1 00:00:11,053 --> 00:00:14,724 LABIMPITONG TAON NA ANG NAKARARAAN 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,976 May natanggap akong ulat mula sa bantay. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,230 Papunta na rito ang prinsipe ng Meta-llicana. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Lars Ul Meta-llicana. 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,444 Kasama ng limang tao. 6 00:00:27,820 --> 00:00:30,656 Pambihira, gano'n ba tayo kahina? 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,701 Hindi sa gano'n. 8 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 Ayon sa usap-usapan, nakahanap si Prinsipe Lars Ul Meta-llicana 9 00:00:38,122 --> 00:00:43,920 ng maalamat na draconic fighter, at ginising ito. 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,338 Draconic fighter? 11 00:00:46,297 --> 00:00:48,007 Ang Dragon Warrior ba ang tinutukoy mo? 12 00:00:48,090 --> 00:00:48,925 Tama. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,429 Ang maalamat na dragon na sinasabing tumalo kay Anthrasax 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,264 apat na raang taon na ang nakararaan. 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,059 Haharapin natin ang isang panganib 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,312 na higit pa sa isang diyos. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Ayos. Aalis na ako. 18 00:01:04,690 --> 00:01:05,775 Ano'ng pinagsasabi mo? 19 00:01:06,984 --> 00:01:10,196 Nakatagpo na tayo sa wakas ng matinding kalaban. 20 00:01:10,947 --> 00:01:14,367 Wala akong pakialam kung siya ang Dragon Warrior. 21 00:01:14,450 --> 00:01:18,371 Pagpipira-pirasuhin siya ng hukbong golem ko. 22 00:01:19,413 --> 00:01:23,543 Pagsisisihan niyang kinalaban niya tayo. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,754 'Wag kang mag-alala, Dark Schneider. 24 00:01:27,380 --> 00:01:30,091 Poprotektahan kita kapalit man 'yon ng buhay ko. 25 00:01:30,758 --> 00:01:34,053 Ako ang poprotekta kay Darsh. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,807 Anumang mangyari, kung lalabanan natin ang Dragon Warrior, 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,269 kailangan natin ng masusing paghahanda. 28 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 Kung gano'n, gagawin nga natin? Sige na nga. 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,191 Sasama na ako. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Dark Schneider, 31 00:01:50,987 --> 00:01:54,115 oras na maipanalo natin ang labang 'to, mapapasakamay mo na ang mundo. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,077 Sigurado akong mahahanap mo na ang nawawala mong kalahati. 33 00:01:58,661 --> 00:01:59,704 Naniniwala ako ro'n. 34 00:02:03,124 --> 00:02:04,167 Ninja technique! 35 00:02:04,250 --> 00:02:06,794 Majin Flashing Divide! 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,843 Kall… 37 00:02:16,596 --> 00:02:17,680 Kall! 38 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 BASTARD! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,149 Nagawa niya! 40 00:02:28,232 --> 00:02:29,984 Natalo niya ang diyos! 41 00:02:30,067 --> 00:02:31,903 Ang Apat na Banal na Hari ni Dark Schneider. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 Napakalakas ng kapangyarihan nila. 43 00:02:34,947 --> 00:02:38,951 Kumusta ang Panginoong Kall-Su? Ligtas ba siya? 44 00:02:39,035 --> 00:02:41,370 Kailangan natin siyang masagip. 45 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Teka lang. 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,291 Hindi pa 'to patay. 47 00:02:45,374 --> 00:02:49,754 Tama. Tanging ang makapal nitong balat ang nawasak natin. 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,007 Heto na. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,347 'Yan ba ang… 50 00:03:02,266 --> 00:03:04,310 tunay na anyo ng halimaw? 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,651 Mga basurang nilalang! 52 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Walang kapatawaran! Hindi ko ito mapapalampas! 53 00:03:17,156 --> 00:03:19,825 Magbabayad kayo! 54 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 Gumagaling ba ito? 55 00:03:22,828 --> 00:03:26,499 Hindi, lumalaki 'to. Lumalapad pa. 56 00:03:26,582 --> 00:03:28,584 Nakakasuka. 