> 00:19:17,324 Вы отрубили руку божью. 337 00:19:17,407 --> 00:19:19,743 Ублюдки! 338 00:19:20,410 --> 00:19:21,661 «Вера.» 339 00:19:22,162 --> 00:19:23,997 Какое прекрасное слово. 340 00:19:25,415 --> 00:19:29,044 Подходящее слово, когда люди сражаются с божеством. 341 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 Вызываю… 342 00:19:34,090 --> 00:19:35,383 Я тебя прикончу! 343 00:19:37,177 --> 00:19:40,472 Конец звуковых вибраций! 344 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 Титановые ноги! 345 00:19:47,812 --> 00:19:49,773 Мой хвост! 346 00:19:49,856 --> 00:19:51,691 Божественный хвост! 347 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 «Вера»? Да ладно. 348 00:19:54,152 --> 00:19:57,822 Фу, какая банальность. 349 00:19:58,406 --> 00:20:01,034 Вот почему я терпеть не могу детей и нарциссов. 350 00:20:01,534 --> 00:20:04,037 Ты не видишь всей картины. 351 00:20:04,120 --> 00:20:07,666 Если мы не спасем лорда Калл-Су как можно скорее, 352 00:20:07,749 --> 00:20:09,292 мы просто военные преступники! 353 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Мега гравитон! 354 00:20:19,636 --> 00:20:21,972 Вы, жалкие черви… 355 00:20:22,055 --> 00:20:23,390 Будьте вы прокляты! 356 00:20:23,473 --> 00:20:25,892 Я убью вас! 357 00:20:25,976 --> 00:20:28,311 Я убью вас всех! 358 00:20:28,395 --> 00:20:31,481 Вам пришел 359 00:20:31,564 --> 00:20:33,692 конец! 360 00:20:34,276 --> 00:20:36,987 Такая отвратительная куча отбросов, как ты, 361 00:20:37,070 --> 00:20:38,697 смеет называть нас червями? 362 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Я глубоко возмущен! 363 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 Мегамерный удар! 364 00:20:51,334 --> 00:20:53,253 Я тебя прикончу! 365 00:20:54,296 --> 00:20:55,630 Тупица! 366 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 Это тебе конец, 367 00:20:57,090 --> 00:20:58,425 уродливый мешок с яйцами! 368 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 Я, мастер-ниндзя Гара, 369 00:21:00,677 --> 00:21:04,514 с помощью своей новой особой техники тебе яйца напрочь отобью! 370 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Умри, мешок с яйцами! 371 00:21:08,059 --> 00:21:09,185 Техника ниндзя! 372 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 Пылающий раскол Маджин! 373 00:21:18,445 --> 00:21:20,822 Не стоит недооценивать людей. 374 00:21:21,489 --> 00:21:23,241 Уродливый мешок с яйцами! 375 00:23:09,013 --> 00:23:11,266 Принцесса… 376 00:23:12,475 --> 00:23:14,310 Наверное, ей было очень больно. 377 00:23:15,687 --> 00:23:18,064 Боль должна была быть невыносимой. 378 00:23:18,148 --> 00:23:20,024 О, принцесса… 379 00:23:20,608 --> 00:23:22,068 Прости, Шила. 380 00:23:23,069 --> 00:23:27,157 Если бы только я мог защитить тебя. 381 00:23:28,741 --> 00:23:29,909 Прости меня. 382 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 Дорогая сестра. 383 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Мы опоздали? 384 00:23:38,376 --> 00:23:39,836 Вы? 385 00:23:41,212 --> 00:23:42,672 Они пришли! 386 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Первосвященник Гео Ното Сото 387 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 и одна из трех генералов-чародеев Шин Хари. 388 00:23:49,512 --> 00:23:51,598 Перевод субтитров: Александра Румянцева