1 00:00:11,053 --> 00:00:14,724 17 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,976 Έχω αναφορά από το παρατηρητήριο. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,230 O πρίγκιπας της Μεταλλικάνα κατευθύνεται προς τα εδώ. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Ο Λαρς Ουλ Μεταλλικάνα. 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,444 Και μάλιστα, με μια ομάδα μόλις πέντε ατόμων. 6 00:00:27,820 --> 00:00:30,656 Είναι δυνατόν; Μας θεωρούν αδύναμους; 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,701 Όχι απαραίτητα. 8 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 Οι φήμες λένε ότι ο πρίγκιπας Λαρς Ουλ Μεταλλικάνα 9 00:00:38,122 --> 00:00:43,920 βρήκε τον θρυλικό δρακόντειο μαχητή και τον ξύπνησε. 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,338 Δρακόντειο μαχητή; 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,507 Τον Πολεμιστή Δράκο λες; 12 00:00:48,090 --> 00:00:48,925 Ακριβώς. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,429 Ο θρυλικός δράκος λέγεται ότι νίκησε την Άνθρασαξ 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,264 πριν από 400 χρόνια. 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,059 Θα έρθουμε αντιμέτωποι με μια απειλή 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,312 πιο ισχυρή και από θεό ακόμα. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Κατάλαβα. Να φεύγω. 18 00:01:04,690 --> 00:01:05,775 Τι είναι αυτά που λες; 19 00:01:06,984 --> 00:01:10,196 Επιτέλους θα αντιμετωπίσουμε κάποιον που μπορεί να τα βάλει μαζί μας. 20 00:01:10,947 --> 00:01:14,367 Δεν πα να 'ναι ο Πολεμιστής Δράκος. 21 00:01:14,450 --> 00:01:18,371 Ο στρατός των γκόλεμ θα τον κάνει χίλια κομμάτια. 22 00:01:19,413 --> 00:01:23,543 Θα μετανιώσει την ώρα και τη στιγμή που βρέθηκε στον δρόμο μας. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,754 Μην ανησυχείς, Νταρκ Σνάιντερ. 24 00:01:27,380 --> 00:01:30,091 Θα σε προστατέψω με τη ζωή μου. 25 00:01:30,758 --> 00:01:34,053 Εγώ προστατεύω τον Νταρς. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,807 Όπως και να 'χει, αφού θα αντιμετωπίσουμε τον Πολεμιστή Δράκο, 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,269 πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 28 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 Είμαστε αποφασισμένοι δηλαδή; Καλά. 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,191 Είμαι μέσα. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Νταρκ Σνάιντερ, 31 00:01:50,987 --> 00:01:54,115 μόλις κερδίσουμε τη μάχη, ο κόσμος θα σου ανήκει. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,077 Σίγουρα θα βρεις το άλλο μισό που σου λείπει. 33 00:01:58,661 --> 00:01:59,704 Το ξέρω. 34 00:02:03,124 --> 00:02:04,167 Τεχνική νίντζα! 35 00:02:04,667 --> 00:02:06,794 Αστραπιαίος Διαχωρισμός Μαζίν! 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,843 Καλ… 37 00:02:16,596 --> 00:02:17,680 Καλ! 38 00:02:26,522 --> 00:02:28,149 Τα κατάφερε! 39 00:02:28,232 --> 00:02:29,567 Νίκησε τον θεό! 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,903 Οι Τέσσερις Θεϊκοί Βασιλιάδες του Νταρκ Σνάιντερ. 41 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 Η δύναμή τους είναι συντριπτική. 42 00:02:34,947 --> 00:02:38,951 Και ο άρχοντας Καλ-Σου; Είναι ασφαλής; 43 00:02:39,035 --> 00:02:41,370 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 44 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Περιμένετε. 45 00:02:42,914 --> 00:02:45,291 Το τέρας δεν πέθανε ακόμα. 