1 00:00:11,053 --> 00:00:14,724 CU 17 ANI ÎN URMĂ 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,976 Am primit vorbă de la iscoadă. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,230 Prințul din Meta-llicana vine încoace. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Lars Ul Meta-llicana. 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,444 Cu un grup de doar cinci oameni. 6 00:00:27,820 --> 00:00:30,656 Ne cred slabi? 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,701 Nu neapărat. 8 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 Se zvonește că prințul Lars Ul Meta-llicana 9 00:00:38,122 --> 00:00:43,920 a găsit legendarul războinic draconic și l-a trezit. 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,338 Războinic draconic? 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,507 Adică Războinicul Dragon? 12 00:00:48,090 --> 00:00:48,925 Corect. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,429 Legendarul dragon despre care se spune că a învins-o pe Anthrasax 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,264 acum 400 de ani. 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,059 Ne vom confrunta 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,312 cu o amenințare mai mare decât un zeu. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Am înțeles. Plec. 18 00:01:04,690 --> 00:01:05,775 Despre ce vorbești? 19 00:01:06,984 --> 00:01:10,196 În sfârșit, ne înfruntăm cu cineva vrednic de luptă. 20 00:01:10,947 --> 00:01:14,367 Nu-mi pasă că e Războinicul Dragon. 21 00:01:14,450 --> 00:01:18,371 Armata mea de golemi îl va face bucăți. 22 00:01:19,413 --> 00:01:23,543 Va regreta că s-a pus cu noi. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,754 Nu-ți face griji, Dark Schneider! 24 00:01:27,380 --> 00:01:30,091 Te voi proteja cu prețul vieții. 25 00:01:30,758 --> 00:01:34,053 Eu îl protejez pe Darsh. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,807 În orice caz, dacă e să luptăm cu Războinicul Dragon, 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,269 trebuie să fim bine pregătiți. 28 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 Deci chiar facem asta? Bine. 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,191 Mă bag. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Dark Schneider, 31 00:01:50,987 --> 00:01:54,115 după ce câștigăm bătălia asta, lumea va fi a ta. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,077 Sigur îți vei găsi jumătatea care lipsește. 33 00:01:58,661 --> 00:01:59,704 Sunt convins. 34 00:02:03,124 --> 00:02:04,167 Tehnica ninja! 35 00:02:04,250 --> 00:02:06,794 Străfulgerare Tăioasă Majin! 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,843 Kall… 37 00:02:16,596 --> 00:02:17,680 Kall! 38 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 BASTARD!! HEAVY METAL, DARK FANTASY 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,149 A reușit! 40 00:02:28,232 --> 00:02:29,859 L-a învins pe zeu! 41 00:02:29,942 --> 00:02:31,903 Cei Patru Regi Divini ai lui Dark Schneider. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 Puterea lor e copleșitoare. 43 00:02:34,947 --> 00:02:38,951 Dar lordul Kall-Su? E în siguranță? 44 00:02:39,035 --> 00:02:41,370 Trebuie să-l ajutăm. 45 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Stați! 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,291 Încă n-a murit. 47 00:02:45,374 --> 00:02:49,754 Așa e. I-am distrus doar carapacea. 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,007 Uite-l că vine! 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,347 Asta e… 50 00:03:02,266 --> 00:03:04,310 adevărata formă a monstrului? 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,651 Oameni amărâți! 52 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Fără iertare! Fără milă! 53 00:03:17,156 --> 00:03:19,825 Veți plăti pentru asta! 54 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 Se regenerează? 55 00:03:22,828 --> 00:03:26,499 Nu, se mărește. Se face uriaș. 