1 00:00:11,053 --> 00:00:14,724 СІМНАДЦЯТЬ РОКІВ ТОМУ 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,976 Мені доповіли з оглядового пункту. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,230 Сюди прямує принц Металлікани. 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,524 Ларс Ул Металлікана. 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,444 У компанії з усього п’яти людей. 6 00:00:27,820 --> 00:00:30,656 Боже, вони думають, що ми слабкі? 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,701 Не обов’язково. 8 00:00:34,452 --> 00:00:38,039 Якщо вірити чуткам, принц Ларс Ул Металлікана 9 00:00:38,122 --> 00:00:43,920 знайшов легендарного бійця-дракона й пробудив його. 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,338 Бійця-дракона? 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,507 Ти про воїна-дракона? 12 00:00:48,090 --> 00:00:48,925 Саме так. 13 00:00:49,509 --> 00:00:53,429 Легендарний драгун, який згідно з чутками переміг Антрасакс 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,264 400 років тому. 15 00:00:56,098 --> 00:00:58,059 Ми зіткнемося із загрозою, 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,312 що перевищує навіть богиню. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Зрозуміло. Я пішов. 18 00:01:04,690 --> 00:01:05,775 Про що ти говориш? 19 00:01:06,984 --> 00:01:10,196 Нарешті ми зустріли когось, хто може дати нам бій. 20 00:01:10,947 --> 00:01:14,367 Мені байдуже, якщо це воїн-дракон. 21 00:01:14,450 --> 00:01:18,371 Моя армія големів від нього мокрого місця не залишить. 22 00:01:19,413 --> 00:01:23,543 Він пошкодує, що зустрів нас. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,754 Не турбуйся, Дарку Шнайдере. 24 00:01:27,380 --> 00:01:30,091 Я захищатиму тебе ціною власного життя. 25 00:01:30,758 --> 00:01:34,053 Це я захищаю Дарша. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,807 У будь-якому разі, якщо ми битимемося з воїном-драконом, 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,269 ми маємо бути добре підготовані. 28 00:01:41,894 --> 00:01:44,814 То ми це й справді зробимо? Гаразд. 29 00:01:45,690 --> 00:01:47,191 Приєднаюся. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,319 Дарку Шнайдере, 31 00:01:50,987 --> 00:01:54,115 коли ми переможемо в цій битві, увесь світ буде твоїм. 32 00:01:55,700 --> 00:01:58,077 Упевнений, ти знайдеш свою втрачену другу половину. 33 00:01:58,661 --> 00:01:59,704 Я це знаю. 34 00:02:03,124 --> 00:02:04,167 Техніка ніндзя! 35 00:02:04,250 --> 00:02:06,794 Спалахуючий Розрив Маджин! 36 00:02:12,758 --> 00:02:13,843 Калле… 37 00:02:16,596 --> 00:02:17,680 Калле! 38 00:02:19,056 --> 00:02:22,977 ВИРОДОК!! ТЕМНИЙ БОГ РУЙНУВАННЯ 39 00:02:26,522 --> 00:02:28,149 Він упорався! 40 00:02:28,232 --> 00:02:29,859 Він переміг бога! 41 00:02:29,942 --> 00:02:31,903 Чотири божественні королі Дарка Шнайдера. 42 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 У них просто жахаюча сила. 43 00:02:34,947 --> 00:02:38,951 Як лорд Калл-Су? Він у безпеці? 44 00:02:39,035 --> 00:02:41,370 Ми повинні йому допомогти. 45 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Стривайте. 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,291 Він ще не помер. 47 00:02:45,374 --> 00:02:49,754 Справді. Ми лише знищили його панцир. 48 00:02:51,589 --> 00:02:53,007 Ось і він. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,347 Це… 50 00:03:02,266 --> 00:03:04,310 істинний вигляд чудовиська? 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,651 Нікчемні люди! 52 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Ніякого пробачення! Ніякого жалю! 53 00:03:17,156 --> 00:03:19,825 Ви за це заплатите! 54 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 Він регенерує? 