1 00:00:11,053 --> 00:00:14,724 DICIASSETTE ANNI PRIMA 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,976 Ho il rapporto della vedetta. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,230 Il principe di Meta-likana si dirige verso di noi. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,399 Lars Ulu Meta-likana. 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,569 Lo accompagnano solo cinque persone. 6 00:00:27,820 --> 00:00:30,656 Pensano che siamo deboli? 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,701 Non necessariamente. 8 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 Si dice che il principe di Meta-likana 9 00:00:38,122 --> 00:00:43,920 abbia trovato e risvegliato il leggendario guerriero draconico. 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,338 Guerriero draconico? 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,507 Intendi Drago Guerriero? 12 00:00:48,090 --> 00:00:48,925 Sì, giusto. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,429 Il leggendario drago che avrebbe sconfitto Anslasax 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,264 quattrocento anni fa. 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,059 Dovremo affrontare una minaccia 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,312 che supera perfino i poteri di una divinità. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Ho capito. Me ne vado. 18 00:01:04,690 --> 00:01:05,775 Ma cosa dite? 19 00:01:06,984 --> 00:01:10,196 Finalmente affrontiamo qualcuno che sa combattere. 20 00:01:10,947 --> 00:01:14,367 Non m'importa se è il Drago Guerriero. 21 00:01:14,450 --> 00:01:18,371 Il mio esercito di Golem lo farà a pezzi. 22 00:01:19,413 --> 00:01:23,543 Si pentirà di essersi messo contro di noi. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,754 Non preoccuparti, Dark Schneider. 24 00:01:27,380 --> 00:01:30,091 Ti proteggerò con la mia vita. 25 00:01:30,758 --> 00:01:34,053 Sono io che proteggo Darsh. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,807 In ogni caso, se affrontiamo il Drago Guerriero, 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,269 dobbiamo essere ben preparati. 28 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 Allora lo facciamo davvero? Va bene. 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,191 Ci sto. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Dark Schneider, 31 00:01:50,987 --> 00:01:54,323 se vinceremo questa battaglia, il mondo sarà tuo. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,077 Sono certo che troverai la tua altra metà. 33 00:01:58,661 --> 00:01:59,495 Lo so. 34 00:02:03,124 --> 00:02:04,167 Tecnica ninja! 35 00:02:04,250 --> 00:02:07,253 Lampo tagliente Majin! 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,593 Kall… 37 00:02:16,596 --> 00:02:17,555 Kall! 38 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 BASTARD!! - L'OSCURO DIO DISTRUTTORE 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,149 Ce l'ha fatta! 40 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Ha sconfitto il dio! 41 00:02:30,067 --> 00:02:31,903 I Re Celesti di Dark Schneider. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 Il loro potere è travolgente. 43 00:02:34,947 --> 00:02:38,534 E Lord Kall-Su? È al sicuro? 44 00:02:39,035 --> 00:02:41,370 Dobbiamo aiutarlo. 45 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 Aspettate. 46 00:02:42,914 --> 00:02:44,749 Non è ancora morto. 47 00:02:45,416 --> 00:02:49,503 Abbiamo solo distrutto il suo guscio. 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,007 Eccolo che arriva. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,347 Quella è… 50 00:03:02,266 --> 00:03:04,310 la vera forma del mostro? 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,651 Deboli umani! 52 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Nessun perdono! Nessuna pietà! 53 00:03:17,156 --> 00:03:19,825 Pagherete per questo! 54 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 Si sta rigenerando? 