56 00:03:26,582 --> 00:03:28,584 Ce imagine oribilă! 57 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 E slăbit. Acum e șansa noastră! 58 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 - Să-i punem capăt! - Da! 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,058 Nu mă subestimați! 60 00:03:51,983 --> 00:03:53,693 Nenorocitul… 61 00:03:54,694 --> 00:03:56,028 Crește în continuare. 62 00:03:56,696 --> 00:04:00,574 O să vă mănânc pe toți de vii! 63 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 - Taci! - Monstrule! 64 00:04:05,788 --> 00:04:07,164 Lord Kall-Su! 65 00:04:09,333 --> 00:04:10,751 Cerem… 66 00:04:10,835 --> 00:04:12,128 Să ne îndrumi! 67 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 Toți oamenii se află pe un drum care duce inevitabil la distrugere. 68 00:04:19,635 --> 00:04:23,764 Dar nu putem aștepta moartea în tăcere. 69 00:04:25,808 --> 00:04:26,892 Vino cu mine! 70 00:04:26,976 --> 00:04:30,354 Decât să-ți irosești viața, mai bine dă-mi-o mie! 71 00:04:31,188 --> 00:04:34,108 O să-ți dau ceva pentru care să arzi. 72 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 Dacă ceea ce căutăm există, îmi va aparține. 73 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Pace eternă 74 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 în lume. 75 00:04:46,287 --> 00:04:47,747 Lord Kall-Su! 76 00:04:48,748 --> 00:04:50,624 Bici de Foc! 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,086 Sfârșitul Vibrației Sonice! 78 00:04:54,170 --> 00:04:55,796 Mega Graviton! 79 00:04:57,673 --> 00:05:01,302 Oameni impertinenți! 80 00:05:03,429 --> 00:05:04,430 Auzi? 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 Cât mai dormi? 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,024 Trezește-te naibii odată! 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Ridică-te! 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,994 Am zis să te ridici! 85 00:05:27,953 --> 00:05:31,874 Strigă cineva… Dar pe cine? 86 00:05:33,042 --> 00:05:36,212 Nu sta așa acolo! 87 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 O flacără. E fierbinte. 88 00:05:41,217 --> 00:05:44,220 Cine e? Cine sunt eu? 89 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 Cine ești tu? 90 00:05:48,933 --> 00:05:52,895 E fierbinte. Arde ca un foc. 91 00:05:53,479 --> 00:05:54,814 Cunosc căldura asta. 92 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Îmi amintesc. 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,527 N-am uitat niciodată. 94 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 Deschide ochii! 95 00:06:02,530 --> 00:06:07,118 Ridică-te! Ridică-te și ucide-l! Kall! 96 00:06:08,953 --> 00:06:11,664 Mi-a strigat numele. 97 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 Dark Schneider! 98 00:06:15,376 --> 00:06:16,669 Ce? 99 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 S-a oprit. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 Monstrul nu se mai mișcă… 101 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 - Asta e… - Zăpadă? 102 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 Cristale de zăpadă? 103 00:06:35,896 --> 00:06:40,401 Simt o putere magică incredibilă, care emană din interiorul monstrului. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Puterea asta… 105 00:06:44,446 --> 00:06:45,489 Nu-mi vine să cred! 106 00:06:46,323 --> 00:06:49,326 E o putere comparabilă chiar și cu cea a lui Dark Schneider. 107 00:06:49,827 --> 00:06:52,246 Încearcă să se separe de monstru. 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Nu se poate… 109 00:06:59,712 --> 00:07:00,671 Darsh! 110 00:07:00,754 --> 00:07:01,589 Lucien! 111 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 Corpul lui Dark Schneider aruncă flăcări. 112 00:07:05,718 --> 00:07:07,219 Ce putere magică teribilă! 113 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Întoarce-te, Kall-Su! 114 00:07:14,018 --> 00:07:15,561 Întoarce-te la mine! 115 00:07:21,484 --> 00:07:24,236 - Dark Schneider… - S-a transformat într-o pasăre de foc. 116 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 Priviți! 