57 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 Mahina na 'to. Pagkakataon na natin! 58 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 -Tapusin na natin 'to. -Oo! 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,058 Huwag n'yo akong subukan! 60 00:03:51,983 --> 00:03:53,693 Ang lintik na 'to… 61 00:03:54,694 --> 00:03:56,028 Mas lumalaki pa 'to. 62 00:03:56,696 --> 00:04:00,574 Lalamunin ko kayong lahat nang buhay! 63 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 -Manahimik ka! -Halimaw! 64 00:04:05,788 --> 00:04:07,164 Panginoong Kall-Su! 65 00:04:09,333 --> 00:04:10,751 Hinihingi namin… 66 00:04:10,835 --> 00:04:12,128 ang gabay ninyo. 67 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 Lahat ng tao kalaunan ay patungo sa tiyak nilang kamatayan. 68 00:04:19,635 --> 00:04:23,764 Pero hindi tayo puwedeng manatili na lang at maghintay sa paparating na katapusan. 69 00:04:25,808 --> 00:04:26,892 Sumama kayo sa akin. 70 00:04:26,976 --> 00:04:30,354 Kung sasayangin ninyo ang buhay ninyo, ipaubaya ninyo ito sa akin. 71 00:04:31,188 --> 00:04:34,108 Sisiguruhin kong may mapaglalaanan nito. 72 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 Kung nariyan lang ang hinahanap natin, mapapasakamay ko ito. 73 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Habambuhay na kapayapaan 74 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 para sa mundo. 75 00:04:46,287 --> 00:04:47,747 Panginoong Kall-Su! 76 00:04:48,748 --> 00:04:50,624 Fire Whip! 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,086 Katapusan ng Sonic Vibration! 78 00:04:54,170 --> 00:04:55,796 Mega Graviton! 79 00:04:57,673 --> 00:05:01,302 Mga lapastangan! 80 00:05:03,429 --> 00:05:04,430 Hoy. 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 Gaano ka ba katagal mahihimbing? 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,024 Gumising ka na! 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Tumayo ka na! 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,994 Ang sabi ko, tayo na! 85 00:05:27,953 --> 00:05:31,874 May tumatawag… pero sino? 86 00:05:33,042 --> 00:05:36,212 'Wag kang basta na lang humiga diyan! 87 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Apoy. Ang init nito. 88 00:05:41,217 --> 00:05:44,220 Sino? Sino ako? 89 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 SIno ka? 90 00:05:48,933 --> 00:05:52,895 Ang init. Para bang nag-aalab na apoy. 91 00:05:53,479 --> 00:05:54,814 Alam ko ang init na ito. 92 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Naaalala ko. 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Hinding-hindi ko makakalimutan. 94 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 Imulat mo ang mga mata mo! 95 00:06:02,530 --> 00:06:07,118 Bumangon ka! Tumayo ka at patayin mo ito. Kall! 96 00:06:08,953 --> 00:06:11,664 Tinawag niya ang pangalan ko. 97 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 Dark Schneider! 98 00:06:15,376 --> 00:06:16,669 Ano? 99 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 Tumigil ito. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 Huminto ang halimaw… 101 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 -Hindi ba't… -Niyebe? 102 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 Snow crystals? 103 00:06:35,896 --> 00:06:40,401 May nararamdaman akong pambihirang mahika na nagmumula sa halimaw. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Ang kapangyarihang 'to… 105 00:06:44,446 --> 00:06:45,489 Di ako makapaniwala. 106 00:06:46,323 --> 00:06:49,326 Kapangyarihan 'tong maihahambing sa kapangyarihan ni Dark Schneider. 107 00:06:49,827 --> 00:06:51,620 Sinusubukan nitong kumawala sa halimaw. 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Hindi kaya… 109 00:06:59,712 --> 00:07:00,671 Darsh! 110 00:07:00,754 --> 00:07:01,589 Lucien! 111 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 Naglalabas ng apoy ang katawan ni Dark Schneider. 112 00:07:05,718 --> 00:07:07,219 Napakalakas na mahika. 113 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Bumalik ka, Kall-Su. 114 00:07:14,018 --> 00:07:15,561 Bumalik ka sa 'kin. 115 00:07:21,484 --> 00:07:24,236 -Si Dark Schneider… -Naging nag-aapoy na ibon. 116 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 Tingnan ninyo! 