55 00:03:22,828 --> 00:03:26,499 No, si espande. Sta diventando enorme. 56 00:03:26,582 --> 00:03:28,584 Che orrore. 57 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 Si è indebolito. È la nostra occasione! 58 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 - Finiamolo. - Sì! 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,058 Non sottovalutatemi! 60 00:03:51,983 --> 00:03:54,110 Quel bastardo… 61 00:03:54,193 --> 00:03:56,028 Continua a crescere. 62 00:03:56,654 --> 00:04:00,574 Vi mangerò vivi! 63 00:04:01,117 --> 00:04:03,744 - Sta' zitto! - Mostro! 64 00:04:05,788 --> 00:04:07,164 Lord Kall-Su! 65 00:04:09,417 --> 00:04:10,751 Chiediamo… 66 00:04:10,835 --> 00:04:12,295 …la tua guida. 67 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 Tutti gli umani sono destinati alla distruzione. 68 00:04:19,635 --> 00:04:23,764 Ma non possiamo limitarci ad attendere la morte in silenzio. 69 00:04:25,808 --> 00:04:26,892 Vieni con me. 70 00:04:26,976 --> 00:04:30,354 Se vuoi gettare via la tua vita, allora donala a me. 71 00:04:31,188 --> 00:04:34,108 Ti darò qualcosa per cui ardere. 72 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 Se ciò che cerchiamo è là fuori, lo otterrò. 73 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Pace eterna 74 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 per il mondo. 75 00:04:46,287 --> 00:04:47,747 Lord Kall-Su! 76 00:04:48,748 --> 00:04:50,624 Frusta di Fuoco! 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,086 The End of Sonic Vibration! 78 00:04:54,170 --> 00:04:55,796 Mega Graviton! 79 00:04:57,673 --> 00:05:01,302 Insolenti umani! 80 00:05:03,429 --> 00:05:04,430 Ehi. 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 Quanto vuoi dormire ancora? 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,024 Svegliati, maledizione! 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Alzati! 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,994 Ho detto in piedi! 85 00:05:27,953 --> 00:05:31,874 Qualcuno sta chiamando. Però, chi chiama? 86 00:05:33,042 --> 00:05:36,212 Non startene lì! 87 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Una fiamma. Scotta. 88 00:05:41,217 --> 00:05:44,220 Chi è? Chi sono io? 89 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 Chi sei tu? 90 00:05:48,933 --> 00:05:52,895 Scotta. Come un fuoco ardente. 91 00:05:53,479 --> 00:05:54,814 Conosco questo calore. 92 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Me lo ricordo. 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Non l'ho dimenticato. 94 00:06:00,319 --> 00:06:02,446 Apri gli occhi! 95 00:06:02,530 --> 00:06:07,284 Alzati! Alzati e uccidilo. Kall! 96 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Ha chiamato il mio nome. 97 00:06:12,665 --> 00:06:14,250 Dark Schneider! 98 00:06:15,376 --> 00:06:16,669 Cosa? 99 00:06:17,545 --> 00:06:18,796 Si è fermato. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Il mostro non si muove più… 101 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 - Ma questa è… - Neve? 102 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 Cristalli di neve? 103 00:06:35,896 --> 00:06:40,401 Sento un incredibile potere magico provenire dall'interno del mostro. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Questo potere… 105 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 Non ci credo. 106 00:06:46,282 --> 00:06:49,368 È un potere pari persino a quello di Dark Schneider. 107 00:06:49,451 --> 00:06:52,246 Cerca di separarsi dal mostro. 108 00:06:52,329 --> 00:06:53,956 Non può essere… 109 00:06:59,712 --> 00:07:00,671 Darsh! 110 00:07:00,754 --> 00:07:01,589 Rusie! 111 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 Il corpo di Dark Schneider sputa fiamme. 112 00:07:05,759 --> 00:07:07,219 Che potere magico feroce. 113 00:07:11,182 --> 00:07:12,850 Torna qui, Kall-Su. 114 00:07:14,018 --> 00:07:15,561 Torna da me. 115 00:07:21,400 --> 00:07:24,236 - Dark Schneider… - È diventato un uccello di fuoco. 