55 00:03:22,828 --> 00:03:26,499 Ні, збільшується. Розростається. 56 00:03:26,582 --> 00:03:28,584 Як огидно. 57 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 Він ослаб. Зараз наш шанс! 58 00:03:31,462 --> 00:03:33,589 -Покінчімо з цим. -Так! 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,058 Не недооцінюйте мене! 60 00:03:51,983 --> 00:03:53,693 Цей виродок… 61 00:03:54,694 --> 00:03:56,028 Він досі росте. 62 00:03:56,696 --> 00:04:00,574 Я з’їм вас усіх живцем! 63 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 -Замовкни! -Чудовисько! 64 00:04:05,788 --> 00:04:07,164 Лорде Калл-Су! 65 00:04:09,333 --> 00:04:10,751 Ми просимо… 66 00:04:10,835 --> 00:04:12,128 твоїх настанов. 67 00:04:15,673 --> 00:04:18,926 Усі люди перебувають на шляху до невідворотного знищення. 68 00:04:19,635 --> 00:04:23,764 Але ми не можемо просто чекати на смерть у тиші. 69 00:04:25,808 --> 00:04:26,892 Ходімо зі мною. 70 00:04:26,976 --> 00:04:30,354 Якщо ти хочеш відкинути своє життя, то віддай його мені. 71 00:04:31,188 --> 00:04:34,108 Я дам тобі мету, якою ти загоришся. 72 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 Якщо те, чого ми прагнемо, існує, я його отримаю. 73 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 Вічний мир 74 00:04:42,325 --> 00:04:44,285 для світу. 75 00:04:46,287 --> 00:04:47,747 Лорде Калл-Су! 76 00:04:48,748 --> 00:04:50,624 Вогняний Батіг! 77 00:04:50,708 --> 00:04:54,086 Кінець Звукової Вібрації! 78 00:04:54,170 --> 00:04:55,796 Мега Гравітон! 79 00:04:57,673 --> 00:05:01,302 Нахабні люди! 80 00:05:03,429 --> 00:05:04,430 Агов. 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,141 Скільки ти збираєшся спати? 82 00:05:12,146 --> 00:05:15,024 Чорт забирай, прокинься вже! 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Підведися! 84 00:05:24,950 --> 00:05:26,994 Я сказав підвестися! 85 00:05:27,953 --> 00:05:31,874 Хтось кличе… але кого? 86 00:05:33,042 --> 00:05:36,212 Не лежи там просто так! 87 00:05:37,588 --> 00:05:40,257 Вогонь. Гаряче. 88 00:05:41,217 --> 00:05:44,220 Хто це? Хто я? 89 00:05:45,221 --> 00:05:47,681 Хто ти? 90 00:05:48,933 --> 00:05:52,895 Гаряче. Наче багаття горить. 91 00:05:53,479 --> 00:05:54,814 Я знаю цей жар. 92 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Я пам’ятаю. 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Я не забував. 94 00:06:00,361 --> 00:06:02,446 Розплющ очі! 95 00:06:02,530 --> 00:06:07,118 Піднімайся! Підведися і вбий його. Калле! 96 00:06:08,953 --> 00:06:11,664 Він назвав моє ім’я. 97 00:06:12,665 --> 00:06:14,416 Дарку Шнайдере! 98 00:06:15,376 --> 00:06:16,669 Що? 99 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 Він зупинився. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,423 Чудовисько припинило рухатися… 101 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 -Це… -Сніг? 102 00:06:31,517 --> 00:06:32,893 Кристалики снігу? 103 00:06:35,896 --> 00:06:40,401 Я відчуваю неймовірну магічну силу, що виходить із чудовиська. 104 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Ця сила… 105 00:06:44,446 --> 00:06:45,489 Не можу повірити. 106 00:06:46,323 --> 00:06:49,326 Це сила рівня самого Дарка Шнайдера. 107 00:06:49,827 --> 00:06:51,620 Намагається відділитися від чудовиська. 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Не може бути… 109 00:06:59,712 --> 00:07:00,671 Даршу! 110 00:07:00,754 --> 00:07:01,589 Люсьєне! 111 00:07:03,174 --> 00:07:05,176 Тіло Дарка Шнайдера все у вогні. 112 00:07:05,718 --> 00:07:07,219 Яка шалена магічна сила. 113 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Повернися, Калл-Су. 114 00:07:14,018 --> 00:07:15,561 Повернися до мене. 115 00:07:21,484 --> 00:07:24,236 -Дарк Шнайдер… -Став вогняним птахом. 116 00:07:24,320 --> 00:07:25,779 Дивіться! 