46 00:02:45,374 --> 00:02:49,754 Όντως. Απλώς καταστρέψαμε το περίβλημα. 47 00:02:51,589 --> 00:02:53,007 Να το. 48 00:02:57,386 --> 00:02:59,347 Αυτή είναι… 49 00:03:02,266 --> 00:03:04,310 η αληθινή μορφή του τέρατος; 50 00:03:09,148 --> 00:03:11,651 Αχρείοι άνθρωποι! 51 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Καμία συγχώρεση! Κανένα έλεος! 52 00:03:17,156 --> 00:03:19,825 Θα μου το πληρώσετε αυτό! 53 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 Αναγεννιέται; 54 00:03:22,828 --> 00:03:26,499 Όχι, μεγαλώνει. Γίνεται πελώριο. 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,584 Τι φρικτό θέαμα. 56 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 Αποδυναμώθηκε. Να η ευκαιρία μας! 57 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 -Ας τελειώνουμε. -Ναι! 58 00:03:41,681 --> 00:03:44,058 Μη με υποτιμάτε! 59 00:03:51,983 --> 00:03:53,693 Κάθαρμα… 60 00:03:54,694 --> 00:03:56,028 Εξακολουθεί να μεγαλώνει. 61 00:03:56,696 --> 00:04:00,574 Θα σας φάω ζωντανούς! 62 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 -Σκάσε! -Τέρας! 63 00:04:05,788 --> 00:04:07,164 Άρχοντα Καλ-Σου! 64 00:04:09,333 --> 00:04:10,751 Ζητάμε… 65 00:04:10,835 --> 00:04:12,128 την καθοδήγησή σου. 66 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 Όλοι οι άνθρωποι οδεύουν αναπόφευκτα προς την καταστροφή. 67 00:04:19,635 --> 00:04:23,764 Αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε τον θάνατο σιωπηλά. 68 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 Έλα μαζί μου. 69 00:04:27,476 --> 00:04:30,354 Αν πρόκειται να χαραμίσεις τη ζωή σου, χάρισέ τη σε μένα. 70 00:04:31,188 --> 00:04:34,108 Θα δώσω ένα νόημα στην ύπαρξή σου. 71 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 Αν αυτό που ζητάμε είναι εκεί έξω, θα το διεκδικήσω. 72 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Αιώνια ειρήνη 73 00:04:42,825 --> 00:04:44,285 για όλο τον κόσμο. 74 00:04:46,287 --> 00:04:47,747 Άρχοντα Καλ-Σου! 75 00:04:48,748 --> 00:04:50,624 Μαστίγιο Φωτιάς! 76 00:04:50,708 --> 00:04:54,086 Το Τέλος των Ηχητικών Δονήσεων! 77 00:04:54,170 --> 00:04:55,796 Μέγα Βαρυτόνιο! 78 00:04:57,673 --> 00:05:01,302 Αναιδέστατα ανθρωπάκια! 79 00:05:03,429 --> 00:05:04,430 Έλα. 80 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 Πόσο ακόμα θα κοιμάσαι; 81 00:05:12,146 --> 00:05:15,024 Ξύπνα επιτέλους! 82 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Σήκω! 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,994 Σήκω, είπα! 84 00:05:27,953 --> 00:05:31,874 Κάποιος φωνάζει… αλλά σε ποιον; 85 00:05:33,042 --> 00:05:36,212 Μην κάθεσαι εκεί! 86 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Μια φλόγα. Καίει. 87 00:05:41,217 --> 00:05:44,220 Ποιος είναι; Ποιος είμαι; 88 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 Ποιος είσαι; 89 00:05:48,933 --> 00:05:52,895 Με καίει. Σαν φωτιά. 90 00:05:53,479 --> 00:05:54,814 Την ξέρω αυτήν τη θέρμη. 91 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Θυμάμαι. 92 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Ποτέ δεν ξέχασα. 93 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 Άνοιξε τα μάτια σου! 94 00:06:02,530 --> 00:06:07,118 Σήκω πάνω! Σήκω πάνω και σκότωσέ το. Καλ! 95 00:06:08,953 --> 00:06:11,664 Είπε το όνομά μου. 96 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 Νταρκ Σνάιντερ! 97 00:06:15,376 --> 00:06:16,669 Τι έγινε; 98 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 Σταμάτησε. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 Το τέρας σταμάτησε να κινείται. 100 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 -Αυτό είναι… -Χιόνι; 101 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 Χιονοκρύσταλλοι; 102 00:06:35,896 --> 00:06:40,401 Νιώθω μια απίστευτη μαγική δύναμη να εκπέμπεται μέσα από το τέρας. 103 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Αυτή η δύναμη… 104 00:06:44,446 --> 00:06:45,489 Δεν το πιστεύω. 105 00:06:46,323 --> 00:06:49,326 Μια δύναμη που αναταγωνίζεται ακόμα και αυτήν του Νταρκ Σνάιντερ. 106 00:06:49,827 --> 00:06:51,620 Προσπαθεί να διαχωριστεί από το τέρας. 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Δεν μπορεί… 108 00:06:59,712 --> 00:07:00,671 Νταρς! 109 00:07:00,754 --> 00:07:01,589 Λούσιεν! 110 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 Το σώμα του Νταρκ Σνάιντερ πετά φλόγες. 111 00:07:05,718 --> 00:07:07,219 Τι απίστευτη μαγική δύναμη. 112 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Γύρνα πίσω, Καλ-Σου. 113 00:07:14,018 --> 00:07:15,561 Γύρνα πίσω σ' εμένα. 114 00:07:21,484 --> 00:07:24,236 -Ο Νταρκ Σνάιντερ… -Έγινε πουλί της φωτιάς. 115 00:07:24,737 --> 00:07:25,779 Δείτε! 116 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Κινείται κι αυτή η δύναμη. 117 00:07:32,912 --> 00:07:34,788 Τι είναι αυτό; 118 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Πάγος… 119 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 Ένας δράκος του πάγου. 120 00:07:43,839 --> 00:07:48,594 Τι συμβαίνει; 121 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 Μέσα στο σκοτάδι της νύχτας… 122 00:08:13,369 --> 00:08:17,373 Ο αμαρτωλός βρίσκεται διαρκώς αντιμέτωπος με τις αμαρτίες του. 123 00:08:19,917 --> 00:08:21,126 Μητέρα… 124 00:08:23,671 --> 00:08:26,423 Θα καταστραφείς. 125 00:08:27,550 --> 00:08:31,303 Όπως η ανθρωπότητα λογοδοτεί 126 00:08:31,887 --> 00:08:35,182 για τις αμαρτίες της μπροστά στον θεό… 127 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Η ζωή μου, πολύπαθη και δύσκολη, 128 00:08:39,395 --> 00:08:43,107 γεμάτη πόνο και βάσανα, 129 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 είναι μια τιμωρία. 130 00:08:46,235 --> 00:08:48,571 Αυτές οι αμαρτίες. Αυτή η κρίση. 131 00:08:49,280 --> 00:08:50,489 Αυτή η τιμωρία. 132 00:08:51,490 --> 00:08:53,158 Ποιος θα με συγχωρέσει; 133 00:08:54,785 --> 00:08:55,995 Δεν μπορώ να συγχωρεθώ. 134 00:08:56,996 --> 00:08:58,872 Κανείς δεν θα με συγχωρέσει. 135 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Εγώ σε συγχωρώ. 136 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 Εγώ… 137 00:09:09,717 --> 00:09:10,718 Εγώ… 138 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 σε συγχωρώ. 139 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 Καλ! 140 00:09:18,892 --> 00:09:21,020 Ποιος είσαι εσύ; 141 00:09:21,812 --> 00:09:24,440 Κάποιος που δεν τον χρειάζεται κανείς. 142 00:09:25,232 --> 00:09:27,109 Τότε, θα σε πάρω μαζί μου. 143 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Είσαι δικός μου από δω και πέρα. 144 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 Τι συμβαίνει; Δεν θέλεις; 145 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Νταρκ… 146 00:09:50,341 --> 00:09:51,300 Είναι… 147 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 Ο Νταρκ Σνάιντερ! 