116 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Guardate! 117 00:07:28,782 --> 00:07:30,201 Anche questa forza si muove. 118 00:07:32,912 --> 00:07:34,788 Che cos'è? 119 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 È ghiaccio… 120 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 Un drago di ghiaccio! 121 00:07:43,839 --> 00:07:48,344 Cosa succede? 122 00:08:07,905 --> 00:08:09,323 Nell'oscurità della notte… 123 00:08:13,369 --> 00:08:17,122 Il peccatore si confronta senza sosta con i propri peccati. 124 00:08:19,917 --> 00:08:21,126 Madre… 125 00:08:23,671 --> 00:08:26,423 Sarete distrutti. 126 00:08:27,550 --> 00:08:31,303 Così come l'umanità è costretta a rispondere 127 00:08:31,887 --> 00:08:35,182 dei suoi peccati contro Dio… 128 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 la mia vita, lunga e dura, 129 00:08:39,395 --> 00:08:43,107 piena di dolore e sofferenza, 130 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 è una punizione. 131 00:08:46,235 --> 00:08:48,571 Questi peccati. Questo giudizio. 132 00:08:49,280 --> 00:08:50,114 Questa punizione. 133 00:08:51,991 --> 00:08:52,992 Chi può perdonarmi? 134 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 Non sarò perdonato. 135 00:08:56,996 --> 00:08:58,872 Nessuno può perdonarmi. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Io ti perdono. 137 00:09:06,130 --> 00:09:06,964 Io… 138 00:09:09,592 --> 00:09:10,718 Io… 139 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 ti perdono. 140 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 Kall! 141 00:09:18,892 --> 00:09:21,020 Chi diavolo sei? 142 00:09:21,812 --> 00:09:24,440 Sono una persona di cui nessuno ha bisogno. 143 00:09:25,232 --> 00:09:27,109 Allora ti prendo con me. 144 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 D'ora in poi sei mio. 145 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 Che c'è? Non vuoi? 146 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Dark… 147 00:09:50,341 --> 00:09:51,216 Quello è… 148 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 …Dark Schneider! 149 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Lord Kall-Su. 150 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 No. 151 00:09:56,263 --> 00:10:00,934 Questo potere non è solo di Dark Schneider e Kall-Su. 152 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Chi lo sta facendo? 153 00:10:07,316 --> 00:10:11,612 Cosa? Chi sei? 154 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Rusie? 155 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Non posso crederci. 156 00:10:25,959 --> 00:10:29,713 Tutto il cielo risplende dorato. 157 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 Che vista meravigliosa. 158 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Questa luce, potrebbe essere… 159 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Esatto, la Nebulosa Dorata. 160 00:10:38,806 --> 00:10:42,351 Segnala l'arrivo del Drago Guerriero. 161 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 Come è successo 17 anni fa. 162 00:10:46,063 --> 00:10:49,817 Quando Lars è andato ad affrontare Dark Schneider da solo. 163 00:10:50,818 --> 00:10:52,528 Non avrei mai immaginato 164 00:10:52,611 --> 00:10:54,697 di rivedere questa luce. 165 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 La Divinità della distruzione è tornata, 166 00:10:58,701 --> 00:11:01,286 però l'umanità potrebbe essere ancora salvata. 167 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Il Drago Guerriero ha finalmente accettato Dark Schneider 168 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 come discendente del drago. 169 00:11:09,169 --> 00:11:10,379 Il discendente del drago? 170 00:11:10,879 --> 00:11:15,259 È scritto nell'antica profezia di Meta-likana. 171 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 "Tra 400 anni, 172 00:11:17,428 --> 00:11:21,557 i quattro sigilli che legano la divinità demoniaca saranno spezzati." 