117 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Și forța asta se mișcă. 118 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Mamă! 119 00:07:32,912 --> 00:07:34,788 Ce-i asta? 120 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Gheață… 121 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 Un dragon de gheață! 122 00:07:43,839 --> 00:07:48,594 Ce se întâmplă? 123 00:08:07,905 --> 00:08:09,615 În obscuritatea nopții… 124 00:08:13,369 --> 00:08:17,373 Păcătosul se confruntă neîncetat cu păcatele lui. 125 00:08:19,917 --> 00:08:21,126 Mamă… 126 00:08:23,671 --> 00:08:26,423 Vei fi distrus. 127 00:08:27,550 --> 00:08:31,303 Așa cum omenirea trebuie acum să răspundă pentru păcatele sale 128 00:08:31,887 --> 00:08:35,182 în fața lui Dumnezeu… 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Viața mea, lungă și grea, 130 00:08:39,395 --> 00:08:43,107 plină de durere și suferință, 131 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 e o pedeapsă. 132 00:08:46,235 --> 00:08:48,571 Aceste păcate. Această judecată. 133 00:08:49,280 --> 00:08:50,489 Această pedeapsă. 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,158 Cine mă poate ierta? 135 00:08:54,785 --> 00:08:55,995 Nu pot fi iertat. 136 00:08:56,996 --> 00:08:58,872 Nimeni nu m-ar putea ierta. 137 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Eu te iert. 138 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 Eu… 139 00:09:09,717 --> 00:09:10,718 Eu… 140 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 te iert. 141 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 Kall! 142 00:09:18,892 --> 00:09:21,020 Cine naiba ești? 143 00:09:21,812 --> 00:09:24,440 Sunt cineva de care nu are nimeni nevoie. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,109 Atunci te iau la mine. 145 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 De acum înainte, ești al meu. 146 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 Ce este? Nu vrei? 147 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Dark… 148 00:09:50,341 --> 00:09:51,300 Ăla e… 149 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 Dark Schneider! 150 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Lordul Kall-Su. 151 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 Nu. 152 00:09:56,263 --> 00:10:00,934 Puterea asta nu le aparține doar lui Dark Schneider și Kall-Su. 153 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Cine face asta? 154 00:10:07,316 --> 00:10:11,612 Ce? Cine ești? 155 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Lucien? 156 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Nu-mi vine să cred! 157 00:10:25,959 --> 00:10:29,713 Tot cerul strălucește cu o lumină aurie. 158 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 Ce priveliște minunată! 159 00:10:32,716 --> 00:10:35,552 Oare lumina asta ar putea fi… 160 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Da, nebuloasa aurie. 161 00:10:38,806 --> 00:10:42,351 E un semn care prevestește sosirea Războinicului Dragon. 162 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 E la fel ca acum 17 ani. 163 00:10:46,063 --> 00:10:49,817 Când Lars s-a dus să-l înfrunte singur pe Dark Schneider. 164 00:10:50,818 --> 00:10:52,486 Nu mi-am imaginat 165 00:10:52,569 --> 00:10:54,822 că voi mai vedea lumina asta. 166 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Zeița Distrugerii s-a întors, 167 00:10:58,701 --> 00:11:01,286 dar omenirea încă poate fi salvată. 168 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Războinicul Dragon l-a acceptat, în sfârșit, pe Dark Schneider 169 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 ca urmaș al dragonului. 170 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Urmaș al dragonului? 171 00:11:10,879 --> 00:11:15,259 Stă scris în profeția străveche din Meta-llicana. 