117 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Gumagalaw rin ang puwersang 'to. 118 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 O! 119 00:07:32,912 --> 00:07:34,788 Ano 'yan? 120 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Yelo… 121 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 Yelong Dragon! 122 00:07:43,839 --> 00:07:48,594 Ano'ng nangyayari? 123 00:08:07,905 --> 00:08:09,615 Sa kadiliman ng gabi… 124 00:08:13,369 --> 00:08:17,373 Walang humpay na ginagambala ang makasalanan ng mga pagkakasala niya. 125 00:08:19,917 --> 00:08:21,126 Inay… 126 00:08:23,671 --> 00:08:26,423 Mamamatay ka. 127 00:08:27,550 --> 00:08:31,303 Gaya nang kung paano ngayon nahaharap ang sangkatauhan 128 00:08:31,887 --> 00:08:35,182 sa mga pagkakasala nila sa diyos… 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Ang buhay kong napakahirap at mahaba, 130 00:08:39,395 --> 00:08:43,107 puno ng pasakit at pagdurusa, 131 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 ay isang kaparusahan. 132 00:08:46,235 --> 00:08:48,571 Ang mga pagkakasalang ito. Ang paghuhukom na ito. 133 00:08:49,280 --> 00:08:50,489 Ang kaparusahang ito. 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,158 Sino'ng makapagpapatawad sa 'kin? 135 00:08:54,785 --> 00:08:55,995 Walang kapatawaran ang ginawa ko. 136 00:08:56,996 --> 00:08:58,872 Walang sinumang makapagpapatawad sa akin. 137 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Pinapatawad kita. 138 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 Pinapa… 139 00:09:09,717 --> 00:09:10,718 Pinapa… 140 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 Pinapatawad kita. 141 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 Kall! 142 00:09:18,892 --> 00:09:21,020 Sino ka? 143 00:09:21,812 --> 00:09:24,440 Ako ang taong hindi kakailanganin ng kahit sinuman. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,109 Kung gano'n, sumama ka sa akin. 145 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Pagmamay-ari na kita mula ngayon. 146 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 Bakit? Ayaw mo ba? 147 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Dark… 148 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 O! 149 00:09:50,341 --> 00:09:51,300 'Yan si… 150 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 Dark Schneider! 151 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Panginoong Kall-Su. 152 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 Hindi. 153 00:09:56,263 --> 00:10:00,934 Hindi lang ito kapangyarihan nina Dark Schneider at Kall-Su. 154 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Sino'ng may-gawa nito? 155 00:10:07,316 --> 00:10:11,612 Ano? Sino ka? 156 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Lucien? 157 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Di ako makapaniwala. 158 00:10:25,959 --> 00:10:29,713 Nagliliwanag ng kulay ginto ang kalangitan. 159 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 Napakaganda nito. 160 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Ang liwanag na ito, posible bang… 161 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Tama, ang Ginintuang Nebula. 162 00:10:38,806 --> 00:10:42,351 Isa itong senyales ng pagdating ng Dragon Warrior. 163 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 Gaya noong 17 taon na ang nakararaan. 164 00:10:46,063 --> 00:10:49,817 Nang mag-isang hinarap ni Lars si Dark Schneider. 165 00:10:50,818 --> 00:10:52,486 Hindi ko lubos akalain 166 00:10:52,569 --> 00:10:54,822 na makikita ko pang muli ang liwanag na ito. 167 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Nagbalik na ang Diyos ng Pagkawasak, 168 00:10:58,701 --> 00:11:01,286 ngunit posible pang mailigtas ang sangkatauhan. 169 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Tinanggap na sa wakas ng Dragon Warrior si Dark Schneider 170 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 bilang tagapagmana ng dragon. 171 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Tagapagmana ng dragon? 172 00:11:10,879 --> 00:11:15,259 Nakasulat ito sa lumang propesiya ng Meta-llicana. 173 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 "Apat na raang taon mula ngayon, 174 00:11:17,428 --> 00:11:21,557 mawawasak ang apat na seal na pumipigil sa demonyong diyos." 175 00:11:21,640 --> 00:11:26,186 "Ngunit magiging Dragon Warrior muli ang susunod sa yapak ko 176 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 at wawasakin ang demonyong diyos." 