173 00:11:21,640 --> 00:11:26,186 "Ma il mio discendente diventerà di nuovo il Drago Guerriero 174 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 e distruggerà la divinità." 175 00:11:28,981 --> 00:11:30,774 Il leggendario Drago Guerriero. 176 00:11:31,358 --> 00:11:33,152 Uccello di fuoco e drago di ghiaccio. 177 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 Sono creature divine mostrate dalla Nebulosa Dorata. 178 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Ora capisco. 179 00:11:40,701 --> 00:11:43,829 Dark Schneider ha trovato la metà che aveva perso alla nascita. 180 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 La parte buona e giusta del suo cuore. 181 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Quando Kall-Su è morto, 182 00:11:49,751 --> 00:11:52,504 Dark Schneider ha pianto per la prima volta. 183 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 Questa è la prova. 184 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 Le lacrime versate per un'altra persona, 185 00:11:57,384 --> 00:11:59,970 sono vere lacrime che versano solo gli umani. 186 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 Rusie Renren e Dark Schneider 187 00:12:03,640 --> 00:12:07,936 stanno diventando una cosa sola dopo la lotta con Kall-Su. 188 00:12:08,812 --> 00:12:11,190 Amore, coraggio e giustizia. 189 00:12:11,690 --> 00:12:16,487 Quando un discendente del drago possederà tutte e tre le virtù, 190 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 il leggendario Drago Guerriero apparirà. 191 00:12:19,114 --> 00:12:21,325 Per fondersi con il santo guerriero 192 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 e combattere la terribile divinità demoniaca. 193 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 E poi… 194 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 È un miracolo. Non me l'aspettavo da Dark Schneider. 195 00:12:29,541 --> 00:12:31,543 No, Gran Sacerdote. 196 00:12:32,169 --> 00:12:37,508 Il Dark Schneider che conosco io aveva queste virtù fin dall'inizio. 197 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Scendono dalla luce. 198 00:12:44,014 --> 00:12:47,476 L'uccello di fuoco e il drago di ghiaccio. 199 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 È impossibile! 200 00:12:51,396 --> 00:12:55,484 Sei morto in battaglia 400 anni fa! 201 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 Chiudi il becco! 202 00:12:58,070 --> 00:13:02,324 Amore e coraggio non servono a un cazzo in questa battaglia. 203 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Eh? 204 00:13:04,910 --> 00:13:07,454 Ti farò a pezzi. 205 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Prendi questo! 206 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 Non ci credo! 207 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 Andiamo, Kall! 208 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Rusie… 209 00:13:45,117 --> 00:13:45,951 Darsh… 210 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 - Dark Schneider! - Dark Schneider! 211 00:13:58,672 --> 00:13:59,548 Rusie! 212 00:14:00,048 --> 00:14:01,425 Lord Kall-Su! 213 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 Per tutto questo tempo 214 00:14:12,436 --> 00:14:15,147 mi sono sentito in colpa per essere vivo. 215 00:14:16,565 --> 00:14:19,443 Ho ucciso mia madre per sopravvivere. 216 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Pensavo di non avere il diritto di vivere. 217 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 Per tutto questo tempo… 218 00:14:26,408 --> 00:14:29,953 Non riuscivo a perdonare i miei peccati 219 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 e neanche quelli degli uomini. 220 00:14:34,041 --> 00:14:38,879 Per questo volevo giudicarli, usando il potere di Anslasax. 221 00:14:40,047 --> 00:14:42,507 Ma mi sbagliavo. 222 00:14:44,092 --> 00:14:46,470 Non c'era bisogno di giudicare, 223 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 ma solo di perdonare. 