172 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 „În 400 de ani, 173 00:11:17,428 --> 00:11:21,557 cele patru sigilii care leagă zeul demonic se vor rupe.” 174 00:11:21,640 --> 00:11:26,186 „Însă urmașul meu va redeveni Războinicul Dragon 175 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 și-l va distruge pe zeul demonic.” 176 00:11:28,981 --> 00:11:30,774 Legendarul Războinic Dragon. 177 00:11:31,358 --> 00:11:33,152 Pasărea de foc și dragonul de gheață 178 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 sunt creaturi divine create de nebuloasa aurie. 179 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Acum înțeleg. 180 00:11:40,701 --> 00:11:43,829 Dark Schneider și-a recuperat jumătatea pierdută la naștere. 181 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 Partea bună și dreaptă a inimii sale. 182 00:11:48,542 --> 00:11:52,504 Când i-a murit prietenul, Dark Schneider a plâns pentru prima dată. 183 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 Asta e dovada. 184 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 Lacrimile pure vărsate pentru altcineva 185 00:11:57,384 --> 00:11:59,970 sunt lacrimi adevărate, pe care doar oamenii le pot vărsa. 186 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 Lucien Renlen și Dark Schneider 187 00:12:03,640 --> 00:12:07,936 devin unul și același, în urma luptei cu Kall-Su. 188 00:12:08,812 --> 00:12:11,190 Dragoste, curaj și dreptate. 189 00:12:11,690 --> 00:12:16,487 Când un urmaș al dragonului are toate cele trei virtuți, 190 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 apare legendarul Războinic Dragon. 191 00:12:19,114 --> 00:12:21,325 Să se contopească cu adevăratul războinic sfânt 192 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 și să lupte cu teribilul zeu demonic. 193 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 Și apoi… 194 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Chiar e un miracol. Nu mă așteptam la asta de la Dark Schneider. 195 00:12:29,541 --> 00:12:31,543 Nu, Mare Preot. 196 00:12:32,169 --> 00:12:37,508 Dark Schneider pe care-l știu eu a avut acest drept de la început. 197 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Se pogoară din lumină. 198 00:12:44,014 --> 00:12:47,476 Pasărea de foc și dragonul de gheață. 199 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 Nu se poate! 200 00:12:51,396 --> 00:12:55,484 Ai murit în luptă acum 400 de ani! 201 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 Taci naibii! 202 00:12:58,070 --> 00:13:02,324 Iubirea și curajul nu folosesc la nimic în lupta asta. 203 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Ce? 204 00:13:04,910 --> 00:13:07,454 Te fac bucăți. 205 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Ia de-aici! 206 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 Nu se poate! 207 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Haide, Kall! 208 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Lucien… 209 00:13:45,117 --> 00:13:46,159 Darsh… 210 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 - Dark Schneider! - Dark Schneider! 211 00:13:58,672 --> 00:13:59,548 Lucien! 212 00:14:00,048 --> 00:14:01,425 - Lord Kall-Su! - Lord Kall-Su! 213 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 Tot timpul ăsta… 214 00:14:12,436 --> 00:14:15,147 m-am simțit vinovat că trăiesc. 215 00:14:16,565 --> 00:14:19,443 Mi-am ucis mama ca să supraviețuiesc. 216 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Credeam că nu am dreptul să trăiesc. 217 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 Tot timpul ăsta… 218 00:14:26,408 --> 00:14:29,953 Așa cum nu mi-am putut ierta propriile păcate, 219 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 nu am putut ierta păcatele omenirii. 220 00:14:34,041 --> 00:14:38,879 De aceea am vrut să-i judec, folosind puterea Zeiței Distrugerii. 221 00:14:40,047 --> 00:14:42,507 Dar m-am înșelat. 222 00:14:44,092 --> 00:14:46,470 Nu era nevoie de judecată, 223 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 ci de iertare. 224 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Nimeni, nici măcar Dumnezeu… 225 00:14:55,145 --> 00:14:58,357 nu are dreptul să ia o viață care a fost deja dăruită. 