117 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Ця сила також рухається. 118 00:07:31,952 --> 00:07:32,828 Ого! 119 00:07:32,912 --> 00:07:34,788 Що це? 120 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Це льодяний… 121 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 Льодяний дракон! 122 00:07:43,839 --> 00:07:48,594 Що відбувається? 123 00:08:07,905 --> 00:08:09,615 У темній глибині ночі… 124 00:08:13,369 --> 00:08:17,373 Грішник безупинно стикається зі своїми гріхами. 125 00:08:19,917 --> 00:08:21,126 Мамо… 126 00:08:23,671 --> 00:08:26,423 Тебе буде знищено. 127 00:08:27,550 --> 00:08:31,303 Як і в людства, яке зараз змушують відповісти 128 00:08:31,887 --> 00:08:35,182 за його гріхи перед богинею… 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Моє життя, довге й непросте, 130 00:08:39,395 --> 00:08:43,107 сповнене болю й страждань, — 131 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 це покарання. 132 00:08:46,235 --> 00:08:48,571 Ці гріхи. Цей суд. 133 00:08:49,280 --> 00:08:50,489 Це покарання. 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,158 Хто мені пробачить? 135 00:08:54,785 --> 00:08:55,995 Мені не можна пробачити. 136 00:08:56,996 --> 00:08:58,872 Ніхто мені не пробачить. 137 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Я тобі пробачаю. 138 00:09:06,171 --> 00:09:07,089 Я… 139 00:09:09,717 --> 00:09:10,718 Я… 140 00:09:10,801 --> 00:09:12,011 тобі пробачаю. 141 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 Калле! 142 00:09:18,892 --> 00:09:21,020 Хто ти в біса такий? 143 00:09:21,812 --> 00:09:24,440 Я той, хто нікому не потрібен. 144 00:09:25,232 --> 00:09:27,109 Тоді я прийму тебе до себе. 145 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Віднині ти мій. 146 00:09:30,696 --> 00:09:32,573 У чому річ? Не хочеш? 147 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Дарку… 148 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Ого! 149 00:09:50,341 --> 00:09:51,300 Це… 150 00:09:51,383 --> 00:09:52,509 Дарк Шнайдер! 151 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Лорд Калл-Су. 152 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 Ні. 153 00:09:56,263 --> 00:10:00,934 Ця сила належить не тільки Дарку Шнайдеру й Калл-Су. 154 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 Хто це робить? 155 00:10:07,316 --> 00:10:11,612 Що? Хто ти? 156 00:10:14,406 --> 00:10:16,617 Люсьєн? 157 00:10:23,040 --> 00:10:25,876 Не віриться. 158 00:10:25,959 --> 00:10:29,713 Усе небо сяє золотом. 159 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 Яке гарне видовище. 160 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Це світло, можливо, це… 161 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Саме так, Золота Туманність. 162 00:10:38,806 --> 00:10:42,351 Це знак, що сповіщає про появу воїна-дракона. 163 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 Усе так само, як і 17 років тому. 164 00:10:46,063 --> 00:10:49,817 Коли Ларс пішов наодинці битися проти Дарка Шнайдера. 165 00:10:50,818 --> 00:10:52,486 Я й не уявляв, 166 00:10:52,569 --> 00:10:54,822 що мені випаде побачити це світло знову. 167 00:10:56,323 --> 00:10:58,617 Богиня руйнування повернулася, 168 00:10:58,701 --> 00:11:01,286 але людство ще має шанс на порятунок. 169 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Воїн-дракон нарешті прийняв Дарка Шнайдера 170 00:11:05,541 --> 00:11:08,460 наступником дракона. 171 00:11:09,294 --> 00:11:10,796 Наступником дракона? 172 00:11:10,879 --> 00:11:15,259 Так написано в давньому пророцтві Металлікани. 173 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 «За 400 років 174 00:11:17,428 --> 00:11:21,557 чотири печаті, що стримують демонічну богиню, буде зламано». 175 00:11:21,640 --> 00:11:26,186 «Але мій наступник знову стане воїном-драконом 176 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 і знищить демонічну богиню». 