177 00:11:28,981 --> 00:11:30,774 Ang maalamat na Dragon Warrior. 178 00:11:31,358 --> 00:11:33,152 Ang nag-aapoy na ibon at ang yelong dragon, 179 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 ay banal na mga nilalang masasaksihan dahil sa Ginintuang Nebula. 180 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Naiintindihan ko na. 181 00:11:40,701 --> 00:11:43,829 Bumalik na ang nawalang kalahati ni Dark Schneider noong isinilang siya. 182 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 Ang mabuti at makatuwirang bahagi ng puso niya. 183 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Nang namatay ang kaibigan niya, 184 00:11:49,751 --> 00:11:52,504 tumulo ang luha ni Dark Schneider sa kauna-unahang pagkakataon. 185 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 'Yon na ang pruweba. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 Ang totoong mga luhang itinangis para sa ibang tao 187 00:11:57,384 --> 00:11:59,970 ay tunay na mga luhang tao lang ang makapagpapalabas. 188 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 Ang pagiging isa nina Lucien Renlen at Dark Schneider 189 00:12:03,640 --> 00:12:07,936 ang naging result ng laban kay Kall-Su. 190 00:12:08,812 --> 00:12:11,190 Pag-ibig, tapang, at katarungan. 191 00:12:11,690 --> 00:12:16,487 Kapag nagkaroon nitong tatlong katangian ang tagapagmana ng dragon, 192 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 magpapakita ang maalamat na Dragon Warrior. 193 00:12:19,114 --> 00:12:21,325 Para maging isa kasama ng tunay na banal na mandirigma, 194 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 at labanan ang malupit na demonyong diyos. 195 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 At pagkatapos… 196 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Tunay nga itong milagro. Hindi ko ito inasahan kay Dark Schneider. 197 00:12:29,541 --> 00:12:31,543 Hindi, Dakilang Saserdote. 198 00:12:32,169 --> 00:12:37,508 Simula pa lang alam kong mayroon na n'on ang kilala kong Dark Schneider. 199 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Bumaba sila mula sa kalangitang nagliliwanag. 200 00:12:44,014 --> 00:12:47,476 Ang nag-aapoy na ibon at yelong dragon. 201 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 Hindi maaari! 202 00:12:51,396 --> 00:12:55,484 Namatay ka na sa laban 400 taon na ang nakararaan! 203 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 Manahimik ka! 204 00:12:58,070 --> 00:13:02,324 Walang magagawa ang pag-ibig at tapang sa labang 'to. 205 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Ha? 206 00:13:04,910 --> 00:13:07,454 Pagpipira-pirasuhin kita. 207 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Tanggapin mo 'to! 208 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 Hindi! 209 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 Heto na, Kall! 210 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Lucien… 211 00:13:45,117 --> 00:13:46,159 Darsh… 212 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 -Dark Schneider! -Dark Schneider! 213 00:13:58,672 --> 00:13:59,548 Lucien! 214 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Panginoong Kall-Su! 215 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 Magpahanggang ngayon… 216 00:14:12,436 --> 00:14:15,147 Nakokonsensiya akong buhay pa ako. 217 00:14:16,565 --> 00:14:19,443 Pinatay ko ang sarili kong ina para mabuhay. 218 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Akala ko wala na akong karapatang mabuhay pa. 219 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 Magpahanggang ngayon… 220 00:14:26,408 --> 00:14:29,953 Gaya nang kung paano ko hindi mapatawad ang mga pagkakasala ko… 221 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 hindi ko rin mapatawad ang pagkakasala ng sangkatauhan. 222 00:14:34,041 --> 00:14:38,879 Kaya ginusto ko silang hatulan, gamit ang kapangyarihan ng Diyos ng Pagkawasak. 223 00:14:40,047 --> 00:14:42,507 Pero nagkamali ako. 224 00:14:44,092 --> 00:14:46,470 Walang kinakailangang paghatol 225 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 kundi pagpapatawad. 