226 00:14:59,983 --> 00:15:03,028 Tot ce s-a născut în această lume… 227 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 are dreptul să trăiască. 228 00:15:18,335 --> 00:15:19,169 Dark… 229 00:15:20,253 --> 00:15:21,922 Prostule! 230 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 Nu știai nici măcar atâta lucru? 231 00:15:27,761 --> 00:15:29,680 Ești cam încet la minte, nu? 232 00:15:34,851 --> 00:15:35,727 Lord Kall-Su! 233 00:15:37,270 --> 00:15:38,522 Lord Kall-Su! 234 00:15:42,567 --> 00:15:43,777 Lord Kall-Su! 235 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 - Ce bucurie… - Trăiești! 236 00:15:50,909 --> 00:15:51,743 Voi… 237 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Haide! 238 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Kall… 239 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 te iubesc. 240 00:16:14,224 --> 00:16:17,019 Dragul meu fiu… 241 00:16:17,728 --> 00:16:18,895 Sunt… 242 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Sunt acasă. 243 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Ce ziceți? 244 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 E surprinzător. 245 00:16:45,005 --> 00:16:49,885 E limpede că Dark Schneider îl respinge pe Lucien Renlen, 246 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 factorul spiritual care l-ar completa. 247 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 - E absurd. - De ce să facă asta? 248 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 Se pare că partea care e Dark Schneider 249 00:16:59,394 --> 00:17:03,440 învinge uneori partea care e Lucien Renlen, 250 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 și care ar trebui să domine. 251 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 De ce? 252 00:17:06,735 --> 00:17:11,239 Asta ne-ar putea strica planul de a salva lumea de întuneric. 253 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 Cheia ar putea fi 254 00:17:13,742 --> 00:17:15,660 fata asta. 255 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Lord Kall-Su! 256 00:17:20,791 --> 00:17:22,542 Ești rănit? 257 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Sunt bine. Mulțumesc. 258 00:17:25,545 --> 00:17:27,380 Se pare că v-am îngrijorat. 259 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Îmi pare rău. 260 00:17:28,715 --> 00:17:33,011 - Lord Kall-Su! - Nu merităm onoarea asta. 261 00:17:33,095 --> 00:17:36,807 Ești lordul Kall-Su, pe care-l știm și-l iubim. 262 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 Știam că ești pierdut fără mine. 263 00:17:42,938 --> 00:17:45,524 Ți-a putrezit creierul, gorilă? 264 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Ai gura cam mare pentru cineva care era să moară! 265 00:17:48,401 --> 00:17:50,904 Nici n-am transpirat. 266 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 Darsh! 267 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Ce este, Arshes? 268 00:17:57,869 --> 00:18:02,958 Când în sfârșit te-am văzut după doi ani, ai suferit toate acele răni… 269 00:18:03,041 --> 00:18:05,085 și era să mori. 270 00:18:06,086 --> 00:18:08,505 Mi-am făcut griji pentru tine. 271 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Idiotule! 272 00:18:12,676 --> 00:18:14,886 Oprește-te, Arshes! 273 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Idiotule! 274 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Aoleu! 275 00:18:17,389 --> 00:18:18,306 Înfricoșător! 276 00:18:18,390 --> 00:18:21,184 Yoko! Ajută-mă… 277 00:18:21,268 --> 00:18:23,395 Unde te duci, Darsh? 278 00:18:28,316 --> 00:18:29,693 Ai căutat-o cu lumânarea. 279 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 Ai uitat? 280 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Mi-ai zis să aștept în ascunzătoare, 281 00:18:33,738 --> 00:18:37,159 dacă ne despărțim în caz de urgență. 282 00:18:37,242 --> 00:18:40,412 Chiar trebuie să faci asta acum? 283 00:18:40,495 --> 00:18:42,038 Idiotule! 284 00:18:42,122 --> 00:18:44,416 Ai idee cât am așteptat? 