148 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Άρχοντα Καλ-Σου. 149 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 Όχι. 150 00:09:56,263 --> 00:10:00,934 Αυτή η δύναμη δεν είναι μόνο του Νταρκ Σνάιντερ και του Καλ-Σου. 151 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Ποιος είναι πίσω από αυτό; 152 00:10:07,316 --> 00:10:11,612 Τι; Ποιος είσαι εσύ; 153 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Λούσιεν; 154 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Δεν το πιστεύω. 155 00:10:25,959 --> 00:10:29,713 Ο ουρανός βάφτηκε χρυσαφής. 156 00:10:30,422 --> 00:10:32,883 Τι υπέροχο θέαμα. 157 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Μήπως αυτό το φως είναι… 158 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 Βέβαια, το Χρυσό Νεφέλωμα. 159 00:10:38,806 --> 00:10:42,351 Είναι σημάδι της άφιξης του Πολεμιστή Δράκου. 160 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 Είναι το ίδιο όπως πριν από 17 χρόνια. 161 00:10:46,063 --> 00:10:49,817 Όταν ο Λαρς πήγε να αντιμετωπίσει τον Νταρκ Σνάιντερ μόνος. 162 00:10:50,818 --> 00:10:52,486 Δεν φανταζόμουν ποτέ 163 00:10:52,569 --> 00:10:54,822 ότι θα ξανάβλεπα αυτό το φως. 164 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Η Θεά του Ολέθρου επέστρεψε, 165 00:10:58,701 --> 00:11:01,286 αλλά η ανθρωπότητα μπορεί ακόμα να σωθεί. 166 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Ο Πολεμιστής Δράκος αποδέχτηκε επιτέλους τον Νταρκ Σνάιντερ 167 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 ως απόγονο του δράκου. 168 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Απόγονο του δράκου; 169 00:11:10,879 --> 00:11:15,259 Είναι γραμμένο στην παλιά προφητεία της Μεταλλικάνα. 170 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 "Σε 400 χρόνια από τώρα, 171 00:11:17,428 --> 00:11:21,557 θα σπάσουν οι τέσσερις σφραγίδες που κρατάνε τον θεό δαίμονα." 172 00:11:21,640 --> 00:11:26,186 "Αλλά ο απόγονός μου θα ξαναγίνει ο Πολεμιστής Δράκος 173 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 και θα καταστρέψει τον θεό δαίμονα." 174 00:11:28,814 --> 00:11:30,774 Ο θρυλικός Πολεμιστής Δράκος. 175 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Το πουλί της φωτιάς κι ο δράκος του πάγου 176 00:11:33,318 --> 00:11:37,489 είναι θεϊκά θηρία που φανερώθηκαν με το Χρυσό Νεφέλωμα. 177 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Τώρα κατάλαβα. 178 00:11:40,701 --> 00:11:43,829 Ο Νταρκ Σνάιντερ ξαναβρήκε το άλλο μισό που έχασε κατά τη γέννησή του. 179 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 Το καλό και ενάρετο κομμάτι της καρδιάς του. 180 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Όταν πέθανε ο φίλος του, 181 00:11:49,751 --> 00:11:52,504 ο Νταρκ Σνάιντερ έκλαψε για πρώτη φορά. 182 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 Αυτή είναι η απόδειξη. 183 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 Τα δάκρυα που χύνονται για έναν άλλον άνθρωπο 184 00:11:57,384 --> 00:11:59,970 είναι δάκρυα που μόνο ένας άνθρωπος μπορεί να χύσει. 185 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 Ο Λούσιεν Ρένλεν και ο Νταρκ Σνάιντερ 186 00:12:03,640 --> 00:12:07,936 γίνονται πάλι ένα μετά τη μάχη με τον Καλ-Σου. 187 00:12:08,812 --> 00:12:11,190 Αγάπη, θάρρος και δικαιοσύνη. 188 00:12:11,690 --> 00:12:16,487 Όταν ένας απόγονος του δράκου κατέχει και τις τρεις αυτές αρετές, 189 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 θα εμφανιστεί ο θρυλικός Πολεμιστής Δράκος. 190 00:12:19,114 --> 00:12:21,325 Για να ενωθώ με τον αληθινό ιερό πολεμιστή 191 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 και να πολεμήσω τον τρομερό θεό δαίμονα. 