226 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Walang kahit na sino, maging diyos man… 227 00:14:55,145 --> 00:14:58,357 ang may karapatang kumitil ng buhay oras na ibigay na ito. 228 00:14:59,983 --> 00:15:03,028 Lahat ng taong isinilang sa mundong ito… 229 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 ay may karapatang mabuhay. 230 00:15:18,335 --> 00:15:19,169 Dark… 231 00:15:20,253 --> 00:15:21,922 Tanga ka nga talaga. 232 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 Wala ka man lang kaalam-alam sa napakasimpleng bagay? 233 00:15:27,761 --> 00:15:29,680 Mahina rin ang kukote mo, ano? 234 00:15:34,851 --> 00:15:35,727 Panginoong Kall-Su! 235 00:15:37,270 --> 00:15:38,522 Panginoong Kall-Su! 236 00:15:42,567 --> 00:15:43,777 Panginoong Kall-Su… 237 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 -Masaya kami… -Na buhay ka! 238 00:15:50,909 --> 00:15:51,743 Kayong lahat… 239 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Sige na. 240 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Kall… 241 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 Mahal kita. 242 00:16:14,224 --> 00:16:17,019 Anak ko… 243 00:16:17,728 --> 00:16:18,895 Na… 244 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Nandito na ako sa tahanan ko. 245 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Ano'ng sa tingin mo? 246 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 Nakakabigla. 247 00:16:45,005 --> 00:16:49,885 Malinaw na tinatanggihan ni Dark Schneider si Lucien Renlen, 248 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 ang espiritwal niyang kalahati na bubuo sa kaniya. 249 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 -Kahibangan. -Bakit niya gagawin 'yon? 250 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 Mukhang may mga pagkakataong mas nangingibabaw si Dark Schneider 251 00:16:59,394 --> 00:17:03,440 sa parte ng pagkatao niyang si Lucien Renien, 252 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 na siyang dapat nangingibabaw. 253 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 Pero bakit? 254 00:17:06,735 --> 00:17:11,239 Posibleng sirain nito ang plano nating iligtas ang mundo mula sa kadiliman. 255 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 Posible na ang may hawak ng susi 256 00:17:13,742 --> 00:17:15,660 ay ang babaeng ito. 257 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Panginoong Kall-Su. 258 00:17:20,791 --> 00:17:22,542 Nasaktan ba kayo? 259 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Ayos lang ako. Salamat. 260 00:17:25,545 --> 00:17:27,380 Mukhang pinag-alala ko kayo. 261 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Patawad. 262 00:17:28,715 --> 00:17:33,011 -O Panginoong Kall-Su. -Napakalaking karangalan sa amin 'to. 263 00:17:33,095 --> 00:17:36,807 Kayo ang Panginoong Kall-Su na nakilala at minahal namin. 264 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 Sabi ko na nga ba, walang-wala ka kung di mo ako kasama. 265 00:17:42,938 --> 00:17:45,524 Nasisiraan ka na ba ng bait, bakulaw ka? 266 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Ano'ng sinabi mo? Muntik ka na kayang mamatay! 267 00:17:48,401 --> 00:17:50,904 Ni hindi man lang ako pinagpawisan. 268 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 Darsh! 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Bakit, Arshes? 270 00:17:57,869 --> 00:18:02,958 Dalawang taon din tayong hindi nagkita, tapos masasaktan ka nang gano'n… 271 00:18:03,041 --> 00:18:05,085 at muntik pang mamatay. 272 00:18:06,086 --> 00:18:08,505 Alalang-alala ako sa 'yo. 273 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Buwisit ka! 274 00:18:12,676 --> 00:18:14,886 Tama na, Arshes! 275 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Buwisit ka! 276 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Naku po. 277 00:18:17,389 --> 00:18:18,306 Katakot. 278 00:18:18,390 --> 00:18:21,184 Yoko! Tulungan mo ako… 279 00:18:21,268 --> 00:18:23,395 Saan ka pupunta, Darsh? 280 00:18:28,316 --> 00:18:29,693 Dapat lang 'yan sa 'yo. 281 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 Nakalimutan mo na ba? 282 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Sinabi mong maghintay ako sa kuta 283 00:18:33,738 --> 00:18:37,159 kung sakaling magkahiwalay tayo bigla. 284 00:18:37,242 --> 00:18:40,412 Hindi ba puwedeng mamaya na, Arshes? 285 00:18:40,495 --> 00:18:42,038 Buwisit ka talaga! 286 00:18:42,122 --> 00:18:44,416 Alam mo ba kung gaano katagal ako naghintay? 