224 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Nessuno, neanche Dio… 225 00:14:55,145 --> 00:14:58,357 ha il diritto di togliere una vita dopo averla donata. 226 00:14:59,983 --> 00:15:03,028 Tutto ciò che nasce in questo mondo 227 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 ha il diritto di vivere. 228 00:15:18,335 --> 00:15:19,169 Dark? 229 00:15:20,253 --> 00:15:21,922 Idiota. 230 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 Non sapevi una cosa così ovvia? 231 00:15:27,761 --> 00:15:29,680 Sei un po' lento, vero? 232 00:15:34,851 --> 00:15:35,727 Lord Kall-Su! 233 00:15:37,270 --> 00:15:38,522 Lord Kall-Su! 234 00:15:42,567 --> 00:15:43,777 Lord Kall-Su… 235 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 - Siamo così felici… - Siete vivo! 236 00:15:50,909 --> 00:15:51,743 Voi… 237 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Andiamo. 238 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Kall. 239 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 Ti voglio bene. 240 00:16:14,224 --> 00:16:17,019 Mio caro figlio. 241 00:16:17,728 --> 00:16:18,645 Io… 242 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Sono a casa. 243 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Cosa ne pensate? 244 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 È sorprendente. 245 00:16:45,005 --> 00:16:49,885 Dark Schneider sta chiaramente rifiutando Rusie Renren, 246 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 il fattore spirituale che lo renderebbe completo. 247 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 - Assurdo. - Perché lo fa? 248 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 Sembra che la parte di lui che è Dark Schneider 249 00:16:59,394 --> 00:17:03,440 a volte prevalga sulla parte che è Rusie Renren, 250 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 che dovrebbe essere dominante. 251 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 Perché? 252 00:17:06,735 --> 00:17:11,239 Potrebbe rovinare il nostro piano per salvare il mondo dalle tenebre. 253 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 La persona che ha la chiave 254 00:17:13,742 --> 00:17:15,660 potrebbe essere questa ragazza. 255 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Lord Kall-Su. 256 00:17:20,791 --> 00:17:22,542 Siete ferito? 257 00:17:22,626 --> 00:17:24,377 Sto bene. Grazie. 258 00:17:25,545 --> 00:17:27,380 Vi ho fatto preoccupare. 259 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Mi dispiace. 260 00:17:28,715 --> 00:17:33,011 - Oh, Lord Kall-Su. - Ci fate troppo onore. 261 00:17:33,095 --> 00:17:36,807 Voi siete il Lord Kall-Su che conosciamo e amiamo. 262 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 Sapevo che eri perso senza di me. 263 00:17:42,938 --> 00:17:45,524 Il tuo cervello è marcito, gorilla? 264 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Che parolone, per uno che è quasi morto! 265 00:17:48,401 --> 00:17:50,904 Non ho neanche sudato. 266 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 Darsh! 267 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Cosa c'è, Arshes? 268 00:17:57,869 --> 00:18:02,958 Finalmente ti ho rivisto dopo due anni, poi sei stato ferito gravemente… 269 00:18:03,041 --> 00:18:05,085 e sei quasi morto. 270 00:18:06,086 --> 00:18:08,505 Ero così preoccupata per te. 271 00:18:09,089 --> 00:18:12,592 Idiota! 272 00:18:12,676 --> 00:18:14,886 Smettila, Arshes! 273 00:18:14,970 --> 00:18:17,305 Idiota! 274 00:18:17,389 --> 00:18:18,306 Che paura. 275 00:18:18,390 --> 00:18:21,184 Yoko! Aiutami… 276 00:18:21,268 --> 00:18:23,603 Dove vai, Darsh? 277 00:18:28,316 --> 00:18:29,693 Te la sei cercata. 278 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 L'hai dimenticato? 279 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Mi hai detto di restare nel nascondiglio 280 00:18:33,738 --> 00:18:37,159 se ci fossimo separati per un'emergenza. 281 00:18:37,242 --> 00:18:40,412 Devi farlo proprio ora, Arshes? 