192 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 Και μετά… 193 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Είναι πραγματικό θαύμα. Δεν το περίμενα από τον Νταρκ Σνάιντερ. 194 00:12:29,541 --> 00:12:31,543 Όχι, αρχιερέα. 195 00:12:32,169 --> 00:12:37,508 Ο Νταρκ Σνάιντερ που ξέρω το είχε μέσα του από την αρχή. 196 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Κατεβαίνουν μέσα από το φως. 197 00:12:44,014 --> 00:12:47,476 Το πουλί της φωτιάς και ο δράκος του πάγου. 198 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 Δεν μπορεί! 199 00:12:51,396 --> 00:12:55,484 Πέθανες στη μάχη πριν από 400 χρόνια! 200 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 Βγάλε τον σκασμό! 201 00:12:58,070 --> 00:13:02,324 Η αγάπη και το θάρρος δεν μετράνε σ' αυτήν τη μάχη. 202 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Τι; 203 00:13:04,910 --> 00:13:07,454 Θα σε ξεσκίσω. 204 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Επίθεση! 205 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 Αποκλείεται! 206 00:13:16,964 --> 00:13:18,799 Πάμε, Καλ! 207 00:13:39,653 --> 00:13:40,612 Λούσιεν… 208 00:13:45,117 --> 00:13:46,159 Νταρς… 209 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 -Νταρκ Σνάιντερ! -Νταρκ Σνάιντερ! 210 00:13:58,672 --> 00:13:59,965 Λουσιέν! 211 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 -Άρχοντα Καλ-Σου! -Άρχοντα Καλ-Σου! 212 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 Όλο αυτόν τον καιρό… 213 00:14:12,436 --> 00:14:15,147 ένιωθα ενοχές που ζούσα. 214 00:14:16,565 --> 00:14:19,443 Σκότωσα την ίδια μου τη μητέρα για να επιβιώσω. 215 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Νόμιζα ότι δεν είχα δικαίωμα να εξακολουθώ να ζω. 216 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 Όλο αυτόν τον καιρό… 217 00:14:26,408 --> 00:14:29,953 Όπως δεν μπορούσα να συγχωρέσω τις δικές μου αμαρτίες… 218 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 έτσι δεν συγχωρούσα και των ανθρώπων. 219 00:14:34,041 --> 00:14:38,879 Γι' αυτό ήθελα να τους κρίνω, με τη δύναμη της Θεάς του Ολέθρου. 220 00:14:40,047 --> 00:14:42,507 Αλλά έκανα λάθος. 221 00:14:44,092 --> 00:14:46,470 Το ζητούμενο δεν ήταν να κρίνω, 222 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 αλλά να συγχωρέσω. 223 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Κανείς, ούτε καν ένας θεός, 224 00:14:55,145 --> 00:14:58,357 δεν έχει δικαίωμα να πάρει μια ζωή που έχει δοθεί. 225 00:14:59,983 --> 00:15:03,028 Ό,τι έρχεται σ' αυτόν τον κόσμο… 226 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 έχει δικαίωμα να ζει. 227 00:15:18,335 --> 00:15:19,169 Νταρκ… 228 00:15:20,253 --> 00:15:21,922 Βλάκα. 229 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 Δεν ήξερες κάτι τόσο προφανές; 230 00:15:27,761 --> 00:15:29,680 Είσαι λίγο αργός, έτσι; 231 00:15:34,851 --> 00:15:35,727 Άρχοντα Καλ-Σου! 232 00:15:37,270 --> 00:15:38,522 Άρχοντα Καλ-Σου! 233 00:15:42,567 --> 00:15:43,777 Άρχοντα Καλ-Σου… 234 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 -Πόσο χαιρόμαστε… -Ζεις! 235 00:15:50,909 --> 00:15:51,743 Εσείς… 236 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Έλα. 237 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Καλ, 238 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 σ' αγαπώ. 239 00:16:14,224 --> 00:16:17,019 Παιδάκι μου… 240 00:16:17,728 --> 00:16:18,895 Γύρισα… 241 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Γύρισα σπίτι. 