287 00:18:44,499 --> 00:18:49,379 Naku po. Naghintay ba siya nang dalawang taon? 288 00:18:49,462 --> 00:18:51,089 Iniwan mo ako, 289 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 habang lahat kayo nandito at lumalaban. 290 00:18:55,802 --> 00:18:59,931 -Buwisit ka talaga! -Ibang-iba siya… 291 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 Hindi ko pa nakita ang Emperatris Nei nang ganito. 292 00:19:03,435 --> 00:19:07,772 Nabagot ka na ba sa akin? 293 00:19:09,024 --> 00:19:11,067 Hindi mo na ba ako kailangan? 294 00:19:12,110 --> 00:19:18,450 Si Kall-Su na lang ba ang kailangan mo, at wala ka nang pakialam sa akin? 295 00:19:23,205 --> 00:19:27,083 Nagbibiro ka ba? Mahal kita. 296 00:19:28,668 --> 00:19:31,713 Dahil mahal kita kaya hindi ko gustong madamay ka 297 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 sa napakamapanganib na labang 'to. 298 00:19:34,299 --> 00:19:35,634 Talaga ba? 299 00:19:36,760 --> 00:19:41,389 Ano? Wala ka bang tiwala sa sinasabi ko? 300 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 Puwede mo akong idamay. 301 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Wala akong pakialam kung mapanganib. 302 00:19:46,978 --> 00:19:48,730 Alam mo ba ang nagpapasaya sa akin? 303 00:19:49,439 --> 00:19:52,317 Ang makasama ka. 'Yon lang ang kailangan ko. 304 00:19:52,400 --> 00:19:54,819 Oo na, sige na. 305 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 'Wag mo na ako ulit iiwan. 306 00:19:57,197 --> 00:19:58,031 Hindi na. 307 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 NAIINIS 308 00:20:00,492 --> 00:20:04,204 Bakit bigla na lang akong nainis? 309 00:20:07,791 --> 00:20:11,878 Mga basurang nilalang! 310 00:20:12,587 --> 00:20:16,383 Hindi pa 'to panahon para magdiwang, mga basura. 311 00:20:16,967 --> 00:20:19,761 -Ang Diyos ng Pagkawasak. -Anthrasax. 312 00:20:19,844 --> 00:20:22,806 Isang cell lamang ng kapangyarihan ko 313 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 ang tinalo ninyong lahat. 314 00:20:26,685 --> 00:20:28,561 Huwag ninyong kalilimutan 'yon. 315 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 Dark Schneider, 316 00:20:31,439 --> 00:20:35,277 hindi ito magtatapos tulad ng nangyari noong nakalipas na 400 taon. 317 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 Ipapakita ko sa iyo ang wagas kong kapangyarihan. 318 00:20:38,905 --> 00:20:40,240 Masdan ninyo! 319 00:20:42,242 --> 00:20:44,828 O! Ano 'yon? 320 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 Doon sa taas! 321 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 -Ang bunganga ng bulkan. -May kung ano ro'n. 322 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Ano 'yan? 323 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 Uy! 324 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Papa, tumingin kayo sa baba! 325 00:20:59,009 --> 00:21:00,218 Sa baba natin! 326 00:21:06,182 --> 00:21:07,976 Tumakbo na kayo! 327 00:21:14,858 --> 00:21:15,859 Ano 'yan? 328 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 Tingnan ninyo, roon! 329 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 Ang laki nito! 330 00:21:22,532 --> 00:21:25,160 Maraming biological shockwave ang nangyayari. 331 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 May nasagap na gravity quake. 332 00:21:28,163 --> 00:21:31,791 Gumagamit sila ng teleportation para magtipon-tipon. 333 00:21:32,459 --> 00:21:36,755 May nasagap na Goriguri Effect. Nasa libo-libo ang mga ito. 334 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 Sumpaing mga demonyong diyos. 335 00:21:39,382 --> 00:21:42,761 Sinusubukan nilang wasakin ang ark sa isang iglap. 336 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Nawasak na ang seal ng pagkalipol. 337 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Nandito na ang impiyerno. 338 00:21:55,774 --> 00:21:56,733 Kung gano'n… 339 00:21:57,317 --> 00:21:59,611 Mga Paham ng Europea, 340 00:22:00,278 --> 00:22:05,658 tuldukan na natin ang labang nagsimula 400 taon na ang nakararaan. 341 00:22:06,785 --> 00:22:09,871 At sa mga supling na ngayo'y mamamatay na… 342 00:22:11,164 --> 00:22:14,584 iniaalay namin ang panalangin na ito. 343 00:22:19,297 --> 00:22:21,007 PANALANGIN MULA SA IMPIYERNO 344 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Lawrence Arot