282 00:18:40,495 --> 00:18:42,038 Stupido! 283 00:18:42,122 --> 00:18:44,416 Hai idea di quanto abbia aspettato? 284 00:18:44,499 --> 00:18:49,379 Oh, merda. Ha aspettato per due anni? 285 00:18:49,462 --> 00:18:51,089 Mi hai lasciato indietro 286 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 mentre voi combattevate qui fuori. 287 00:18:55,802 --> 00:18:59,931 - Idiota! - Non è da lei. 288 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 Non ho mai visto Arshes Nei così. 289 00:19:03,435 --> 00:19:07,772 Allora ti sei stancato di me? 290 00:19:09,024 --> 00:19:11,067 Non hai più bisogno di me? 291 00:19:12,110 --> 00:19:18,450 Hai bisogno solo di Kall-Su e non ti importa più di me? 292 00:19:23,205 --> 00:19:27,292 Non essere ridicola. Io ti amo. 293 00:19:28,668 --> 00:19:31,713 È perché ti amo che non volevo coinvolgerti 294 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 in questa lotta pericolosa. 295 00:19:34,299 --> 00:19:35,634 Davvero? 296 00:19:36,760 --> 00:19:41,389 Che c'è? Non credi a quello che dico? 297 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Puoi coinvolgermi. 298 00:19:44,392 --> 00:19:45,894 Non m'importa del pericolo. 299 00:19:46,978 --> 00:19:48,647 Sai cosa mi rende felice? 300 00:19:49,439 --> 00:19:52,317 Stare con te. Non mi serve altro. 301 00:19:52,400 --> 00:19:54,819 Ok, ho capito. 302 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Non lasciarmi di nuovo. 303 00:19:57,197 --> 00:19:58,031 Non lo farò. 304 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 INFASTIDITA 305 00:20:00,492 --> 00:20:04,204 Perché mi sento così infastidita? 306 00:20:07,791 --> 00:20:11,878 Maledetti! 307 00:20:12,587 --> 00:20:16,383 Non montatevi la testa, vermi. 308 00:20:16,466 --> 00:20:19,761 - La Divinità della distruzione. - Anslasax. 309 00:20:19,844 --> 00:20:22,806 Quella che avete appena sconfitto 310 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 era solo una cellula del mio potere. 311 00:20:26,685 --> 00:20:28,561 Non dimenticatelo. 312 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 Dark Schneider, 313 00:20:31,439 --> 00:20:35,277 le cose non andranno come 400 anni fa. 314 00:20:35,944 --> 00:20:38,488 Ti mostrerò il mio potere ristabilito. 315 00:20:38,989 --> 00:20:40,240 Ammira! 316 00:20:42,242 --> 00:20:44,828 Oh! Quello cos'è? 317 00:20:44,911 --> 00:20:46,288 Guardate lassù! 318 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 Il cratere. C'è qualcosa dentro. 319 00:20:49,874 --> 00:20:52,294 Che cos'è? 320 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Papà, guarda laggiù! 321 00:20:59,009 --> 00:21:00,218 Sotto di noi! 322 00:21:06,182 --> 00:21:07,976 Scappate! 323 00:21:14,858 --> 00:21:15,859 Che cos'è? 324 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 Guardate, laggiù! 325 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 È enorme! 326 00:21:22,532 --> 00:21:25,160 Sono onde d'urto biologiche. 327 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 Rilevo terremoto gravitazionale. 328 00:21:28,163 --> 00:21:31,791 Usano il teletrasporto per radunarsi. 329 00:21:32,459 --> 00:21:36,755 Rilevo effetto Goriguri. Sono decine di migliaia. 330 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 Divinità del male maledette. 331 00:21:39,382 --> 00:21:42,761 Vogliono distruggere questa arca in un colpo solo. 332 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Il sigillo dell'estinzione è stato spezzato. 333 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 L'inferno si sta scatenando. 334 00:21:55,774 --> 00:21:56,733 Ma allora… 335 00:21:57,317 --> 00:21:59,611 Saggi di Europea, 336 00:22:00,278 --> 00:22:05,658 poniamo fine definitivamente alla battaglia iniziata 400 anni fa. 337 00:22:06,785 --> 00:22:09,871 E ai nostri figli, che stanno per morire… 338 00:22:11,164 --> 00:22:14,250 dedichiamo questo requiem. 339 00:22:19,297 --> 00:22:21,007 IL REQUIEM DELL'INFERNO 340 00:23:47,760 --> 00:23:51,014 Sottotitoli: Alice Usberti