242 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Πώς σου φαίνεται; 243 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 Είναι πραγματικά εντυπωσιακό. 244 00:16:45,005 --> 00:16:49,885 Ο Νταρκ Σνάιντερ ξεκάθαρα απορρίπτει τον Λούσιεν Ρένλεν, 245 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 τον πνευματικό παράγοντα που θα τον ολοκλήρωνε. 246 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 -Παράλογο. -Γιατί να το κάνει αυτό; 247 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 Φαίνεται ότι το κομμάτι του εαυτού του που είναι ο Νταρκ Σνάιντερ 248 00:16:59,394 --> 00:17:03,440 καμιά φορά υπερνικά το κομμάτι του που είναι ο Λούσιεν Ρένλεν, 249 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 που υποτίθεται ότι κυριαρχεί. 250 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 Γιατί; 251 00:17:06,735 --> 00:17:11,239 Αυτό ίσως χαλάσει το σχέδιό μας να σώσουμε τον κόσμο απ' το σκοτάδι. 252 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 Ίσως η απάντηση 253 00:17:13,742 --> 00:17:15,660 είναι σε αυτό το κορίτσι. 254 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Άρχοντα Καλ-Σου. 255 00:17:20,957 --> 00:17:22,542 Χτύπησες; 256 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Καλά είμαι. Ευχαριστώ. 257 00:17:25,545 --> 00:17:27,380 Μάλλον σε έκανα να ανησυχήσεις. 258 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Συγγνώμη. 259 00:17:28,715 --> 00:17:33,011 -Άρχοντα Καλ-Σου. -Μας κάνεις μεγάλη τιμή. 260 00:17:33,095 --> 00:17:36,807 Είσαι ο άρχοντας Καλ-Σου που ξέρουμε κι αγαπάμε. 261 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 Το ήξερα ότι ήσουν χαμένος χωρίς εμένα. 262 00:17:42,938 --> 00:17:45,524 Τελικά, το έχασες τελείως, γορίλα; 263 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Έχεις μεγάλο θράσος, κόντεψες να πεθάνεις! 264 00:17:48,401 --> 00:17:50,904 Ούτε που ίδρωσα. 265 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 Νταρς! 266 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Τι τρέχει, Άρσες; 267 00:17:57,869 --> 00:18:02,958 Σε βλέπω επιτέλους μετά από δύο χρόνια, και εσύ τραυματίζεσαι… 268 00:18:03,041 --> 00:18:05,085 και παραλίγο να πεθάνεις. 269 00:18:06,086 --> 00:18:08,505 Ανησύχησα τόσο πολύ για σένα. 270 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Ηλίθιε! 271 00:18:12,676 --> 00:18:14,886 Σταμάτα, Άρσες! 272 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Ηλίθιε! 273 00:18:17,389 --> 00:18:18,306 Τρομακτικό. 274 00:18:18,390 --> 00:18:21,184 Γιόκο! Βοήθησέ με… 275 00:18:21,268 --> 00:18:23,395 Πού πας, Νταρς; 276 00:18:28,316 --> 00:18:29,693 Πήγαινες γυρεύοντας. 277 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 Το ξέχασες; 278 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Μου είπες να περιμένω στην κρυψώνα, 279 00:18:33,738 --> 00:18:37,159 αν χωριστούμε σε περίπτωση ανάγκης. 280 00:18:37,242 --> 00:18:40,412 Ήταν ανάγκη να το κάνεις τώρα αυτό, Άρσες; 281 00:18:40,495 --> 00:18:42,038 Ηλίθιε! 282 00:18:42,122 --> 00:18:44,416 Έχεις ιδέα πόσο καιρό περίμενα; 283 00:18:44,499 --> 00:18:49,379 Να πάρει. Περίμενε δύο χρόνια; 284 00:18:49,462 --> 00:18:51,089 Με παράτησες εκεί, 285 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 ενώ εσείς εδώ έξω πολεμούσατε. 286 00:18:55,802 --> 00:18:59,931 -Ηλίθιε! -Δεν τα συνηθίζει αυτά. 287 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 Δεν έχω ξαναδεί έτσι την αυτοκράτειρα Νέι. 288 00:19:03,435 --> 00:19:07,772 Αυτό ήταν; Με βαρέθηκες; 289 00:19:09,024 --> 00:19:11,067 Δεν με χρειάζεσαι πια; 290 00:19:12,110 --> 00:19:18,450 Μόνο τον Καλ-Σου χρειάζεσαι; Δεν νοιάζεσαι πια για μένα; 291 00:19:23,205 --> 00:19:27,083 Μη λες βλακείες. Σ' αγαπώ. 