285 00:18:44,499 --> 00:18:49,379 La naiba! A așteptat doi ani? 286 00:18:49,462 --> 00:18:51,089 M-ai abandonat 287 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 și te-ai implicat în lupta asta mare cu ei toți. 288 00:18:55,802 --> 00:18:59,931 - Idiotule! - Nu-i stă în fire… 289 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 N-am mai văzut-o așa pe împărăteasa Nei. 290 00:19:03,435 --> 00:19:07,772 Te-ai plictisit de mine? 291 00:19:09,024 --> 00:19:11,067 Nu mai ai nevoie de mine? 292 00:19:12,110 --> 00:19:18,450 Ai nevoie doar de Kall-Su și de mine nu-ți mai pasă? 293 00:19:23,205 --> 00:19:27,083 Fii serioasă! Te iubesc. 294 00:19:28,668 --> 00:19:31,713 Tocmai pentru că te iubesc n-am vrut să te implic 295 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 în lupta asta periculoasă. 296 00:19:34,299 --> 00:19:35,634 Serios? 297 00:19:36,760 --> 00:19:41,389 Ce? N-ai încredere în ce-ți spun? 298 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 Poți să mă implici. 299 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Nu-mi pasă de pericol. 300 00:19:46,978 --> 00:19:48,730 Știi ce mă face fericită? 301 00:19:49,439 --> 00:19:52,317 Să fiu cu tine. E tot ce-mi trebuie. 302 00:19:52,400 --> 00:19:54,819 Bine, am înțeles. 303 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Să nu mă mai părăsești! 304 00:19:57,197 --> 00:19:58,031 Bine. 305 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 DERANJATĂ 306 00:20:00,492 --> 00:20:04,204 De ce m-a deranjat? 307 00:20:07,791 --> 00:20:11,878 Lua-v-ar naiba! 308 00:20:12,587 --> 00:20:16,383 Nu vă umflați în pene, viermilor! 309 00:20:16,967 --> 00:20:19,761 - Zeița Distrugerii. - Anthrasax. 310 00:20:19,844 --> 00:20:22,806 Ceea ce tocmai ați învins 311 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 a fost doar o celulă din puterea mea. 312 00:20:26,685 --> 00:20:28,561 Nu uitați asta! 313 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 Dark Schneider, 314 00:20:31,439 --> 00:20:35,277 nu se va sfârși ca acum 400 de ani. 315 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 Îți voi arăta puterea mea restabilită total. 316 00:20:38,905 --> 00:20:40,240 Privește! 317 00:20:42,242 --> 00:20:44,828 Aoleu! Ce-a fost asta? 318 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 Priviți acolo, sus! 319 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 Craterul. E ceva acolo. 320 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Ce-i aia? 321 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 Vai! 322 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Tată, uită-te acolo, jos! 323 00:20:59,009 --> 00:21:00,218 Sub noi! 324 00:21:06,182 --> 00:21:07,976 Fugiți! 325 00:21:14,858 --> 00:21:15,859 Ce e aia? 326 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 Priviți, acolo! 327 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 E imens! 328 00:21:22,532 --> 00:21:25,660 Se propagă mai multe unde de șoc biologice. 329 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 S-a detectat un cutremur gravitațional. 330 00:21:28,163 --> 00:21:31,791 Se folosesc de teleportare ca să se adune. 331 00:21:32,459 --> 00:21:36,755 S-a detectat Efectul Goriguri. Sunt zeci de mii. 332 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 Zei demonici blestemați. 333 00:21:39,382 --> 00:21:42,761 Încearcă să distrugă arca dintr-o singură lovitură. 334 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 S-a rupt sigiliul extincției. 335 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Iadul se revarsă. 336 00:21:55,774 --> 00:21:56,733 Așadar… 337 00:21:57,317 --> 00:21:59,611 Înțelepți din Europea, 338 00:22:00,278 --> 00:22:05,658 să punem capăt bătăliei care a început acum 400 de ani! 339 00:22:06,785 --> 00:22:09,871 Și copiilor noștri, care sunt pe cale să moară, 340 00:22:11,164 --> 00:22:14,584 le dedicăm acest recviem. 341 00:22:19,297 --> 00:22:21,007 RECVIEMUL IADULUI 342 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Subtitrarea: Clarisa Ivanov