177 00:11:28,981 --> 00:11:30,774 Легендарний воїн-дракон. 178 00:11:31,358 --> 00:11:33,152 Вогняний птах і льодяний дракон — 179 00:11:33,235 --> 00:11:37,489 божественні звірі, створені Золотою Туманністю. 180 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Тепер я розумію. 181 00:11:40,701 --> 00:11:43,829 Дарк Шнайдер повернув другу половину, яку він утратив при народженні. 182 00:11:44,663 --> 00:11:47,624 Добру й праведну частину свого серця. 183 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Коли помер його друг, 184 00:11:49,751 --> 00:11:52,504 Дарк Шнайдер уперше зронив сльозу. 185 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 Це доказ. 186 00:11:54,173 --> 00:11:56,633 Щирі сльози за іншою людиною — 187 00:11:57,384 --> 00:11:59,970 це справжні сльози, які може проливати тільки людина. 188 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 Люсьєн Ренлен та Дарк Шнайдер 189 00:12:03,640 --> 00:12:07,936 зливаються в результаті бою з Калл-Су. 190 00:12:08,812 --> 00:12:11,190 Любов, відвага й справедливість. 191 00:12:11,690 --> 00:12:16,487 Якщо наступник дракона має усі ці три чесноти, 192 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 з’явиться легендарний воїн-дракон. 193 00:12:19,114 --> 00:12:21,325 Щоб злитися зі справжнім святим воїном 194 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 і битися з жахливою демонічною богинею. 195 00:12:24,453 --> 00:12:25,579 А потім… 196 00:12:26,163 --> 00:12:29,458 Це справді диво. Я такого не очікував від Дарка Шнайдера. 197 00:12:29,541 --> 00:12:31,543 Ні, Верховний жерцю. 198 00:12:32,169 --> 00:12:37,508 Дарк Шнайдер, якого я знаю, був таким від самого початку. 199 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 Вони опускаються із сяйва. 200 00:12:44,014 --> 00:12:47,476 Вогняний птах і льодяний дракон. 201 00:12:48,268 --> 00:12:49,102 Не може бути! 202 00:12:51,396 --> 00:12:55,484 Ти помер у бою 400 років тому! 203 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 Замовкни до біса! 204 00:12:58,070 --> 00:13:02,324 Любов і відвага ні чорта не зроблять у цьому бою. 205 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Га? 206 00:13:04,910 --> 00:13:07,454 Я порву тебе на клапті. 207 00:13:09,748 --> 00:13:12,543 Отримуй! 208 00:13:13,794 --> 00:13:16,880 Не може бути! 209 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 Уперед, Калле! 210 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Люсьєне… 211 00:13:45,117 --> 00:13:46,159 Даршу… 212 00:13:56,712 --> 00:13:58,589 -Дарку Шнайдере! -Дарку Шнайдере! 213 00:13:58,672 --> 00:13:59,548 Люсьєне! 214 00:14:00,048 --> 00:14:01,425 -Лорде Калл-Су! -Лорде Калл-Су! 215 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 Увесь цей час… 216 00:14:12,436 --> 00:14:15,147 я відчував провину за те, що живу. 217 00:14:16,565 --> 00:14:19,443 Щоб вижити, я вбив свою матір. 218 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Я не думав, що маю право жити далі. 219 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 Увесь цей час… 220 00:14:26,408 --> 00:14:29,953 Як я не міг пробачити свої власні гріхи… 221 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 я не міг пробачити гріхи людства. 222 00:14:34,041 --> 00:14:38,879 Саме тому я хотів його судити завдяки силі богині руйнування. 223 00:14:40,047 --> 00:14:42,507 Але я помилився. 224 00:14:44,092 --> 00:14:46,470 Не було потреби для суду, 225 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 була потреба пробачення. 226 00:14:50,933 --> 00:14:53,977 Ніхто, навіть богиня… 227 00:14:55,145 --> 00:14:58,357 не має права забирати життя. 228 00:14:59,983 --> 00:15:03,028 Усе народжене в цьому світі… 229 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 має право на життя. 230 00:15:18,335 --> 00:15:19,169 Дарку… 231 00:15:20,253 --> 00:15:21,922 Дурню. 232 00:15:22,005 --> 00:15:25,384 Ти навіть не знав такого очевидного? 233 00:15:27,761 --> 00:15:29,680 Ти не надто розумний, так? 234 00:15:34,851 --> 00:15:35,727 Лорде Калл-Су! 235 00:15:37,270 --> 00:15:38,522 Лорде Калл-Су! 236 00:15:42,567 --> 00:15:43,777 Лорде Калл-Су… 237 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 -Ми такі раді… -Ти живий! 238 00:15:50,909 --> 00:15:51,743 Ти… 239 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Нумо. 240 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Калле… 241 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 Я тебе люблю. 242 00:16:14,224 --> 00:16:17,019 Моя дорога дитино… 243 00:16:17,728 --> 00:16:18,895 Я… 244 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Я вдома. 245 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Ну як вам? 246 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 Це вкрай неочікувано. 247 00:16:45,005 --> 00:16:49,885 Дарк Шнайдер точно відкидає Люсьєна Ренлена, 248 00:16:49,968 --> 00:16:53,138 духовний фактор, що зробив би його цілісним. 249 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 -Абсурд. -Навіщо йому так чинити? 250 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 Здається, його частина, якою є Дарк Шнайдер, 251 00:16:59,394 --> 00:17:03,440 час від часу пригнічує його частину, якою є Люсьєн Ренлен, 252 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 яка має бути домінантною. 253 00:17:05,525 --> 00:17:06,651 Чому? 254 00:17:06,735 --> 00:17:11,239 Це може завадити нашому плану врятувати світ від темряви. 255 00:17:12,074 --> 00:17:13,658 Ключ може бути 256 00:17:13,742 --> 00:17:15,660 у цій дівчині. 257 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Лорде Калл-Су. 258 00:17:20,791 --> 00:17:22,542 Тебе поранено? 259 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 Я в порядку. Дякую. 260 00:17:25,545 --> 00:17:27,380 Здається, ви через мене хвилювалися. 261 00:17:27,464 --> 00:17:28,632 Вибачте. 262 00:17:28,715 --> 00:17:33,011 -О лорде Калл-Су. -Це для нас завелика честь. 263 00:17:33,095 --> 00:17:36,807 Ти лорд Калл-Су, якого ми знаємо й любимо. 264 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 Я знав, що ти без мене ані кроку не можеш ступити. 265 00:17:42,938 --> 00:17:45,524 Твій мозок нарешті згнив, горило? 266 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Сильні слова як для того, хто ледь не помер! 267 00:17:48,401 --> 00:17:50,904 Я навіть не спітнів. 268 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 Даршу! 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,993 Що сталося, Аршес? 270 00:17:57,869 --> 00:18:02,958 Нарешті я побачила тебе через два роки, а потім ти отримав усі ті рани… 271 00:18:03,041 --> 00:18:05,085 і ледь не помер. 272 00:18:06,086 --> 00:18:08,505 Я так за тебе хвилювалася. 273 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Дурню! 274 00:18:12,676 --> 00:18:14,886 Припини, Аршес! 275 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Дурню! 276 00:18:16,471 --> 00:18:17,305 Ого. 277 00:18:17,389 --> 00:18:18,306 Лячно. 278 00:18:18,390 --> 00:18:21,184 Йоко! Допоможи мені… 279 00:18:21,268 --> 00:18:23,395 Куди ти, Даршу? 280 00:18:28,316 --> 00:18:29,693 Напросився. 281 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 Ти забув? 282 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Ти сказав мені чекати в сховку, 283 00:18:33,738 --> 00:18:37,159 якщо ми розлучимося за нагальних обставин. 284 00:18:37,242 --> 00:18:40,412 Тобі це треба негайно робити, Аршес? 285 00:18:40,495 --> 00:18:42,038 Дурню! 286 00:18:42,122 --> 00:18:44,416 Ти хоч знаєш, скільки я чекала? 287 00:18:44,499 --> 00:18:49,379 От лайно. Вона чекала два роки? 288 00:18:49,462 --> 00:18:51,089 Ти покинув мене, 289 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 у той час як ви вв’язалися тут у великий бій. 290 00:18:55,802 --> 00:18:59,931 -Дурню! -Це так на неї не схоже… 291 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 Я ніколи не бачила імператрицю Ней такою. 292 00:19:03,435 --> 00:19:07,772 Я тобі нарешті набридла? 293 00:19:09,024 --> 00:19:11,067 Я тобі більше не потрібна? 294 00:19:12,110 --> 00:19:18,450 Тобі потрібен тільки Калл-Су, а я тепер тобі байдужа? 295 00:19:23,205 --> 00:19:27,083 Не кажи дурниць. Я тебе кохаю. 296 00:19:28,668 --> 00:19:31,713 Це через те, що я тебе кохаю, я не хотів тебе втягувати 297 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 в цю небезпечну битву. 298 00:19:34,299 --> 00:19:35,634 Справді? 299 00:19:36,760 --> 00:19:41,389 Що? Ти не віриш моїм словам? 300 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 Можеш мене втягувати. 301 00:19:44,392 --> 00:19:45,977 Я не проти небезпеки. 302 00:19:46,978 --> 00:19:48,730 Знаєш, що приносить мені щастя? 303 00:19:49,439 --> 00:19:52,317 Бути з тобою. Це все, що мені потрібно. 304 00:19:52,400 --> 00:19:54,819 Гаразд, розумію. 305 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Більше мене не покидай. 306 00:19:57,197 --> 00:19:58,031 Не покину. 307 00:19:59,491 --> 00:20:00,408 РОЗДРАТОВАНА 308 00:20:00,492 --> 00:20:04,204 Чому я раптом відчула таке роздратування? 309 00:20:07,791 --> 00:20:11,878 Будьте прокляті! 310 00:20:12,587 --> 00:20:16,383 Не зазнайтеся, хробаки. 311 00:20:16,967 --> 00:20:19,761 -Богиня руйнування. -Антрасакс. 312 00:20:19,844 --> 00:20:22,806 Те, що ви зараз перемогли, — 313 00:20:23,640 --> 00:20:26,601 лише одна клітина моєї сили. 314 00:20:26,685 --> 00:20:28,561 Не забувайте про це. 315 00:20:29,145 --> 00:20:30,647 Дарку Шнайдере, 316 00:20:31,439 --> 00:20:35,277 усе піде не так, як 400 років тому. 317 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 Я покажу тобі свою повністю відновлену силу. 318 00:20:38,905 --> 00:20:40,240 Дивися! 319 00:20:42,242 --> 00:20:44,828 Ого! Що це? 320 00:20:44,911 --> 00:20:46,705 Дивіться туди! 321 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 Кратер. Там щось є. 322 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Що це? 323 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 Ого! 324 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Тату, дивися туди! 325 00:20:59,009 --> 00:21:00,218 Під нами! 326 00:21:06,182 --> 00:21:07,976 Тікайте! 327 00:21:14,858 --> 00:21:15,859 Що це? 328 00:21:16,693 --> 00:21:18,236 Дивіться, там! 329 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 Велетенська! 330 00:21:22,532 --> 00:21:25,160 З’являється багато біологічних хвиль. 331 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 Виявлено гравітаційні коливання. 332 00:21:28,163 --> 00:21:31,791 Вони використовують телепортацію, щоб зібратися докупи. 333 00:21:32,459 --> 00:21:36,755 Виявлено ефект Горігурі. Їх там десятки тисяч. 334 00:21:36,838 --> 00:21:38,715 Прокляті демонічні боги. 335 00:21:39,382 --> 00:21:42,761 Вони намагаються одним махом знищити цей ковчег. 336 00:21:48,099 --> 00:21:51,978 Печать вимирання було зламано. 337 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Пекло виходить назовні. 338 00:21:55,774 --> 00:21:56,733 А тепер… 339 00:21:57,317 --> 00:21:59,611 Мудреці Европії, 340 00:22:00,278 --> 00:22:05,658 поставмо остаточну крапку в битві, що почалася 400 років тому. 341 00:22:06,785 --> 00:22:09,871 І нашим дітям, які от-от помруть… 342 00:22:11,164 --> 00:22:14,584 ми присвячуємо цей реквієм. 343 00:22:19,297 --> 00:22:21,007 РЕКВІЄМ ПЕКЛА 344 00:23:47,844 --> 00:23:51,014 Переклад субтитрів: Сергій Гнатенко