292 00:19:28,668 --> 00:19:31,713 Επειδή σ' αγαπώ, δεν ήθελα να σε μπλέξω 293 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 σ' αυτήν την επικίνδυνη μάχη. 294 00:19:34,299 --> 00:19:35,634 Αλήθεια; 295 00:19:36,760 --> 00:19:41,389 Τι; Δεν με εμπιστεύεσαι; 296 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 Μα ήθελα να με μπλέξεις. 297 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Δεν με νοιάζει ο κίνδυνος. 298 00:19:46,978 --> 00:19:48,730 Ξέρεις τι με κάνει ευτυχισμένη; 299 00:19:49,439 --> 00:19:52,317 Να είμαι μαζί σου. Μόνο αυτό χρειάζομαι. 300 00:19:52,400 --> 00:19:54,819 Εντάξει, κατάλαβα. 301 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Μη με ξαναφήσεις. 302 00:19:57,197 --> 00:19:58,031 Δεν θα σ' αφήσω. 303 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 ΕΝΟΧΛΗΜΕΝΗ 304 00:20:00,492 --> 00:20:04,204 Γιατί ενοχλήθηκα τόσο; 305 00:20:07,791 --> 00:20:11,878 Ανάθεμά σας! 306 00:20:12,587 --> 00:20:16,383 Μην παίρνουν τα μυαλά σας αέρα, σκουλήκια. 307 00:20:16,466 --> 00:20:19,761 -Η Θεά του Ολέθρου. -Η Άνθρασαξ. 308 00:20:19,844 --> 00:20:22,806 Μόλις νικήσατε 309 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 ένα κύτταρο της δύναμής μου. 310 00:20:26,685 --> 00:20:28,561 Μην το ξεχνάτε αυτό. 311 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 Νταρκ Σνάιντερ, 312 00:20:31,439 --> 00:20:35,277 δεν θα έχουμε τα ίδια όπως πριν από 400 χρόνια. 313 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 Θα σου δείξω τώρα την πλήρως ανακτημένη δύναμή μου. 314 00:20:38,905 --> 00:20:40,240 Ιδού! 315 00:20:42,242 --> 00:20:44,828 Τι συμβαίνει; 316 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 Δείτε εκεί πάνω! 317 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 Ο κρατήρας. Κάτι είναι εκεί. 318 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Τι είναι; 319 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Μπαμπά, κοίτα εκεί κάτω! 320 00:20:59,009 --> 00:21:00,218 Από κάτω μας! 321 00:21:06,808 --> 00:21:07,976 Τρέξτε! 322 00:21:14,774 --> 00:21:15,859 Τι είναι αυτό; 323 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 Κοιτάξτε, εκεί! 324 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 Είναι τεράστιο! 325 00:21:22,532 --> 00:21:25,160 Πολλαπλά βιολογικά ωστικά κύματα. 326 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 Σεισμός βαρύτητας. 327 00:21:28,163 --> 00:21:31,791 Συγκεντρώνονται όλα μαζί μέσω τηλεμεταφοράς. 328 00:21:32,459 --> 00:21:36,755 Φαινόμενο Γκοριγκούρι. Εντοπίστηκαν δεκάδες χιλιάδες. 329 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 Καταραμένοι θεοί δαίμονες. 330 00:21:39,382 --> 00:21:42,761 Προσπαθούν να καταστρέψουν την κιβωτό μονομιάς. 331 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Η σφραγίδα του αφανισμού έχει σπάσει. 332 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Η κόλαση έχει ξεχυθεί. 333 00:21:55,774 --> 00:21:56,733 Λοιπόν… 334 00:21:57,317 --> 00:21:59,611 Σοφοί της Εουρόπα, 335 00:22:00,278 --> 00:22:05,658 ας βάλουμε ένα οριστικό τέλος στη μάχη που ξεκίνησε πριν από 400 χρόνια. 336 00:22:06,785 --> 00:22:09,871 Και στα παιδιά μας, που πρόκειται να πεθάνουν… 337 00:22:11,164 --> 00:22:14,584 ας αφιερώσουμε αυτό το ρέκβιεμ. 338 00:22:19,297 --> 00:22:21,007 ΤΟ ΡΕΚΒΙΕΜ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 339 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου